summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po163
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po200
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po172
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po355
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po1373
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po354
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po115
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po83
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po32
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po310
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po75
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po80
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po25
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po725
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po439
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1897
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po1253
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po1126
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4320
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po130
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po296
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po568
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po295
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po96
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po62
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po145
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po1045
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po226
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po509
52 files changed, 19527 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1e1bb1951b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..80e262ecf1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3ab189f79b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimálna výška:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Výška zobrazeného obrázka nebude menšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n"
+"Hodnota 10 spôsobí, že obrázok 1x1 sa roztiahne vertikálne na 10-násobok."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maximálna výška:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Výška zobrazeného obrázka nebude väčšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n"
+"Hodnota 10 spôsobí, že obrázok 1x1 sa zhustí vertikálne na 0,1-násobok."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimálna šírka:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Šírka zobrazeného obrázka nebude menšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n"
+"Hodnota 10 spôsobí, že obrázok 1x1 sa roztiahne horizontálne na 10-násobok."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximálna šírka:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Šírka zobrazeného obrázka nebude väčšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n"
+"Hodnota 100 spôsobí, že obrázok 1000x1000 sa zhustí horizontálne na "
+"0,1-násobok."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Vyberte, ktoré efekty miešania sa majú použiť:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Každý vybraný efekt je možné použiť na prechod medzi obrázkami. Ak vyberiete "
+"viac efektov, budú vybrané náhodne."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Použiť hladké zväčšenie (vysoká kvalita, ale pomalšie)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Udržiavať pomer strán"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, KView sa vždy bude snažiť zachovať pomer strán. To znamená, "
+"že ak sa šírka roztiahne x-krát, výška sa roztiahne o rovnaký násobok."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Obrázok do stredu"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez miešania"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Vyčistiť zľava"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Vyčistiť zprava"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Vyčistiť zhora"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Vyčistiť zdola"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alfa miešanie"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..6586e084e99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Zmena veľkosti"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Iba zmeniť veľkosť okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku podľa okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Nemeniť žiadnu veľkosť"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Najlepšia veľkosť"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView zmení okno tak, aby zodpovedalo veľkosti obrázku. Obrázok nebude nikdy "
+"zväčšený, ale ak by sa nezmestil na obrazovku, bude zmenšený.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6a75348889
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7106407347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Prehliadač"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..406ed723a4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kcmkamera.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-14 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte novú kameru."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybranú kameru zo zoznamu."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo eôžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. "
+"<br>"
+"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na modeli "
+"kamery."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. "
+"<br>"
+"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na kamere."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Test kamery bol úspešný."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Nastavenie Kamera</h1>\n"
+"Tento modul umožňuje nastaviť podporu vašej digitálnej kamery.\n"
+"Musíte si vybrať model vašej kamery a port, ku ktorému je pripojená\n"
+"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak vaša kamera nie je v zozname\n"
+"<i>Podporovaných kamier</i>, navštívte\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, či\n"
+"neobsahuje aktualizáciu."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálnej kamery zadajte\n"
+"v okne Konqueror a v iných aplikáciách KDE adresu\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam íunkcií."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam funkcií."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Popis schopností kamery %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť správne."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Nepodarilo sa použiť ovládač. Skontrolujte vašu inštaláciu gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať kameru. Overte nastavenie portu a spojenia s "
+"kamerou. Potom to skúste znovu."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Nie je dispozícii žiadny súhrn informácií o kamere.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Nastavenie kamery zlyhalo."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Sériová"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Neznámy port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Vyberte zariadenie kamery"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Podporované kamery"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Nastavenie portu"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému zo sériových "
+"portov vášho počítača (v Microsoft Windows známe ako COM)."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému z portov USB "
+"alebo k hubu USB vášho počítača."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Nebol vybraný typ portu."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Tu môžete vybrať ériový port, ku ktorému je pripojená kamera:"
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Pre USB nie je nutné žiadne dalšie nastavenie."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f41c9d647e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcoloredit.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:44+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Premenná"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizovať"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Nesprávny formát"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Zápisová chyba"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Nahrať paletu"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Vyberte paletu:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Vlastné farby"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Nedávne farby"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všetky súbory"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Pridať farbu"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Pod kurzorom"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Farba na pozícii kurzoru"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktuálny súbor bol zmenený.\n"
+"Chceš ho uložiť?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Neuložiť"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&vé okno"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Zobraziť mená &farieb"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Skryť &mená farieb"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Z &palety"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Z &obrazovky"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument s týmto menom už existuje.\n"
+"Chceš ho prepísať?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Súbor na otvorenie"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Prepísal rozhranie, aby odpovedalo štandardom KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farba"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..31d51f778f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of kdjview.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Čiernobiela"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Zobraziť len popredie"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Zobraziť len pozadie"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Renderovací mód"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Odtrániť strany..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Modul KViewshell DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Tento program zobrazí súbory DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Modul KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Náčitava sa súbor DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu súbor (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Odstrániť strany"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Zvolte strany, ktoré chcete odstrániť."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložiť súbor ako"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Súbor %1\n"
+"už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Prepísať súbor"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' neexistuje.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Chyba súboru"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' sa nedá načítať.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Načítava sa súbor. Výpočet veľkostí strán..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tlačí sa..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Strany sa pripravujú na tlač..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Prerušiť"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Odstraňujú sa strany..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Prosím, čakajte kým sa strany odstránia..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "odstrňuje sa strana %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "pracuje sa na strane %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Konverzia z DJVU na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Veľkosť strany a umiestnenie"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automaticky zvolí krajinu alebo portrét orientáciu"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, niektoré strany sa môžu otočiť aby sa lepšie "
+"zmestili na papier."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo portrét "
+"orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie využitie papiera "
+"a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. "
+"Ak je táto možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak "
+"niektoré strany môžu byť otočené kým iné nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Škálovať strany aby sa zmestili na papier"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne "
+"vyplnili veľkosť papiera."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne "
+"vyplnili veľkosť papiera.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> Ak je táto možnosť povolená a ak strany v dokumente majú "
+"rôznu veľkosť, tak rôzne strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími "
+"koeficientami.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Úroveň PostScript jazyka:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Renderovací mód:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Úroveň 1 (takmer zastarané)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Úroveň 2 (štandard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Úroveň 3 (môže byť rýchlejší)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V tomto dialógu si môžte zvoliť úroveň PostScript jazyka použitého v "
+"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, ale "
+"nemá vplyv na kvalitu tlače.</p>\n"
+"<p><b>Úroveň 1:</b> Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory úrovne "
+"1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť extrémne "
+"veľké a tlač veľmi pomalá.</p>\n"
+"<p><b>Úroveň 2:</b> PostScript súbory úrovne 2 sú oveľa menšie a tlač oveľa "
+"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer všetkými "
+"tlačiarňami.</p>\n"
+"<p><b>Úroveň 3:</b> PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač dokonca "
+"rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované len "
+"niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia "
+"možnosť.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Tlačiť celú stranu (štandard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Čiernobielo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Iba popredie"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Iba pozadie"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dobré DJVU súbory sú rozdelené na obrázky popredia a pozadia. Popredie "
+"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá časť "
+"strany bude vytlačená.</p>\n"
+"<p><b>Tlačiť celú stranu:</b> Vytlačí sa celá strana vrátane popredia a "
+"pozadia, buď farebne alebo čiernobielo.</p>\n"
+"<p><b>Čiernobielo:</b> Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. Ak "
+"je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale kvalita "
+"nebude taká dobrá.</p>\n"
+"<p><b>Iba popredie:</b> Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany rušivé a "
+"ovplyvňuje čitateľnosť textu.</p>\n"
+"<p><b>Iba pozadie:</b> Vytlačí iba pozadie strany.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strany:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Po stranu:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..7876ae3a818
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1373 @@
+# translation of kdvi.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Nie je možné otvoriť písmo %1, súbor %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Chyba kontrolného súčtu pre súbor písma %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "Virtuálny TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Metrika písma TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Nemôžem rozoznať formát súboru s písmom %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Súbor písma %1 je možné otvoriť a prečítať, ale formát písma nie je "
+"podporovaný."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"Súbor písma %1 je poškodený, alebo ho nie je možné otvoriť alebo prečítať."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType oznámil chybu pri nastavení veľkosti znaku pre súbor písma %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nedokáže načítať znak č. %1 zo súboru písma %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nedokáže zobraziť znak č. %1 zo súboru písma %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Znak #%1 je prázdny."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Znak #%1 zo súboru písma %2 je prázdny."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nedokáže načítať metriku pre znak č. %1 zo súboru písma %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor písma %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Znak %1 nie je definovaný v písme %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Nečakané %1 v PK súbore %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Znak %1 v súbore %2 je príliš veľký"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Uložený nesprávny počet bitov: char. %1, písmo %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Zlý PK súbor (%1), priveľa bitov"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Písmo nemá štvorcovú geometriu "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Juraj Bednár,Stefan Godis,Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"juraj@bednar.sk,6godis@st.fmph.uniba.sk,onofer@@phf.euke.sk,beko@profi.sk,"
+"visnovsky@kde.org"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Súbor DVI nezačína preambulou."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Súbor DVI obsahuje neplatnú verziu DVI pre tento program. Rada: Ak používate "
+"systém Omega, musíte použiť špeciálny program, napríklad oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "Súbor DVI je veľmi poškodenýý. KDVI nedokázal nájsť postabulu."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Postambula súboru nezačína mríkazom POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Postambula obsauje príkaz iný ako FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Stránka %1 nazačína príkazom BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Poškodenie súboru!</strong> KDVI má problémy s interpretáciou vášho "
+"súboru DVI. To asi znamená, že je tento súbor poškodený.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Chyba súboru DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informácia"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tento súbor DVI obsahuje informácie o zdrojovom súbore. Kliknutím na text "
+"stredným tlačidlom myši spustíte editor, v ktorom sa otvorí zdrojový súbor "
+"TeX.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Vysvetliť detailne..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Vkladanie súborov PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Nie všetky súbory PostScript je možné vložiť do vášho dokumentu."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Všetky externé súbory PostScript boli vložené do vášho dokumentu. Asi budete "
+"chcieť súbor DVI teraz uložiť."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Zadaný súbor '%1' neexistuje. KDVI sa "
+"pokúsil aj pridať príponu '.dvi'.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Chyba súboru!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", ktorý je typu <strong>%2</strong>. KDVI dokáže načítať iba súbory DVI "
+"(.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poškodenie súboru! KDVI má problémy s interpretáciou vášho súboru DVI. To "
+"asi znamená, že je tento súbor poškodený.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Požadujete, aby KDVI našiel miesto v súbore DVI, ktoré odpovedá riadku %1 v "
+"súbore TeX <strong>%2</strong>. Vyzerá to, že súbor DVI neobsahuje nutné "
+"informácie o zdrojovom súbore. Detailné vysvetlenie nájdete v manuáli pre KDVI. "
+"Ten zobrazíte stlačením F1.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť referenciu"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI sa nepodarilo nájsť miesto v súbore DVI, ktoré odpovedá riadku %1 v "
+"súbore TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Súbor DVI odkazuje na súbor TeX <strong>%1</strong>, ktorý sa nepodarilo nájsť."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Ešte ste neurčili editor pre inverzné hľadanie. Prosím, vyberte svoj obľúbený "
+"editor v <strong>dialógu nastavenia DVI</strong>, ktorý nájdete v menu <strong>"
+"Nastavenia</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Musíte zadať editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Použiť teraz editor Kate z KDE"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Externý program "
+"<br>"
+"<br><nobr><tt>%1</strong></tt>"
+"<br/></br>, ktorý sa použil pre spustenie editora pre inverzné hľadanie, "
+"oznámil chybu. Detailnú informáciu nájdete v dialógu s <strong>"
+"informáciami o dokumente</strong>, ktorý je v menu Súbor. Manuál pre KDVI "
+"obsahuje detailné vysvetlenie, ako nastaviť editor pre použitie s KDVI a zoznam "
+"obvyklých problémov.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Spúšťam editor..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Kód DVI nastavil znak s neznámym písmom."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Kód DVI obsahuje referenciu na písmo č. %1, ktoré predtým nebolo definované."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Zásobník nebol prázdny pri nájdený príkazu EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Zásobník bol prázny pri nájdení príkazu POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Kód DVI obsahuje referenciu na písmo, ktoré predtým nebolo definované."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Nájdený neprípustný príkaz."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Nájdený neznámy kód %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI nemohol nájsť program 'dvipdfm' na vašom počítači. Tento program "
+"jeabsolútne nutný pre export. Samozrejme, môžete vytlačiť DVI do PDF súboru, "
+"ale aj keď to bude dobre vytlačené, skoro vždy bude výsledok vyzerať zle v "
+"programe Acrobat Reader. Možno by malo zmysel nainštalovať novú verziu "
+"distribúcie TeXu, ktorá obsahuje program 'dvipdfm'.\n"
+"Rada pre zmäteného administrátora: KDVI používa premennú PATH pre hľadanie "
+"programov."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportovať súbor ako"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Súbor %1\n"
+"existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Prepísať súbor"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Použiť dvipdfm pre export súborov do PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI momentálne používa externý program 'dvipdfm' pre prevod vašich súborov DVI "
+"do PDF. Niekedy to chvíľu trvá, pretože dvipdfm musí vygenerovať svoje vlastné "
+"bitmapové písma. Prosím, vydržte."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Čakám na dokončenie dvipdfm..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Dialóg priebehu dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Prosím, vydržte"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Externý program 'divpdf' použitý pre export súboru DVI oznámil chybu. "
+"Podrobný popis chyby nájdete v dialógu <strong>informácií o dokumente</strong> "
+"v menu Súbor.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Export: %1 do PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Tento DVI súbor sa odkazuje na externý grafický súbor, ktorý nie je v "
+"PostScript formáte a nemôže byť obslúžený programom <strong>dvips</strong>"
+", ktorý KDVI interne používa na tlač a export do PostScript. Funkcionalita, "
+"ktorú vyžadujete preto nie je dostupná v tejto verzii KDVI.</p>"
+"<p>Ako dočasné riešenie môžete použiť <strong>Súbor/Exportovať ako</strong>"
+"v menu na uloženie tohoto súboru v PDF formáte a potom použiť PDF prezerač.</p>"
+"<p>Autor KDVI sa ospravedlňuje za spôsobené ťažkosti. Ak bude dostatočný počet "
+"užívateľov namietať, chýbajúca funkcionalita môže byť doplnená neskôr.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funkcionalita nedostupná"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Použiť dvips pre export súboru do PostScriptu"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI momentálne používa externý program 'dvips' pre prevod vašich súborov do "
+"PostScriptu. To niekedy chvíľu trvá, pretože dvips musí vygenerovať svoje "
+"vlastné bitmapové písma. Prosím, vydržte."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Čakám na dokončenie dvips..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Dialóg priebehu dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Externý program 'divps' použitý pre export súboru DVI oznámil chybu. "
+"Podrobný popis chyby nájdete v dialógu <strong>informácií o dokumente</strong> "
+"v menu Súbor.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Export: %1 do PostScriptu"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Vkladanie %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Stránka %1: Súbor PostScript <strong>%2</strong> sa nepodarilo nájsť."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Dáta o veľkosti papiera '%1' nie je možné spracovať."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "riadok %1 z %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI momentálne generuje bitmapové písma..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Zruší generovanie písiem. Nerobte to."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI momentálne generuje bitmapové písma, ktoré sú potrebné pre zobrazenie "
+"vášho dokumentu. Na to KDVI používa niekoľko externých programov, napr. "
+"MetaFont. Výstup týchto programov je možné nájsť v dialógu s informáciou o "
+"dokumente."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI generuje písma. Prosím, čakajte."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Nie je možné naalokovať pamäť pre štruktúru písma!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Zoznam písiem je momentálne prázdny."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Meno TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Rodina"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Súbor písma nenájdený"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI nemohol nájsť všetky potrebné súbory s písmami pre zobrazenie "
+"aktuálneho súboru DVI. Dokument možno nebude možné prečítať.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nenájdené všetky súbory písiem"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Hľadám písma..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI závisí na programe <b>kpsewhich</b> na vyhľadávanie súborov písma na "
+"disku a generovanie PK písiem, ak je to nevyhnutné.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Shell proces pre program kpsewhich sa nedá spustiť. Následne niektoré súbory "
+"písma neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný. Ak je táto chyba "
+"reprodukovateľná, prosím, nahláste tento problém KDVI vývojárom použitím menu "
+"'Pomocník'. "
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problém s vyhľadaním písiem - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Generovanie písma prerušené - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nastali problémy so spustením kpsewhich. Ako následok, niektoré súbory písma "
+"neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný.</p>"
+"<p><b>Možná príčina:</b> Program kpsewhich asi nie je nainštalovaný alebo "
+"nemôže byť nájdený v aktuálnej vyhľadávacej ceste.</p>"
+"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Program kpsewhich sa normálne nachádza v "
+"distribúcii TeX systému. Ak TeX nie je nainštalovaný, môžete nainštalovať TeTeX "
+"distribúciu (www.tetex.org). Ak ste si istý, že je TeX je nainštalovaný, "
+"prosím, skúste použiť program kpsewhich z príkazového riadku na kontrolu či "
+"naozaj funguje.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Momentálne generujem %1 v %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Čo sa to tu deje?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v z %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Info o dokumente"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Súbor DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informácie o aktuálne načítanom súbore DVI."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informácie o aktuálne načítaných písmach."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Toto pole zobrazuje detailné informácie o aktuálne načítaných písmach. To sa "
+"hodí expertom, ktorí chcú nájsť problémy s nastavením TeXu alebo KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externé programy"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Neprijatý žiadny výstup z externého programu."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Výstup z externých programov."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI používa externé programy ako je MetaFont, dvipdfm alebo dvips. Toto pole "
+"zobrazuje výstup z týchto programov, ktorý sa hodí expertom, ktorí chcú nájsť "
+"problémy s nastavením TeXu alebo KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Momentálne nie je načítaný žiadny súbor DVI."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Veľkosť súboru"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Súbor už neexistuje."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Počet strán"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generátor/Dátum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Info o &dokumente"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Vložiť externé súbory PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Povoliť všetky varovania a správy"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Náhľad pre od Zariadenia nezávislé súbory (DVI súbory) produkované TeX "
+"systémom."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Tento program zobrazí od Zariadenia nezávislé (DVI) súbory, ktoré sú "
+"produkované TeX systémom..\n"
+"KDVI 1.3 je založený na pôvodnom kóde z KDVI verzie 0.43 a xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Aktuálny údržbár."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Údržbár xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testovanie a hlásenie chýb."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganizácia zdrojového kódu."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložiť súbor ako"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Súbory nezávislé na zariadení TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Písma TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Špeciality DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Zoznam vybraných stránok je prázdny.\n"
+"Možno ste urobili chybu pri výbere, napr. ste zadali neplatný rozsah, ako je "
+"'7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Všetky správy a varovania sa budú zobrazovať."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Táto funkcia hľadá v súbore DVI čistý textu. Bohužiaľ, táto verzia KDVI "
+"dokáže správne pracovať iba so znakmi ASCII. Symboly, ligatúry, matematické "
+"formule, mäkčene a dĺžne, azbuka a podobne, budú asi totálne nesprávne. Chcete "
+"aj tak pokračovať?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funkcia nemusí fungovať tak, ako sa očakáva"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Táto funkcia exportuje súbor DVI do čistého textu. Bohužiaľ, táto verzia "
+"KDVI dokáže správne pracovať iba so znakmi ASCII. Symboly, ligatúry, "
+"matematické formule, mäkčene a dĺžne, azbuka a podobne, budú asi totálne "
+"nesprávne.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Skontrolovať, či je súbor načítaný v inom KDVI..\n"
+"Ak je, vyzdvihnúť tento KDVI. Inak načítať súbor."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Prejsť na túto stranu"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Súbory na načítanie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Tento program zobrazí od Zariadenia nezávislé (DVI) súbory, ktoré sú "
+"produkované TeX systémom.\n"
+"Táto verzia KDVI je založená na pôvodnom kóde z KDVI verzie 0.43 a xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 nie je správne naformátované."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Môžete špecikovať len lokálne súbory ak "
+"používate možnosť '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Táto verzia KDVI nepodporuje písma Type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI potrebuje pre použitie písiem Type 1 knižnicu FreeType. Táto knižnica ale "
+"nebola k dispozícii v dobe kompilácie tejto verzie KDVI. Ak chcete používať "
+"písma Type 1, musíte buď nainštalovať knižnicu a prekompilovať KDVI, alebo "
+"nájsť už takto pripravený balík pre váš operačný systém."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Užívateľský editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Dole zadajte príkazový riadok."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Kliknutím na 'Pomocník' sa môžete dozvedieť, ako nastaviť Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate dokonale podporuje inverzné hľadanie."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile funguje veľmi dobre"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit dokonale podporuje inverzné hľadanie."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "Verzia VIM 0.6 a vyššia funguje výborne."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Kliknutím na 'Pomocník' sa môžete dozvedieť, ako nastaviť XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Generujem grafiku PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nainštalovaná verzia Ghostview neobsahuje žiadne ovládače zariadení, ktoré "
+"KDVI podporuje. Podpora pre PostScript bude preto v KDVI vypnutá.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Program Ghostview, ktorý KDVI interne používa na zobrazovanie grafiky "
+"PostScript zo súborov DVI, dokáže vytvárať výstup v rôznych formátoch. "
+"Podprogramy, ktoré Ghostview na to používa, sa nazývajú 'device drivers' "
+"(ovládače zariadení). Pre každý formát, ktorý Ghostview dokáže zapísať, "
+"existuje jeden ovládač. Rôzne verzie Ghostview často obsahujú rôzne verzie "
+"ovládačov. Verzia, ktorú máte nainštalovanú, asi neobsahuje <strong>"
+"žiadny</strong> ovládač, ktorý KDVI pozná.</p>"
+"<p>Je veľmi nepravdepodobné, že by normálna inštalácia Ghostview tieto ovládače "
+"neobsahovala. Preto táto chyba môže byť spôsobená napríklad závažnou chybou v "
+"konfigurácii inštalácie Ghostview.</p>"
+"<p>Ak chcete problémy s Ghostview vyriešiť, použite príkaz <strong>"
+"gs --help</strong>, ktorý zobrazí zoznam ovládačov, ktoré Ghostview obsahuje. "
+"KDVI dokáže používať ovládače 'png256', 'jpeg' a 'pnm'. Uvedomte si, že musíte "
+"KDVI spustiť znovu, aby sa podpora pre PostScript znovu aktivovala.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportovať ako"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Použiť nápovedu písma Type 1, ak sú k dispozícii"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Ak použitie rád písma zlepšuje zobrazenie písiem na vašom počítači, mali by ste "
+"túto voľbu zapnúť."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veľa moderných písiem obsauje \"rady písma\", ktoré je možné použiť pre "
+"zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore "
+"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto \"vylepšené\" písma "
+"za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Zobrazovať postscript. zvláštnosti"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Ak si nie ste istý, zapnite túto voľbu."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Niektoré súbory DVI obsahujú grafiku PostScript. Ak je táto voľba zapnutá, KDVI "
+"použije interpret ghostview pre ich zobrazenie. Asi to budete chcieť použiť, "
+"ibaže by ste mali súbory DVI, ktoré obsahujú poškodené časti PostScript, alebo "
+"sú príliš veľké pre váš počítač."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor pre inverzné hľadanie"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Vyberte editor, ktorý sa má použiť pre inverzné hľadanie."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niektoré súbory DVI obsahujú informáciu o 'inverznom hľadaní'. Ak načítate "
+"takýto súbor, môžete kliknúť pravým tlačidlom myši v KDVI a zobrazí sa editor, "
+"načíta súbor TeX a prejde na odpovedajúcu pozíciu. Tu si môžete vybrať svoj "
+"obľúbený editor. Ak neviete ktorý, dobrou voľbou je obvykle 'nedit'.</p>\n"
+"<p>Návod na vytvorenie súborov DVI s podporou inverzného hľadania nájdete v "
+"manuáli pre KDVI.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Príkaz shellu:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Vysvetľuje schopnosti editora spojené s inverzným hľadaním."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie každý editor sa hodí pre inverzné hľadanie. Veľa editorov napríklad "
+"nepozná príkaz 'Ak súbor ešte nie je načítaný, načítať ho. Inak iba presunúť "
+"okno so súborom dopredu.'. Ak používate takýto editor, kliknutím na súbor DVI "
+"spustíte nový editor, aj keď už máte súbor TeX raz tvorený. Podobne veľa "
+"editorov nedokáže z príkazového riadku načítať číslo riadku, na ktorý sa má "
+"upravovať.</p>\n"
+"<p>Ak máte pocit, že podpora niektorého z editorov nie je v dDVI dostatočná, "
+"napíšte o tom na adresu kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Príkazový riadok použitý pre spustenie editora."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Ak použijete inverzné hľadanie, KDVI použije tento príkazový riadok na "
+"spustenie editora. Pole '%f' sa nahradí menom súboru a '%l' sa nahradí číslom "
+"riadku."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Čo je 'inverzné hľadanie'? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "inv-hľadanie"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Použiť MetaFont na generovanie chýbajúcich písiem. Ak si nie ste istý, zapnite "
+"túto voľbu."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Umožňuje KDVI používať MetaFont pre generovanie písiem. Ak nemáte špeciálne "
+"požiadavky, asi toto chcete používať."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Zobraziť PostScript špeciality. Ak si nie ste istý, zapnite túto voľbu."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Použiť nápovedu písma. Ak použitie nápovedy písma zlepšuje zobrazenie písiem na "
+"vašom počítači, mali by ste túto voľbu zapnúť."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veľa moderných písiem obsauje &quot;rady písma&quot;, ktoré je možné použiť pre "
+"zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore "
+"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto "
+"&quot;vylepšené&quot; písma za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "To znamená 25 chýb. Ďalšie chyby už nebudú zobrazené."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Chyba v súbore DVI '%1', stránka %2. Vykonaný príkaz pop farby, ale zásobník "
+"farieb je prázdny."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Nesprávny parameter v špeciálnom príkaze epsf.\n"
+"Očakávané desatinné číslo nasledujúce %1 v %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Súbor nenájdený:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Chyba v súbore DVI '%1', stránka %2. Nedá sa interpretovať uhol v špeciálnej "
+"textovej rotácii."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Špeciálny príkaz '%1' nie je implementovaný."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI dokáže aj načítať komprimované súbory DVI?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...môžete označiť text pravým tlačidlom myši a vložiť ho do inej aplikácie?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI podporuje inverzné hľadanie? V súbore DVI môžete kliknúť\n"
+"stredným tlačidlom myši a spustí sa textový editor, načíta súbor TeX a\n"
+"prejde na správne miesto. <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Manuál\n"
+"popisuje, ako nastaviť váš editor.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ...KDVi podporuje dopredné hľadanie? Ak používate Emacs alebo XEmacs, "
+"môžete\n"
+"prrejsť priamo zo súboru TeX na odpovedajúce miesto v súbore DVI.\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Manuál popisuje, ako nastaviť váš "
+"editor.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI poskytuje celotextové hľadanie?\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...že KDVI dokáže uložiť váš súbor DVI ako PostScript, PDF alebo čistý "
+"text?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Fatálna Chyba! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fatálna chyba.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Toto pravdepodobne znamená, že buď ste našli chybu v programe KDVI,\n"
+"alebo že daný DVI súbor, alebo pomocné súbory (ako súbory s písmami \n"
+"alebo súbory s virtuálnymi písmami) sú naozaj vážne poškodené.\n"
+"Program KDVI sa po tejto správe preruší. Ak si myslíte, že ste našli \n"
+"chybu v programe KDVI, alebo ak si myslíte, že by sa mal program \n"
+"správať lepšie v tejto situácii, prosím oznámte nám daný problém."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Chyba kontrolného súčtu"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " v súbore s písmom "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Nie je možné naalokovať pamäť pre tabuľku makier."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuálny znak "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " vo písme "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorovaný."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Nesprávny bajt príkazu vo VF makro zozname: %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..185a7271f1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of kfax.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Možnosti zobrazenia:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Hore nohami"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Opačne"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rozlíšenie faxu:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Jemne"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Formát RAW FAX dát:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit prvý"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formát pre RAW fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Šírka RAW faxu:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Pri&dať..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Otočiť str&anu"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Zrkadlo strany"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Pre&vrátiť stranu"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "š: 00000 v: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Roz: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Stránka: XX z XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Nie je žiadny aktívny dokument."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladám..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Chyba v 'copy file()'\n"
+"Nemôžem uložiť súbor!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Načítavam '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Sťahujem ..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Stránka: %1 z %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Š: %1 V: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Roz: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 prehliadač faxov"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Dobré rozlíšenie"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normálne rozlíšenie"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Výška (počet faxových stránok)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Šírka (bodov na faxovú stranu)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov (mód na šírku)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Otočiť obraz hore nohami"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Invertovať čiernu a bielu"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Obmedziť použitie pamäti na 'bajty'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxové dáta sú najprv komprimované pomocou lsb"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Raw súbory sú g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Raw súbory sú g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faxový(é) súbor(y) na zobrazenie"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Prepracovanie rozhrania, vyčistenie a opravy kódu"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Prepracovanie rozhrania tlače, vyčistenie a opravy kódu"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Málo pamäte.\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem otvoriť:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Neplatný tiff súbor.\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"V súbore %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Z patentových dôvodov KFax nevie obslúžiť LZW (Lempel-Ziv & Welch) komprimované "
+"Faxové súbory.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Táto verzia vie obslúžiť len Faxové súbory\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Chybný Faxový súbor"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Skúša sa rozvinúť príliš veľa pruhov\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Z viacstranového PC Research súboru sa zobrazí len prvá strana\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nenájdený žiadny fax v súbore:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorovať okraje papiera'</strong></p>"
+"<p>Ak je toto povolené, okraje papiera sa budú ignorovať a fax sa vytlačí na "
+"celý papier.</p>"
+"<p>Ak je toto zakázané, KFax bud erešpektovať štandardné okraje papiera a "
+"vytlačí fax vnútri tejto oblasti.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontálne vycentrované'</strong></p>"
+"<p>Ak je toto povolené, fax bude na strane vycentrovaný horizontálne.</p>"
+"<p>Ak je toto zakázané, fax sa vytlačí na ľavej strane.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertikálne vycentrované'</strong></p>"
+"<p>Ak je toto povolené, fax bude na strane vycentrovaný vertikálne.</p>"
+"<p>Ak je toto zakázané, fax sa vytlačí na vrchu strany.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "Roz&loženie"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorovať okraje papiera"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontálne vycentrované"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertikálne vycentrované"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednar,Tomas Olah,Dusan Onofer,Peter Strelec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,?,beko@profi.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8d3a2725a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kfaxview.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Modul KViewshell Fax"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Tento program zobrazí náhľad na faxové (g3) súbory."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Aktuálny údržbár."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Faxový (g3) súbor (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' neexistuje.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Chyba súboru"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' sa nedá načítať.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Skontrolujte, či je súbor načítaný v inej inštancii KFaxView.\n"
+"Ak áno, zobrazte iný KFaxView. Inak načítajte súbor."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Prejsť na túto stranu"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(zastarané)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Súbory na načítanie"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Náhľad na faxové súbory."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Modul Fax-g3 pre kViewShell prehlidač dokumentov."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Modul KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Údržbár KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Načítava sa faxový súbor"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 nie dobre naformátovaná."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Môžete špecifikovať len lokálne súbory ak "
+"používate možnosť '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ed4edce2fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-11 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Bitmapa Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Bitmapové pole OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Farebná ikona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Farebný kurzor OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Ikona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Kurzor OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bitov/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bitov/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitové polia"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozlíšenie"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6072897f4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_dds.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Hĺbka"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Počet mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Textúra kubickej mapy"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Textúra objemu"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D textúra"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nekomprimované"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..45ff20d1161
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvorený"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Strán"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX súbor nezávislý na zariadení"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba32ff3e093
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kfile_exr.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Verzia formátu"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Dlaždice"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Rozmery miniatúry"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatúra"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Štandardné atribúty"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Dátum záznamu"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Posun UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Hustota X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Biela luminancia"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Zemepisná šírka"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Nadmorská výčka"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Rýchlosť ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanále"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID materiálu"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID objektu"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Poradie riadkov"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Detaily 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokálny čas"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systémový čas"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Verzia modulu"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Verzia EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Meno počítača"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Bez kompresie"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Kódovanie behov"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, jednotlivé riadky"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, bloky riadkov"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "kompresia piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "rastúce Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "klesajúce Y"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cb38897468
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Počet bitov"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF Verzia 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF Verzia 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáma"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..76ef69bf389
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ico.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-11 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Počet ikon"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Rozmery (1. ikona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Farby (1. ikona)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozlíšenie"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cb843f1469
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Výrobca fotoaparátu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model fotoaparátu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dátum/Čas"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Čas vytvorenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Použitý blesk"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Hĺbka zaostrenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm ekvivalent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Šírka CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Chyba expozície"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Rovnováha bielej"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Merací režim"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO ekviv."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Kvalita JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Užívateľský komentár"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG proces"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatúra"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Čiernobiely"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(neznáme)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Odpálené"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Vyplniť odpálené"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automaticky vypnuté"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automaticky odpálené"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Nekonečná"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáma"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Denné svetlo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standard light A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standard light B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standard light C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Priemer"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Stredový vážený priemer"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Bod"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "MultiBod"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Čiastočné"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nedefinované"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normálny program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorita clony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorita uzávierky"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Program pre vytváranie\n"
+"(sklon k rýchlejšej uzávierke)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Akčný program\n"
+"(sklon k rýchlejšej uzávierke)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portrétovací režim\n"
+"(pre fotografie z blízka s nezaostreným pozadím)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Krajinný režim\n"
+"(pre krajinky s zaostrením na pozadie)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Základný"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Jemný"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..607c9c57988
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Áno (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad1cd0d9ab3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Vytvorené"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenené"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránky"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Chránené"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearizované"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Áno (Dá sa tlačiť:%1 Dá sa kopírovať:%2 Dá sa zmeniť:%3 Dá sa pridať "
+"poznámka:%4)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..62cf0b46e98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfile_png.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:23+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Čas vytvorenia"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Softvér"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Odtiene šedej/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Redukcia"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mód farieb"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Režim prekladania"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ffc64956e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "jednoduchý"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "raw"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..19dba025827
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ps.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Pre"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Strán"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..20d24f9a9cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:58+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Zdieľaných riadkov"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Odtiene šedej/Alfa kanál"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa kanál"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresie"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kódovanie behov"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..9deb2153a18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_tga.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapa farieb"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Čiernobiely"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nekomprimovaný"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kódovanie behov"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-priechodový quad-strom)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..abe8e1b5747
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný mód"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dátum/Čas"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxových stránok"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skener"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Výroba"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Čiernobiely"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Farebná paleta"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska transparencie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separácia farieb"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bitové RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochrome"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..bde13e25e07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-11 21:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozlíšenie"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..27aa9f83e6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informácie o X PixMap súbore"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Rozmer"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitová hĺbka"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ff8245cc2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Testovací obrázok:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Farby RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Farby CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tmavá šedá"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Stredná šedá"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlá šedá"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Červená:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Zelená:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Modrá:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Uložiť nastavenie do XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Synchronizovať obrazovky"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Obrazovka %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Gamma korekcia nie je podporovaná vašou grafickou kartou alebo ovládačom."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gamma monitora</h1> Tento nástroj umožňuje upraviť gamma korekciu vášho "
+"monitora. Použite štyri posuvníky pre definíciu tejto korekcie ako jedinú "
+"hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno budete "
+"potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste dosiahli kvalitný "
+"výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné nastavenie."
+"<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je nutné heslo "
+"administrátora) alebo do vašeho nastavenia KDE. Na systémoch s viacerými "
+"obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma samostatne."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfc9fc34b38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kghostview.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,onofer@phf.euke.sk,beko@profi.sk,"
+"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Meno súboru:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Nadpis dokumentu:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Dátum publikácie:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorovať všetky"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informácie DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Varovanie DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Chyba DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Na riadku %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Riadky v dokumentoch DSC musia byť kratšie ako 255 znakov."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Prejsť na stranu"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strana 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 z %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Strana %1 (%2 z %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Hlásenia Ghostscriptu"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informácie o dokumente"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Označiť túto stranu"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Označiť &všetky strany"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Označiť &párne strany"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Označiť n&epárne strany"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Prepnúť &značky"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Odstrániť značky"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientácia"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Rozmer &papiera"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Bez &blikania"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Hore nohami"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Na Šírku (sprava)"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Prispôsobiť šírke strany"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Roztiahnuť na obrazovku"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nasledujúca stránka"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Zobrazí prvú stránku dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Zobrazí poslednú stránku dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Čítať nahor"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Čítať nadol"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Zobraziť &posuvníky"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Skryť &posuvníky"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Strážny súbor"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Zobrazovať zoznam &stránok"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Skryť zoznam &stránok"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Zobrazovať &názvy strán"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Skryť &názvy strán"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Prehliadač pre súbory typu PostScript (.ps, .eps) a Portable Document Format "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView zobrazuje, tlačí, a ukladá súbory vo formáte PostScript a PDF.\n"
+"Vytvorené na základe práce Tima Theisena."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Súčasný správca"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Správca 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Správca 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Základ pre shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Port na KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialógové okná"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "pre implementáciu DSC parseru pre GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastala chyba počas zobrazovania."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Zobrazenie môže obsahovať chyby."
+"<br>Dole sú všetky chybové správy, ktoré Ghostscript poslal (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>). Tie vám môžu pomôcť.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Vaša verzia gs (verzia %1) je príliš stará a obsahuje bezpečnostné problémy, "
+"ktoré nie je možné vyriešiť. Prosím, použite novšiu verziu.\n"
+"KGhostView sa pokúsi pokračovať v práci, ale nemusí súbory vôbec zobraziť.\n"
+"Verzia %2 by mala byť vhodná pre váš systém, aj keď novšie verzie môžu tiež "
+"fungovať."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"Konfigurácia"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie je možné otvoriť <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Súbor neexistuje.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie je možné otvoriť <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Nedostatočné práva.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor:%1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie je možné otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", ktorý je typu <strong>%2</strong>. KGhostview môže pracovať iba so súbormi "
+"typu \n"
+"PostScript (.ps, .eps) alebo Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nepodarilo sa rozbaliť <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri otváraní súboru <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Tlač zlyhala, pretože zoznam strán na tlač bol prázdny."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Chyba pri tlači"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Zlyhanie tlače:</strong>"
+"<br>Nepodaril sa prevod do PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximalizovať"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Možnosti pre režim celej obrazovky"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie štandardného vstupu: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Všetky súbory dokumentov\n"
+"*.ps,*.ps.gz|PostScript súbory\n"
+"*.pdf|Portable Document Format súbory\n"
+"*.eps,*.eps.gz|Zapúzdrené PostScript súbory\n"
+"*|Všetky súbory"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ghostscript. Asi ho nemáte správne nastavený."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Skončil s chybovým kódom %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces zabitý alebo spadol."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Nastaviť Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Stránky, ktoré sa majú otvoriť. Použite napríklad --page=3 pre tretiu stránku. "
+"Uvedomte si, že ak stránka neexistuje, môže sa zobraziť niektorá iná"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Zväčšenie zobrazenia"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orientácia zobrazeného obrázku. Použite \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
+"\"upsidedown\" alebo \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Rovnaké ako orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Rovnaké ako orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Rovnaké ako orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Rovnaké ako orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Tu môžete vybrať stránky, ktoré sa majú tlačiť."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hlavný panel nástrojov"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Povoliť vyhladzovanie písiem a obrázkov"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, ale zobrazenie trvá dlhšie"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Použiť písma plat&formy"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Zobraziť &hlásenia Ghostscriptu v samostatnom okne"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie."
+"<br>\n"
+"V prípade problémov si môžete pozrieť jeho chybové správy"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "Čierno&biele"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Odtiene še&dej"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farba"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automaticky nas&taviť"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(nájdená verzia gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenty &bez vyhladzovania:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenty pre vy&hladzovanie:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Či sa použije vyhladzovanie."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, špeciálne textu, ale zobrazenie trvá "
+"dlhšie"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Či ukázať okno so správami Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Či ukázať okno so správami Ghostscript. Toto Vám môže poskytnúť dodatočné "
+"informácie o súboroch, ktoré vidíte. V prípade chyby, vyskočí okno bez ohľadu "
+"na túto možnosť."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Použiť písma platformy"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Či zobraziť zoznam strán"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Či zobraziť mená strán namiesto čísiel"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Niekedy informácie sú dostupné na menách strán, ktoré môžu byť použité v "
+"zozname namiesto iba čísiel. Najčastejšie sú tieto mená ďalším číslovaním. "
+"Často prvých niekoľko strán používa rímske číslovanie (i, ii, iii, iv ...) "
+"nasledujúce arabskými číslami od jednotky (1, 2, 3...) ak začne reálne obsah."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Či zobraziť posuvný pás ak je strana príliš veľká"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Sledovať súbor"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Ak je zapnuté, súbor sa znova načíta vždy keď sa zmení na disku"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Použiťý interpretátor ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview sám osebe nezobrazí dokument: závisí na ghostscript a preto vyžaduje "
+"aby bol dostupný. Tu môžete definovať, ktorý interpretátor ghostscript sa "
+"použije."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenty pre ghostscript ak beží s vyhladzovaním"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Toto je verzia ghostscript, ktorá beží"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Toto je verzia ghostscript, ktorá beží. Normálne nebudete toto potrebovať "
+"zmeniť pretože sa zístí automaticky."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Toto je interné nastavenie"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Zväčšenie"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Médium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..8095b688d61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kiconedit.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov palety"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE editor ikon"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Otvoriť súbor s ikonou"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Opravy chýb a vyčistenie rozhrania"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Súčasný súbor bol zmenený.\n"
+"Prajete si ho uložiť?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nové &okno"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nové okno\n"
+"\n"
+"Otvorí nové okno editora ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nový\n"
+"\n"
+"Vytvorí novú ikonu buď zo šablóny alebo zadaním veľkosti"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Otvoriť\n"
+"\n"
+"Otvorí existujúcu ikonu"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Uložiť\n"
+"\n"
+"Uloží aktuálnu ikonu"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Tlačiť\n"
+"\n"
+"Otvorí dialóg, cez ktorý môžete vytlačiť aktuálnu ikonu."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Vystrihnúť\n"
+"\n"
+"Vystrihne súčasnú zvolenú oblasť ikony\n"
+"\n"
+"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopírovať\n"
+"\n"
+"Skopíruje súčasnú zvolenú oblasť ikony\n"
+"\n"
+"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Vložiť\n"
+"\n"
+"Vloží obsah schránky do aktuálnej ikony.\n"
+"\n"
+"Ak je obsah väčší ako aktuálna ikona, môžete ju vložiť do nového okna.\n"
+"(Tip: Zvoľte \"Vložiť transparentné body\" v konfiguračnom dialógu, ak chcete "
+"tiež vkladať transparentne)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Vložiť ako &nový"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Zmeniť &veľkosť..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť\n"
+"\n"
+"Zmení veľkosť ikony, ale snaží sa zachovať obsah"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Še&dá škála"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Šedá škála\n"
+"\n"
+"Mapuje súčasnú ikonu do šedej škály (do odtieňov šedi).\n"
+"(Varovanie: Výsledok bude pravdepodobne obsahovať farby, ktoré sa\n"
+"nenachádzajú v palete farieb)."
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zväčšiť\n"
+"\n"
+"Zväčší pohľad o jeden krok."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Zmenšiť\n"
+"\n"
+"Zmenší pohľad o jeden krok."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Zobraziť/nezobraziť m&riežku"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skryť m&riežku"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Zobraziť mriežku\n"
+"\n"
+"Vypne alebo zapne mriežku v editore ikon"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Výber farby\n"
+"\n"
+"Farba bodu, na ktorý sa klikne, bude farbou kreslenia"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Voľná ruka"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Voľná ruka\n"
+"\n"
+"Kreslí nelineárne čiary"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravouholník"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Pravouholník\n"
+"\n"
+"Nakreslí pravouholník"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Vyplnený pravouholník"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Vyplnený pravouholník\n"
+"\n"
+"Nakreslí vyplnený pravouholník"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Kružnica"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Kružnica\n"
+"\n"
+"Nakreslí kružnicu"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Vyplnený kruh"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Vyplnená kružnica\n"
+"\n"
+"Nakreslí vyplnenú kružnicu"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Nakreslí elipsu"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Vyplnená elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Vyplnená elipsa\n"
+"\n"
+"Nakreslí vyplnenú elipsu"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprej"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Sprej\n"
+"\n"
+"Vyfarbí náhodne niektoré body rovnakou farbou"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Záplavová výplň"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Semienková výplň\n"
+"\n"
+"Vyplní body s rovnakou farbou aktuálnou farbou"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Čiara"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Čiara\n"
+"\n"
+"Nakreslí rovnú čiaru vertikálne, horizontálne alebo pod 45-stupňovým uhlom"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Guma (Priehľadná)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Mazať\n"
+"\n"
+"Zmaže body. Nastaví body na priehľadnú farbu\n"
+"\n"
+"(Tip: Ak chcete kresliť priehľadnou farbou s iným nástrojom, kliknite najprv na "
+"\"Mazať\" a potom na nástroj, ktorý chcete použiť)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Pravoúhlý výber"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Výber\n"
+"\n"
+"Vyberie pravouhlú oblasť ikony pomocou myši."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Kruhový výber"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Výber\n"
+"\n"
+"Vyberie kruhový výber časti ikony pomocou myši."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Panely palety"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Stavový riadok\n"
+"\n"
+"Stavový riadok vám poskytuje informácie o stave aktuálnej ikony. Má tieto "
+"položky :\n"
+"\n"
+"\t- Správy aplikácie\n"
+"\t- Pozícia kurzoru\n"
+"\t- Veľkosť\n"
+"\t- Faktor zväčšenia\n"
+"\t- Počet farieb"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Farby: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Mriežka kreslenia ikon\n"
+"\n"
+"Mriežka kreslenia ikon je oblasť, kde môžete kresliť ikony.\n"
+"Môžete si ju zväčšovať a zmenšovať lupou na paneli nástrojov.\n"
+"(Tip: Pridržte tlačidlo zväčšenia na pár sekúnd a dostanete sa na "
+"preddefinovanú veľkosť.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "šírka"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "výška"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Pravítka\n"
+"\n"
+"Toto je vizuálna reprezentácia aktuálnej pozície kurzoru"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Voľná ruka"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Bola chyba pri načítavaní prázdneho obrázka.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Všetko označené"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Zmazané"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Označená oblasť vystrihnutá"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Označená oblasť skopírovaná"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Obrázok v schránke je väčší ako súčasný!\n"
+"Vložiť ako nový obrázok?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nevložiť"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Vložené"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Chybné pixmap dáta v schránke!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Nakreslené pole"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Náhľad\n"
+"\n"
+"Toto je náhľad aktuálnej ikony v skutočnej veľkosti"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktuálna farba\n"
+"\n"
+"Toto je práve vybraná farba"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systémové farby:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systémové farby\n"
+"\n"
+"Tu si môžete zvoliť farby z palety farieb pre ikony KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Vlastné farby:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Vlastné farby\n"
+"\n"
+"Tu si môžete vytvoriť paletu vlastných farieb.\n"
+"Stačí dvojklik na štvorček, aby ste upravili farbu"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"vyzerá byť chybné.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítaní:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Uložiť ikonu ako"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri ukladaní:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Vyberte veľkosť"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Štandardný súbor"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Zdrojový súbor"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimovaný súbor"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Štandardný priečinok"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Štandardný balík"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini priečinok"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini balík"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Vytvoriť od začiatku"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vytvoriť zo šablóny"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Vyberte typ ikony"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Vytvoriť od začiatku"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Vytvoriť zo šablóny"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "zmenené"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Šablóna ikony"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridať..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Vyberte pozadie"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Použiť &farbu"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Použiť o&brázok"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vyberte..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Vložiť &priesvitné body"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Zobraziť &pravítka"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Zobrazenie priesvitnosti"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Plná farba:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Ša&chovnica"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Veľkosť:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Farba &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Farba &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Šablóny ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Mriežka ikony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bendar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,?,visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..571b3a09b46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# translation of kmrml.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 14:07+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Nastavenie algoritmu otázky"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Kolekcia:"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Nie je možné spustiť indexovací server. Ukončujem otázku."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne dáta MRML."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Hľadať v kolekcii:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Nastavenie algoritmu"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maximálny počet obrázkov vo výsledku:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Náhodné hľadanie"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Na %1 nie je k dispozícii žiadna kolekcia\n"
+"obrázkov.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Žiadna kolekcia obrázkov"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Hľadať podľa príkladu môžete iba na lokálnom indexovacom serveri."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Len lokálne servery"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Nie je zadaný žiadny indexovateľný priečinok. Chcete ich nastaviť?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Chýbajúca konfigurácia"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nekonfigurovať"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Pripojujem sa k indexovaciemu serveru na %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Sťahujem referenčné súbory..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server vrátil chybu:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Chyba serveru"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Chyba pri formulovaní otázky. Chýba element \"query step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Chyba otázky"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Náhodné hľadanie..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hľadám..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&p"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Klient MRML pre KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Nástroj pre hľadanie obrázkov podľa ich obsahu"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Vývojár, správca"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Vývojár GIFT, pomocník"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Náhľady nie sú k dispozícii"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Výsledky môžete upresniť zadaním spokojnosti s aktuálnym výsledkom a opätovným "
+"stlačením Hľadať."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Dôležité"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrálne"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Nedôležité"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Číslo portu TCP/IP indexovacieho serveru"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr "Pokúsi sa automaticky určiť port. Funguje to iba pre lokálne servery."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Hostiteľ:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Prihlásiť sa"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Nasledujúci priečinok: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Spracovávam priečinok %1 z %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Súbor %4 z %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Dokončené."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Zapisujem dáta..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre pokročilé hľadanie"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"V PATH sa nenachádzajú programy \"gift\" a/alebo \"gift-add-collection.pl\".\n"
+"Prosím nainštalujte si \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Naozaj chcete vrátiť štandardné nastavenie?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Vrátiť nastavenie"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Index obrázkov</h1>KDE dokáže využiť nástroj GNU Image Finding Tool (GIFT) "
+"pre hľadanie založené nielen na menách súborov, ale aj na ich obsahu."
+"<p>Napríklad: môžete hľadať obrázok podľa príkladu, ktorý sa mu podobá.</p>"
+"<p>Aby to fungovalo, musia byť pre vaše obrázky vytvorené indexy pomocou GIFT "
+"servera.</p>"
+"<p>Tu si môžete nastaviť servery (môžete ich tu aj zisťovať) a priečinky, ktoré "
+"chcete indexovať.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Nastavenie indexovacieho serveru"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Hostiteľ indexovacieho serveru"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Priečinky na indexovanie"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Nezadali ste žiadne priečinky, ktoré sa majú indexovať. Takto nebudete môcť "
+"vykonať žiadne hľadanie na vašom počítači."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Vyberte priečinky, ktoré chcete indexovať"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Odstraňujem staré súbory indexu"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Spracovávam..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Nastavenie je uložené. Teraz je nutné vytvoriť indexy vybraných priečinkov. To "
+"môže chvíľu trvať. Chcete to urobiť hneď?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Spustiť indexovanie hneď?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexovať"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Neindexovať"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexujem priečinky"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Je nástroj \"GNU Image Finding Tool\" správne nainštalovaný?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Neznáma chyba: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Počas indexovania sa vyskytla chyba. Index môže byť neplatný."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexovanie prerušené"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Server s príkazovým riadkom"
+"<br>%1"
+"<br>už nie je k dispozíii. Chcete ho reštartovať?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Zlyhanie služby"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reštartovbať server"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nereštartovať"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť server s príkazovým riadkom "
+"<br>%1"
+"<br>Skúsiť to znovu?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Skúsiť znova"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Neskúsiť"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..747c3cfda3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1897 @@
+# translation of kolourpaint.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Obrázok pre otvorenie"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Kresliaci program pre KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hlavný vyšetrovateľ"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Podpora InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Vrátiť späť: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Opakovať vrátené: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n dalšia položka\n"
+"%n dalšie položky\n"
+"%n dalších položiek"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" - neznámy typ MIME."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" - nepodprovaný formát obrázku.\n"
+"Súbor je možno poškodený."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrázok \"%1\" má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo "
+"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť "
+"farebnú hĺbku displeja aspoň na %2bpp.\n"
+"Obrázok možno obsahuje aj priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta "
+"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Obrázok \"%1\" má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo "
+"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť "
+"farebnú hĺbku displeja aspoň na %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrázok \"%1\" možno obsahuje priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta "
+"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" - nedostatok pamäti."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok - nedostatočné informácie."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Typ MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prázdne>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Formát <b>%1</b> nemusí umožňiť zachovanie všetkých informácií o farbách "
+"obrázku.</p>"
+"<p>Naozaj chcete obrázok uložiť v tomto formáte?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formát súboru so stratou informácie"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uloženie obrázku v nízkej farebnej hĺbke %1 bitov môže spôsobiť stratu "
+"informácií o farbách. Bude odstránená aj priesvitnosť.</p>"
+"<p>Naozaj chcete uložiť obrázok v tejto farebnej hĺbke?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Nízka farebná hĺbka"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok - nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok ako \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" už existuje.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok - nepodarilo sa poslanie."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Uložiť náhľad"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtov"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bajtov (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (asi %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (asi %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bajtov (asi %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Previesť &na:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Kvalita:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhľad"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Čiernobiely"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Čiernobiely (dithering)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 farieb"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 farieb (dithering)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitové farby"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Farebná krabica"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument s menom \"%1\" je zmenený.\n"
+"Chcete ho uložiť?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Vložený obrázok má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo "
+"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť "
+"farebnú hĺbku displeja aspoň na %1bpp.\n"
+"Obrázok možno obsahuje aj priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta "
+"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Vložený obrázok má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo "
+"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť "
+"farebnú hĺbku displeja aspoň na %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrázok možno obsahuje aj priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta "
+"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Vložiť do &nového okna"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "O&dstrániť výber"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opírovať do súboru..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Vložiť zo &súboru..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Vytvoriť box"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Výber: Vytvoriť"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Vložiť"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint nemohol vložiť obsah schránky, pretože dáta neočakávane "
+"zmizli.</p>"
+"<p>To sa obvykle stane, ak aplikácie, ktorá bola zodpovedná za obsah schránky, "
+"skončila.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Nepodarilo sa vložiť"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Odstrániť box"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Výber: Odstrániť"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Dokončiť"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Výber: Zrušiť výber"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopírovať do súboru"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Vložiť zo súboru"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportovať..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skenovať..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Znovu na&hrať"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Nastaviť ako &tapetu (v strede)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Nastaviť ako tapetu (&dlaždice)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Podpora skenovania nie je nainštalovaná."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Žiadna podpora skenovania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Nedá sa skenovať - nedostatok pamäti pre grafiku."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Nedá sa skenovať"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" bol zmenený.\n"
+"Jeho znovunačítanie spôsobí stratu všetkých zmien od posledného uloženie.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" bol zmenený.\n"
+"Jeho znovunačítanie spôsobí stratu všetkých zmien.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pred poslaním musíte obrázok uložiť.\n"
+"Chcete ho uložiť?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pred nastavením obrázku ako tapety je nutné ho uložiť do lokálneho súboru.\n"
+"Chcete ho uložiť?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pred nastavením obrázku ako tapety je nutné ho uložiť.\n"
+"Chcete ho uložiť?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tapetu."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Získava sa &snímka obrazovky"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre získanie snímky obrazovky, stlačte <b>%1</b>. Snímka obrazovky sa "
+"umiestni do schránky a budete ju môcť vložiť do KolourPaint.</p>"
+"<p>Môžete nakonfigurovať skratku <b>Snímka pracovnej plochy</b> "
+"v KDE Riadiacom centre v module <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Klávesové skratky</a>.</p>"
+"<p>Alternatívne môžte skúsiť aplikáciu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nezdá sa, že máte spustené KDE.</p>"
+"<p>Ak niekedy načítate KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Pre získanie snímky obrazovky, stlačte <b>%1</b>"
+". Snímka obrazovky sa umiestni do schránky a budete ju môcť vložiť do "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatívne môžte skúsiť aplikáciu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Získavajú sa snímky obrazovky"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Zmeniť &veľkosť/mierku..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Nas&taviť ako obrázok (orezať)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Prevrátiť..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Otočiť..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "S&kosiť..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Previesť na čierno&biely (dithering)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Previesť na odtiene š&edej"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Prev&rátiť farby"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vyčistiť"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Ďalšie e&fekty..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázok"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Výber"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Zobraziť &cestu"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skryť &cestu"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Aby sa táto zmena prejavila, musíte KolourPaint znovu spustiť."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Zmenené nastavenie panelu nástrojov"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčiarknuté"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Prečiarknuté"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Predchádzajúca voľba nástroja (Skupina č.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nasledujúca voľba nástroja (Skupina č.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Predchádzajúca voľba nástroja (Skupina č.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nasledujúca voľba nástroja (Skupina č.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Nástrojová krabica"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
+"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Zmeniť &veľkosť"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Zobraziť m&riežku"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skryť &mriežku"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Zobraziť &miniatúru"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Skryť &miniatúru"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Mód zváčšených miniatúr"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Povoliť obdĺžnik miniatú&r"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Nastaviť hodnotu lupy na hodnotu, ktorá nie je násobok 100% spôsobí nepresné "
+"úpravy a chyby vykreslenia.\n"
+"Naozaj chcete nastaviť lupu na %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Nastaviť lupu na %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatúra"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Pravým tlačidlom zrušíte."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Ľavým tlačidlom zrušíte."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Ťahaním zmeňte veľkosť obrázku."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Nechať všetky tlačidlá myši."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Pravé tlačidlo myši zruší."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre text"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "RMB menu nástroja výberu"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Výber: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženosť"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jas:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanále:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Vrátiť všetky pôvodné"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Rozmazať"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Stupeň:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Vyraziť"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Povoliť"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Vyrovnať"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Invertovať farby"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Prevrátiť"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "Č&ervená"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zelená"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Modrá"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Všetky"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanále"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Previesť na čiernobiely (dithering)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Previesť na čiernobiely"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Previesť na 256 farieb (dithering)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Previesť na 256 farieb"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "Čierno&biele"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Čiernob&iele (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 f&arieb"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 fa&rieb (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bitové farby"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Redukovať na"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Ďalšie efekty (výber)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Ďalšie efekty"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Zmenšiť počet farieb"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Soften & Sharpen"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Nízka farebná hĺbka obrazovky"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Obrázok obsahuje priesvitnosť"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Sprej"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Sprej pre graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Kliknutím alebo ťahaním sprejujte farbu."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Nechať všetky tlačidlá myši."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nemôže automaticky orezať výber, pretože sa nepodarilo nájsť jeho "
+"interné okraje."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Nie je možné odstrániť interný okraj"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nemôže automaticky orezať obrázok, pretože sa nepodarilo nájsť jeho "
+"okraje."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Nie je možné automatické orezanie"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Odstrániť interný o&kraj"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Odstrániť interný okraj"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automaticky &orezať"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automaticky orezať"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Štetec"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Kreslenie pomocou štetcov rôznych tvarov a veľkostí"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Umožňuje získať hodnotu farby z obrázku"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kliknutím vyberte farbu."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Farebná guma"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Nahradí body farby popredia farbou pozadia"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Previesť na odtiene šedej"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Nastaviť ako obrázok"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Krivka"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Kreslí krivky"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Kreslí elipsy a kruhy"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Výber (eliptický)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Vytvára eliptické alebo kruhové výbery"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Umožňuje vygumovať chyby"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Prevrátiť"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Prevrátiť horizontálne alebo vertikálne"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrátiť horizontálne"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrátiť vertikálne"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Prevrátiť výber"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Prevrátiť obrázok"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertikálne (hore nohami)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontálne"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Záplavová výplň"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Vypní oblasti obrázku"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kliknutím vyplníte oblasť."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Výber (voľná ruka)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Vytvorí výber voľnou rukou"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Čiara"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Kreslí čiary"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Kreslí body a ťahy voľnou rukou"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Kliknutím kreslí body alebo ťahaním ťahy."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Kliknutím maže."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Kliknite alebo ťahajte myšou a tým vymažte body farby popredia."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Vlastné pero alebo štetec"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Lomená čiara"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Kreslí lomené čiary"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Ťahaním kreslí."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Ťahaním nakreslite prvú čiaru."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Ťahaním určte počiatočný a koncový bod."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ťahaním ľavým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo pravým tlačidlom "
+"ukončite kreslenie."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ťahaním pravým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo ľavým tlačidlom "
+"ukončite kreslenie."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite pravým "
+"tlačidlom pre ukončenie."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite ľavým "
+"tlačidlom pre ukončenie."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite "
+"pravým tlačidlom pre ukončenie."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite "
+"ľavým tlačidlom pre ukončenie."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Spojené čiary"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Kreslí spojené čiary"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originál:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik s okrúhlimi rohmi"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Výber (obdĺžnik)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Vytvorí pravoúhly výber"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Zmena veľkosti"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Výber: Roztiahnutie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Výber: Vyhladené roztiahnutie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmeniť veľkosť"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Mierka"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Vyhladené roztiahnutie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Zmena veľkosti / roztiahnutie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Na:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Celý obrázok"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textové pole"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operácia"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zmena veľkosti</b>: Veľkosť obrázku bude zväčšená vytvorením nových "
+"oblastí vpravo a/alebo dole (vyplnených farbou pozadia) alebo zmenšením "
+"orezaním vpravo a/alebo dole."
+"<li> "
+"<li><b>Roztiahnuť</b>: Obrázok bude zväčšený duplikovaním bodov alebo zahodením "
+"bodov.</li>"
+"<li><b>Vyhladene roztiahnuť</b>: toto je rovnaké ako <i>Roztiahnuť</i>"
+", ale susedné body budú zliate pre vytvorenie hladšieho obrázku.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Zmeniť veľkosť"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Roztiahnuť"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "V&yhladene roztiahnuť"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nové:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentá:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Udržiavať &pomer strán"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmena veľkosti textového boxu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. "
+"To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť textového boxu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť textu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Zmena veľkosti &textového boxu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
+"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
+"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Zme&niť veľkosť obrázku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
+"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Z&meniť veľkosť výberu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vyhladená zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo "
+"pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Vyhladená zm&ena veľkosti obrázku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vyhladená zmen veľkosti výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo "
+"pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť výberu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Vyhladená z&mena veľkosti výberu"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Otočiť výber"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Otočiť obrázok"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Po otočení:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "P&roti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Po smere hodinových ručičiek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 stupňov"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 stupňov"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 stupňov"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Vlastné:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "uhlov"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Otočenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To môže "
+"obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete otočiť výber?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Otočiť výber?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Ot&očiť výber"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Otočenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To môže "
+"obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>"
+"<p>Naozaj chcete otočiť obrázok?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Otočiť obrázok?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "O&točiť obrázok"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce s okrúhlymi rohmi."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť textového boxu."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť výberu."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom zmení pozíciu kurzora."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie textový box."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie výber."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte textový box."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte výber."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Mazať"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Presun boxu"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Výber: Presun"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Výber: Priesvitnosť"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Výber: Priehľadnosť"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Výber: Priesvitnosť"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Výber: Priesvitná farba"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Výber: Podobnosť priesvitných farieb"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Skosiť"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Skosiť výber"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Skosiť obrázok"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Po skosení:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontálne:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertikálne:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skosenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť odozvu "
+"systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.</p>"
+"<p>Naozaj chcete výber skosiť?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Skosiť výber?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "S&kosiť výber"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skosenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť odozvu "
+"systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.</p>"
+"<p>Naozaj chcete obrázok skosiť?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Skosiť obrázok?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "S&kosiť obrázok"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Píše text"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Nový riadok"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Odstrániť"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Písať"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: Nepriehľadné pozadie"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: Priesvitné pozadie"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Vymeniť farby"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Farba popredia"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Farba pozadia"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Písmo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Veľkosť písma"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Tučný"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kurzíva"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Podčiarknutý"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Prečiarknutý"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobnosť farby</b> určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej kocke, "
+"aby sa považovali za rovnaké.</p>"
+"<p>Ak toto nastavíte na čokoľvek iné než <b>Presne</b>"
+", môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a fotkami. </p>"
+"<p>Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej výplni, mazaní "
+"farieb a v automatickom orezávaní.</p>"
+"<p>Pre nastavenie dvakrát kliknite na kocku.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobnosť farby</b> určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej kocke, "
+"aby sa považovali za rovnaké.</p>"
+"<p>Ak toto nastavíte na čokoľvek iné než <b>Presne</b>"
+", môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a fotkami. </p>"
+"<p>Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej výplni, mazaní "
+"farieb a v automatickom orezávaní.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Podobnosť farby"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Vzdialenosť vo farebnej kocke RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Presná zhoda"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priesvitné"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Podobnosť farby: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Podobnosť farby: presná"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorec"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Lomítko"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Spätné lomítko"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Bez výplne"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Vyplniť farbou pozadia"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Vyplniť farbou popredia"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nepriehľadné"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..743b24987f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1253 @@
+# translation of kooka.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Ukladací asistent Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Ukladací asistent</B><P>Vyberte formát obrázku, v ktorom chcete uložiť "
+"naskenovaný obrázok."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Možné formáty súborov:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Žiadny vybraný formát-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Vyberte pod-formát obrázku"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Ak už je formát definovaný, nabudúce sa už pri ukladaní nepýtať."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-žiadna rada-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Priečinok\n"
+"%1\n"
+"neexistuje a nie je možné ho vytvoriť.\n"
+"Prosím, overte prístupové práva."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Do priečinku\n"
+"%1\n"
+"nie je možný zápis.\n"
+"Prosím, overte prístupové práva."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Zadajte meno súboru:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "farebný obrázok s paletou (hĺbka 16 alebo 24 bitov)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "čiernobiely obrázok s paletou (hĺbka 16 bitov)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "čiarový obrázok (čierna a biela, hĺbka 1 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "vysoko farebný obrázok bez palety"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Neznámy typ obrázku"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " uloženie obrázku v poriadku "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " chyba práv "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " neplatné meno súboru "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " nedostatok miesta na disku "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " nepodarilo sa zapísať formát obrázku "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " nepodarilo sa zapísať súbor pomocou vybraného protokolu "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " užívateľ zrušil ukladanie "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " neznáma chyba "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " neplatný parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Zadané meno súboru nemá príponu.\n"
+"Má sa správna prípona pridať automaticky?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Výsledkom by bolo meno: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Chýbajúce rozšírenie"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Pridať rozšírenie"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nepridať"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Zmeny formátu obrázkov momentálne nie sú podporované."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Nájdená nesprávna prípona"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Tlač obrázku"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Veľkosť tlače obrázku"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť ako na obrazovke"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Zväčšenie obrazovky. Toto zobrazí podľa rozlíšenia obrazovky."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Pôvodná veľkosť (spočítaná z rozlíšenia skenovania)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Vypočíta veľkosť tlače z rozlíšenia skenovania. Zadajte rozlíšenie do poľa "
+"dole."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Roztiahnuť obrázok na vlastné rozmery"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr "Nastavte vlastnú veľkosť papiera. Obraz bude na papieri v strede."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Roztiahnuť obrázok na veľkosť stránky"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Tlač využije maximálnu plochu na vybranom stránkovači. Pomer strán bude "
+"zachovaný."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Rozlíšenia"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Generovať PostScript s nízkym rozlíšením (rýchla tlač)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Rozlíšenie skenovania(dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Šírka obrázku:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Výška obrázku:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Zachovať pomer strán"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Rozlíšenie obrazovky: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Prosím, zadajte rozlíšenie skenovania väčšie ako 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Pre vlastnú tlač je nutné zadať platnú veľkosť.\n"
+"Minimálne jeden rozmer je 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Automatické rozpoznávanie textu"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Spustiť automatické rozpoznávanie textu"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Zastaviť automatické rozpoznávanie textu"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informácie o obrázku"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Spúšťam automatické rozpoznávanie textu pomocou %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Spracovanie po OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre overenie výsledku OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Možnosti kontroly pravopisu"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"<I>gocr</I> je voľne šíriteľný software pre rozpoznávanie textu.<P>"
+"Autorom gocr je <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Ďalšie informácie o gocr nájdete "
+"na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Cesta k programu gocr ešte nie je definovaná.\n"
+"Prosím, zadajte cestu ručne v nastavení Kooka."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Software OCR nenájdený"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdený"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Pomocou programu GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Úroveň še&dej"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Hodnota šedej chápaná ako čierna.\n"
+"\n"
+"Štandardne je 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Veľkosť š&piny"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Zhluky menšie ako táto hodnota\n"
+"budú chápané ako prach a odstránené\n"
+"z obrázku.\n"
+"\n"
+"Štandardne je 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Šírka &medzery"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Medzery medzi znakmi.\n"
+"\n"
+"Štandardne je 0, čiže automatické určenie."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Táto verzia Kooka bola vytvorená s podporou nástroja <I>KADMOS OCR/ICR</I>"
+", komerčným nástrojom pre automatické rozpoznávanie textu.<P>"
+"Kadmos je výrobok firmy <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Ďalšie informácie o Kadmos OCR nájdete na <A "
+"HREF=\"http://www.rerecognition.com\">http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Európske krajiny"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Česká republika, Slovenská republika"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Veľká Británia, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Súbor klasifikátora pre KADMOS nebol nájdený.\n"
+"OCR pomocou KADMOS nebude možné.\n"
+"\n"
+"Zmeňte nástroj OCR v nastavení."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Chyba inštalácie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Prosím, určte typ písma a jazyk textu na obrázku:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Výber typu písma"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Strojová tlač"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Ručné písmo"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Normálne písmo"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Úprava OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Povoliť automatickú redukciu šumu"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Povoliť automatickú zmenu veľkosti"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Súbor klasifikátora %1 neexistuje"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Súbor klasifikátora %1 nie je možné prečítať"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad je voľne šíriteľný nástroj pre automatické rozpoznávanie textu."
+"<p>Autorom ocrad je <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Ďalšie informácie o ocrad nájdete na <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Obrázky by mali byť pre ocrad naskenované ako čiernobiele."
+"<br>Najlepšie výsledky dosiahneté, ak sú znaky vysoké aspoň 20 bodov."
+"<p>Problémy sú, ako obvykle, s veľmi tučným alebo veľmi tenkým písmom, alebo "
+"poškodenými znakmi a spojenými skupinami znakov."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Cesta k programu ocrad ešte nie je definovaná.\n"
+"Prosím, zadajte cestu ručne v nastavení Kooka."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Režim analýzy rozloženia OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Bez detekcie rozloženia"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Detekcia stĺpcov"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Plná detekcia rozloženia"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Pomocou programu ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Verzia:"
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Skenovanie KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR na obrázok..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR na výber..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Roztiahnuť na ší&rku"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "&Roztiahnuť na výšku"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Pôvodná &veľkosť"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Nechať nastavenie z&väčšenia"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Nastaviť lupu..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Vytvoriť z &výberu"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Zrkadliť obrázok &vertikálne"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Zrkadliť obrázok &horizontálne"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Zrkadliť obrázok &obidvoma smermi"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Otvoriť obrázok v &grafickej aplikácii..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Otočiť po smere hodín"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Otočiť p&roti smeru hodín"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Otočiť obrázok o 1&80 stupňov"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Vytvoriť priečinok..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Uložiť obrázok..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importovať obrázok..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Odstrániť obrázok"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "U&voľniť obrázok"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Načítať parametre skenovania"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Uložiť &parametre skenovania"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Vybrať zariadenie skeneru"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Povoliť všetky varovania a správy"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Uložiť výsledný &text OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Odteraz budú zobrazené všetky správy a varovania."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Nástroj OCR"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Nástroj GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Nástroj KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Nástroj OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Nástroj OCR KADMOS je k dispozícii"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Nástroj OCR KADMOS nie je v tejto verzii Kooka k dispozícii"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Vyberte spustiteľný súbor %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Zadajte cestu pre %1, nástroj pre rozpoznávanie textu."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Cesta nevedie k programu.\n"
+"Prosím, overte inštaláciu a prípadne ju opravte."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Súbor existuje, ale nie je spustiteľný.\n"
+"Prosím, overte inštaláciu a prípadne ho opravte."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Software pre OCR nie je spustiteľný súbor"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Nastavenie spustenia Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Uvedomte si, že táto zmena ovplyvní budúce spustenie Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Prehľadať sieť na dostupné skenery"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite, ak chcete vyhľadať v sieti dostupné skenery.\n"
+"Uvedomte si, že to neznamená prehľadať všetky počítače, iba tie, ktoré sú "
+"nastavené pre použitie SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Zobraziť box pre výber skeneru pri štarte"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite, ak ste predtým nastavili, že pri štarte už nechcete "
+"zobrazovať výber skeneru,\n"
+"ale zase ho zobrazovať chcete."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Pri štarte načítať do prehliadača posledný obrázok"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Táto voľba nastaví, aby Kooka načítaval naposledy vybraný obrázok do "
+"prehliadača pri štarte.\n"
+"Ak sú vaše obrázky veľké, môže to spomaliť štart Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Ukladanie obrázkov"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Nastavenie ukladacieho asistenta"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Vždy zobrazovať ukladacieho asistenta Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite, ak chcete spustiť ukladacieho asistenta aj pri "
+"použitíštandardného formátu pre daný typ obrázku."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Pýtať sa na meno súboru pri ukladaní"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr "Toto zapnite, ak chcete zadať meno súboru po naskenovaní obrázku."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Galéria náhľadov"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr "Tu môžete nastaviť vzhľad náhľadov vo vašej galérii obrázkov."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Pozadie náhľadov"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Vyberte obrázok pozadia:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Veľkosť náhľadu"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Rámec náhľadov"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Maximálna ší&rka náhľadu:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maximálna &výška náhľadu:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Šírka &rámca náhľadu:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Farba rámca &1:"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Farba rámca &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Nastavenie nástroja OCR bolo zmenené.\n"
+"Uvedomte si, že Kooka je nutné reštartovať, aby sa táto zmena prejavila."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Zmena nástroja OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prehliadač obrázkov"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Prehliadač obrázkov"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhľady"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galéria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Priečinky galérie"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galéria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parameter skenovania"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Náhľad skenovania"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Výsledný text OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Spúšťam OCR na výber"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Spúšťam OCR na celý obrázok"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť proces OCR.\n"
+"Možno už jeden beží."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Vytvoriť nový obrázok z výberu"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Otočiť obrázok o 180 stupňov"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Otočiť obrázok o -90 stupňov"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Prevrátenie obrázku vertikálne"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Prevrátenie obrázku horizontálne"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Prevrátenie obrázku v oboch smeroch"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Načítavam %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Ukladám zmeny obrázku"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "NIe je možné uložiť obrázok, je chránený proti zápisu."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Pohľady nástrojov"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Zobraziť prehliadač obrázkov"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Zobraziť nedávne priečinky galérií"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Zobraziť galériu"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Zobraziť okno náhľadu"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Zobraziť parametre skenovania"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Zobraziť výsledky OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Táto verzia Kooka neobsahuje podporuje KADMOS.\n"
+"Prosím, vyberte iný nástroj OCR v nastavení Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka OCR kontrola slovníka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Proces OCR bol zastavený."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Spracovanie výsledku OCR zlyhalo:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Chyba spracovania"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Súbor klasifikátora nutný pre OCR nie je možné načítať: %1\n"
+"OCR pomocou KADMOS nebude možné."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problém inštalácie KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Systém OCR KADMOS nie je možné spustiť:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosím, skontrolujte nastavenie."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Zlyhanie KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Orf %1 neexistuje."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Nedostatočné práva pre súbor %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Kontrolu pravopisu nie je možné spustiť.\n"
+"Prosím, skontrolujte nastavenie"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Zariadenie kompatibilné so SANE (napr. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Režim galérie - bez pripojenia ku skeneru"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "vývojár"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafika, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Uložiť výsledok OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázok"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre prehliadač obrázkov"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Meno obrázku"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galéria Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položiek"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Zadali ste príponu súboru, ktorá je iná ako pôvodná. To zatiaľ nie je povolené, "
+"prevod 'za behu' je plánovaný až v budúcej verzii.\n"
+"Kooka opraví príponu."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Prevod za behu"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Pod-obrázok %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Nie je možné zapísať tento formát obrázku.\n"
+"Obrázok nebude uložený!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Chyba ukladania"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Súbor obrázku je chránený proti zápisu.\n"
+"Súbor nebude uložený!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť obrázok, pretože súbor je lokálny.\n"
+"Kooka bude iné protokoly podporovať neskôr."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Incoming/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 obrázkov"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importovať obrázok do galérie"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Prerušené užívateľom"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť tento obrázok?\n"
+"Nie je možné ho potom obnoviť!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok %1\n"
+"aj so všetkými obrázkami v ňom?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Odstrániť položku kolekcie"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Prosím, zadajte meno pre nový priečinok:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "obrázok %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..18c3c7d1bee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1126 @@
+# translation of kpdf.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Názov: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Strán: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Pre spustenie kliknite"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Existujú dva spôsoby, akým ukončiť režim prezentácie, buď stlačíte kláves ESC "
+"alebo kliknete na tlačidlo Ukončiť, ktoré sa zobrazí po presunutí kurzora myši "
+"do pravého horného rohu. Prepínanie medzi oknami (Alt+TAB) samozrejme zostane "
+"funkčné."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Zobraziť iba stránky v záložkách"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Pre filtrovanie strán musíte zadať aspoň 3 písmená"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Vyčistiť filter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Hľadať frázu"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Hľadať všetky slová"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Hľadať ktorékoľvek slovo"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Možnosti filtra"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Roztia&hnuť na stránku"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Ro&ztiahnuť na šírku textu"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Dve stránky"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Bez prerušenia"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Listovanie"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "L&upa"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Výber"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "O stránku vyššie"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "O stránku nižšie"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Načítaný jednostránkový dokument.\n"
+" Načítaný %n-stránkový dokument.\n"
+" Načítaný %n-stránkový dokument."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Nájdený text: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nenájdený text: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Štartujem -- okamžité vyhľadávanie textu"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Text (1 znak)\n"
+"Text (%n znaky)\n"
+"Text (%n znakov)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovať do schránky"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Prečítať text"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Obrázok (%1 krát %2 pixelov)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Uložiť do súboru..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Súbor nebol uložený."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Spúšťanie KTTSD zlyhalo: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Zobraziť celú stránku"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Hľadanie zastavené."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vitajte"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Neznámy súbor"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Vlastnosti %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Stránky:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Snaží sa čo najviac šetriť pamäťou. Nič neukladá pre opätovné použitie. (Pre "
+"systémy s malou pamäťou.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Dobrý kompromis medzi spotrebou pamäte a rýchlosťou. Prednahráva ďalšiu stránku "
+"a urýchľuje vyhľadávanie. (Vhodné pre systémy s pamäťou okolo 256 MB)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Ukladá všetko do pamäte, prednahráva ďalšie stránky, urýchľuje vyhľadávanie. "
+"(Pre systémy s minimálne 512 MB pamäťou.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Všeobecné voľby"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Pomoc pri čítaní"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Výkon"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Ladenie výkonu"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Voľby pre prezentačný režim"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n"
+"Pokračovať od začiatku dokumentu?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne výskyty '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Súbor pdf sa pokúsil spustiť externú aplikáciu, z dôvodu bezpečnosti to však "
+"kpdf nepovolil."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "S mimetypom %1 nie je asociovaná žiadna aplikácia."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Pre zobrazenie dokumentu zadajte prosím heslo:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Nesprávne heslo. Skúste znovu:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorca"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvorený"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifikovaný"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaný"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifrovaný"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizovaný"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránok"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Neznáme šifrovanie"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Neznáme optimalizovanie"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Pripojený"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Okraje, ktoré ste špecifikovali, majú za následok zmenu pomeru strán. Chcete "
+"tlačiť so zmeneným pomerom strán alebo chcete prispôsobiť okraje aby pomer "
+"strán ostal zachovaný?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Zmena pomeru strán"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Tlačiť so špecifikovanými okrajmi"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Tlačiť s prispôsobenými okrajmi na zachovanie pomeru strán"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Typ 1c (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueTyp"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Typ 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Typ 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Typ OC (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[žiadny]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Neznámy dátum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Prejsť na stránku %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Otvoriť externý súbor"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Vykonať '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá stránka"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďaľšia stránka"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná stránka"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Spustiť prezentáciu"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Ukončiť prezentáciu"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Nájsť..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Prejsť na stránku..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, prehliadač PDF pre KDE založený na xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument na otvorenie"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Súčasný správca"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť part KPDF."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Kliknite pre otvorenie súboru\n"
+"Kliknite a podržte pre otvorenie nedávno otvoreného súboru"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> pre otvorenie súboru alebo <b>Kliknite a podržte </b> "
+"pre otvorenie nedávno otvoreného súboru"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jozef Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jose1711@gmail.com"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF možnosti"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Vynútiť rasterizáciu"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Pred tlačou rasterizovať do obrázku"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Vynúti rasterizáciu každej strany do obrázku predtým ako sa vytlačí. Toto "
+"zvyčajne dáva o niečo horšie výsledky, ale je to užitočné pri tlači dokumentov, "
+"ktoré sa nevytlačia správne."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Zobraziť &navigačný panel"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Skryť navigačný panel"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhľady"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Zobrazí prvú stránku dokumentu"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Zobrazí poslednú stránku dokumentu"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Vzad: zobrazí pred chvíľou zobrazené miesto"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Vpred: zobrazí miesto, kde ste boli pred stlačením Vzad"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Nastaviť KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Prezentácia"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Konverzia z ps do pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Nemáte nainštalované ps2pdf a preto kpdf nemôže otvoriť súbory postskriptu."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dokument bude spustený v režime prezentácie, pretože súbor o to požiadal."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Znovunačítanie dokumentu..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Tento odkaz spúšťa operáciu na zatvorenie dokumentu, ktorý nefunguje pri "
+"použití vloženého prehliadača."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Tento odkaz spúšťa operáciu na ukončenie aplikácie, ktorý nefunguje pri použití "
+"vloženého prehliadača."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Prejsť na stránku"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "S&tránka:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Snažíte sa prepísať \"%1\" ním samým. Toto nie je dovolené. Prosím použite iný "
+"názov súboru."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Určite ho chcete prepísať?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Súbor sa nepodarilo užloť do '%1'. Skúste iné umiestnenie/názov súboru"
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Stránka %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať záložku"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Tlač tohto dokumentu nie je povolená."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Tlač dokumentu zlyhala. Prosím ohláste chybu na bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Využitie procesora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Za&pnúť efekty priehľadnosti"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Zap&núť generovanie pozadia"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Spotreba pamäte"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Nízka"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Bežná (východzie)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agresívna"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Vzhľad programu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Z&obrazovať lištu na vyhľadávanie medzi náhľadmi"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Prepojiť &náhľady so stránkou"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Zobraziť &posuvníky"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Zobrazovať &rady a informačné správy"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Rešpektovať DRM obmedzenia"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Sledovať súbor"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Posúvať každých:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Púštať dookola"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Zvislé žalúzie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Vodorovné žalúzie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Do štvorca"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Zo štvorca"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rozpustiť"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Oslniť dolu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Oslniť vpravo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Oslniť vpravo dole"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Náhodný prechod"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Rozdeliť vodorovne smerom dovnútra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Rozdeliť vodorovne smerom von"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Rozdeliť zvisle smerom dovnútra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Rozdeliť zvisle smerom von"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Zdola vyčistiť"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Sprava vyčistiť"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Zľava vyčistiť"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Zhora vyčistiť"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Východzí prechod:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Kurzor myši:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Skryť po odmlke"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Vždy viditeľný"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Vždy skrytý"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Zo&braziť súhrnnú stránku"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Zobraziť &ukazovateľ priebehu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "&Kresliť okraj okolo obrázkov"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "K&resliť okraj okolo odkazov"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Zmeniť &farby"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Varovanie: tieto voľby môžu mať neblahý efekt na rýchlosť vykresľovania."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertovať farby"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Zmeniť farbu &papiera"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Farba papiera:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Zmeniť &tmavé a svetlé farby"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Svetlá farba:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Tmavá farba:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Prepnúť do čierno&bieleho režimu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..dda7ebf6437
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4320 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Zakáže zobrazovanie pomocou OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Zakáže priame zobrazovanie"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Pridať nový %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Pridať objekty"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Bi-kubický patch"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Bod (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normálny (typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Predpripravený (typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Kroky:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Sploštenie:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Body:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV vektory"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "modifikátory miešacej mapy"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fáza:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Vlnová forma:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Spád"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sínus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Lastúra"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubicky"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "kvapka"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "kvapkovitý válec"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Koniec 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Koniec 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Polomer (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Polomer (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Koniec 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Koniec 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polomer:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Sila:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Hranica:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "kvapkovitá sféra"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Polomer (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Polomer (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Polomer (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Stred:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "ohraničené"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Bez detských objektov"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= orezané)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "box"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Roh 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Roh 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Roh 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Roh 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "mapa nerovností"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Typ súboru:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Meno súboru:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Raz"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolácia:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizovane"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Typ mapy:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Rovinná"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sférická"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cylindrická"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Rotoidálna"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Použiť index"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Veľkosť nerovnosti:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Pozrieť na"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortograficky"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Rybie okno"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultraširoký uhol"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramaticky"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylindricky"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Vertikálny, pevný bod pohľadu"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Horizontálny, pevný bod pohľadu"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Vertikálny, premenlivý bod pohľadu"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Horizontálny, premenlivý bod pohľadu"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Typ kamery:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Typ cylindra:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Obloha:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Hore:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Pozrieť na:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Rozmazanie zaostrenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Clona:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Vzorky rozmazania:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Bod zaostrenia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Dôvera:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Rozptyl:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Export do vykresľovača"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Vektor oblohy nemôže byť nulový."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Vektor smeru nemôže byť nulový."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Vektor vpravo nemôže byť nulový."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Vektor hore nemôže byť nulový."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Uhol musí byť pre tento typ kamery menší než 180 stupňov."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "orezané podľa"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ohraničené podľa)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "červená:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "zelená:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "modrá:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "prenos"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Drôtený model:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybrané:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Ovládacie body:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osi:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Pole pohľadu:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "komentár"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "kužeľ"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Polomer 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Polomer 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Polomer 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Polomer 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Polomer 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Polomer 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "zjednotenie"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "prienik"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "rozdiel"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "zliatie"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Prienik"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Zliatie"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Zmena %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklarácia"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Spojené objekty:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Prosím, zadajte identifikátor."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Identifikátor môže obsahovať písmená, číslice a znak podtržítko.\n"
+"Prvý znak môže byť písmeno alebo podtržítko."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Nemôžete použiť ako identifikátor slová rezervované v Povray."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Nemôžete použiť ako identifikátor direktívy Povray."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Prosím, zadajte unikátny identifikátor."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Odstrániť %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Odstrániť objekty"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Deklaráciu \"%1\" nie je možné odstrániť, pretože obsahuje odkazy."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "hustota"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globálny detail"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Úroveň detailu:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Veľmi nízka"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Stedná"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Veľmi vysoká"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Náhľad textúry:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokálny"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhľad"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Výstup Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray skončil neštandardne s kódom %1.\n"
+"Detaily nájdete v jeho výstupe."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Nastali chyby počas zobrazenia.\n"
+"Detaily nájdete v jeho výstupe."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Tento objekt bol zmenený.\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť zmeny?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené zmeny"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Polomer diery (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Polomer diery (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normála"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normála:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Polomer diery:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizovať"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normálový vektor nemôže byť nulový vektor."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Polomer nemôže byť menší než je polomer diery."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Správy"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Vyskytli sa varovania a chyby:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Vyskytli sa varovania:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Vyskytli sa chyby:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Po stlačení <b>Pokračovať</b> sa program\n"
+"pokúsi vykonať aktuálnu akciu."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Po stlačení <b>Zrušiť<b> program zruší\n"
+"aktuálnu akciu."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Stále skúsiť pokračovať?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modelovací program pre scény POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúry"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Objekty POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Niektoré grafické objekty"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "dokončiť"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Okolná farba"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difúzia:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brilantnosť:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Konzervovať energiu pre odrazy"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong veľkosť:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Zrkadlové:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Drsnosť:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Kov:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Hra farieb"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Množstvo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Hrúbka:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Odraz"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnelove odrazy"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Falloff:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "hmla"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Typ hmly:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konštantná"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Prízemná"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vzdialenosť:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Hodnota: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Hĺbka:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Posun: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Výška: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Hore: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globálne fotóny"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Čísla fotónov"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Získať"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Médium"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Max stop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Vibrácie:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maximálna úroveň sledovania:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Použiť globálne"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Uvolnenie Adc:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozbaliť"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Krok:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Násobok:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "globálne nastavenia"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Okolné svetlo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Predpokladané gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf gray 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Vlnová dĺžka hry farieb:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maximálny počet prienikov:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maximálna úroveň sledovania:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Počet vĺn:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generátor šumu:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Pôvodné"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Opravený rozsah"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiozita (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maximálna vzdialenosť:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Ohraničenie chýb:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Hranica šedej:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Spodný faktor chýb:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimálne znovupoužitie:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Najbližší počet:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Obmedzenie rekurzie:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maximálny počet prienikov musí byť kladné číslo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Maximálna úroveň sledovania musí byť kladné číslo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Počet vĺn musí byť kladné číslo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Najbližší počet musí byť medzi 1 a 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Obmedzenie rekurzie musí byť 1 alebo 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Bez podpory OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Predná strana"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Ľavý pohľad"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Pravý pohľad"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Horný pohľad"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Dolný pohľad"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Pohľad zpredu"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Pohľad zozadu"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Bez kamier"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(bez mena)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Priťahovať k mriežke"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Žiadne ovládacie body"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Ovládacie body"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Neznámy typ pohľadu GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D pohľad"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D pohľad (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Typ 3D pohľadu:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Bez tieňa"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Bez obrázku"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Bez odrazu"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dvojitá iluminácia"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Úroveň viditeľnosti: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatívne"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Zobrazená mriežka"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Mriežka ovládacích bodov"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Presun 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mierka:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Otočenie:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "návršie"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Úroveň vody:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jemné"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mapa obrázku"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtrovať všetko"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Preniesť všetko"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indexované filtre"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Intextované prenosy"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Pridať nový filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Pridať nový prenos"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Odstrániť prenos"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Vložiť chyby"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 z %2 objetkov nebolo možné vložiť."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Nevložené objekty:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Vložiť objekty ako"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Prvý potomok"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "niektoré"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Posledný potomok"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Súrodenci"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Vložiť objekt ako"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Prvý potomok"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Posledný potomok"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Súrodenec"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "vnútro"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Refrakcia:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Žieravina:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Rozptyl:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Vzorky rozptylu:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Vzdialenosť strácania:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Rýchlosť strácania:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "interná textúra"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isopovrch"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sféra"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Roh 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Roh 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Upraviť maximálny prechod"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Všetky prieniky"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcia:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontejner:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Presnosť:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maximálny prechod:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Hodnoty:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maximálne stôp:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Fraktál Julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parameter Julia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Typ algebry:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kvaternióny"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyperkompexná"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Typ funkcie:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maximálny počet iterácií:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Presnosť:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normála dielu:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Vzdialenosť dielu:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normálový vektor dielu nemôže byť nulový."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Komponent 'k' normálového vektoru dielu nemôže byť nulový."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "V kvaterniónovej algebre sú definované iba funkcie 'sqr' a 'cube'."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "točovka"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Bod %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Pridať bod"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Odstrániť bod"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Typ spline:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineárny"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kvadratický"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubický"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Beziérov"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Body spline:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineárne spile vyžadujú aspoň 2 body."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Kvadratické spline vyžadujú aspoň 3 body."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubické spliny vyžadujú aspoň 4 body."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Beziérove spliny vyžadujú 4 body pre každý segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Štandardné rozloženie pohľadu:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Postupné rozloženia pohľadu"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Rozloženie pohľadu"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Pozícia"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Dokovacia pozícia:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Šírka stĺpca:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Výška pohľadu:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nový stĺpec"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Pod"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Záložky"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúce"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Pozícia X:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Rozloženia pohľadu nemôžu mať prázdne mená."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "Dokovacia pozícia prvej položky rozloženia musí byť 'Nový stĺpec'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Knižnice"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Objekty knižnice"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Knižnica: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Táto knižnica je iba pre čítanie."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Aktuálna knižnica neobsahuje túto položku."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový objekt."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Vytvoriť podknižnicu"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Zadajte meno podknižnice: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Táto knižnica už existuje."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú podknižnicu."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Meno: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Zmena náhľadu"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Načítanie objektu"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Objekt bol zmenený ale neuložený.\n"
+"Chcete ho uložiť?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Vytvoriť knižnicu"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Popis: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Povoliť zmeny v knižnici?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Chyba pri presune \"%1\" do \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "svetlo"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Smerujúce na"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové svetlo"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cylindrické svetlo"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Beztieňové svetlo"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Tesnosť:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Smerované na:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelná"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Plošné svetlo"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Typ plochy:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Obdĺžnikový"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Kruhový"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Os 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Os 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Veľkosť 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Veľkosť 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptívne:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Vibrácie"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Strácanie"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interakcia s médiom"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Tlmenie média"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "skupina svetiel"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globálne svetlá"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo medzi %1 a %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Prosím, zadajte platné reálne číslo."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Prosím, zadajte celé číslo medzi %1 a %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Prosím, zadajte celé číslo >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Prosím, zadajte celé číslo <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Prosím, zadajte platné celé číslo."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "zoznam textúr"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "zoznam pigmentu"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "zoznam farieb"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "zoznam hustoty"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "zoznam normál"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Tehly"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Šesťuholníky"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Veľkosť tehly:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Malta:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Pre tento typ zoznamu môžete mať maximálne 2 potomkov."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "vyzerá ako"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiál"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mapa materiálu"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "médium"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metóda:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Hladké)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Adaptívne vzorkovanie)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervaly:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Pomer:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Vyhladzovanie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Úroveň:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorbcia"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emisia"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Rozptyl"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Izotropicky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentricita:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Zrušenie:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maximálny počet vzoriek musí byť vyšší ako minimálny počet."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "mriežka"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vnútorný vektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Presun %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Presunúť objekty"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Na toto miesto nie je možné presunúť deklaráciu \"%1\"."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Deklaráciu \"%1\" nie je možné presunúť za spojené objekty."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" nie je možné presunúť, pretože obsahuje odkaz na deklaráciu \"%3\" a "
+"bod vloženia nie je za deklaráciou."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normála"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Veľkosť nerovnosti"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Presnosť"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Mapovanie UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Knižnice"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Vytvoriť..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Detaily knižnice"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Priečinok už existuje."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Túto knižnicu nie je možné upravovať."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Túto knižnicu je možné upravovať."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "odkaz na objekt"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklarácia \"%1\" má neplatný typ."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Vyberte objekt"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podrozdelenia"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Guľa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Valec:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kužeľ"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Anuloid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Kvapkovitá guľa:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Kvapkovitý valec:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Točovka:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Rotačný povrch"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Hranol:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superkvadradický elipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Guľový tok:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Návršie:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Rovina:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kamerové pohľady"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Veľa detailov pre rozšírené projekcie"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame zobrazovanie"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Zmeny sa prejavia až po reštarte."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Objekt \"%1\" nepodporuje %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Trieda \"%1\" nepodporuje %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Použijem štandardnú hodnotu 0.0 pre hodiny"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Použijem štandardnú hodnotu 1.0 pre clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Poznámka: Nie je podporovaná úplná syntax Povray. Ak chcete pridať k scéne "
+"nepodporovaný kód, môžete ho uzavrieť do špeciálnych komentárov "
+"\"//*PMRawBegin\" a \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Riadok %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Dosiahnutý maximálny počet chýb %1."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Dosiahnutý maximálny počet varovaní %1."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Očakáva sa '%1', nájdené '%2'."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Neočakávaný tokne '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Nie je možné vložiť %1 do %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Nedefinovaný objekt \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" je v tomto bode nedefinovaný."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importovať..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportovať..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Renderovacie režimy"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Renderovanie"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Renderovacie režimy..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Renderovacie okno"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Úroveň viditeľnosti:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Úroveň viditeľnosti"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globálny detail:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Úroveň globálneho detailu"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globálne nastavenia"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Obloha"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Dúha"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Hmla"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Vnútro"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Hustota"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiál"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kužeľ"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Anuloid"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Točovka"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Hranol"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Rotačný povrch"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superkvadratický elipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fraktál Julia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Návršie"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Kvapka"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Kvapkovitá guľa"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Kvapkovitý valec"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Rovina"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynóm"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklarácia"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Odkaz na objekt"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ohraničené podľa"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Orezané podľa"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Svetlo"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Vyzerá ako"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projektovaný cez"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bikubická krivka"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textúra"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Plná farba"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Zoznam textúr"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Zoznam farieb"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Zoznam pigmentu"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Zoznam normál"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Zoznam hustoty"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončiť"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Mapa modifikátorov miešania"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mapa textúr"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mapa materiálu"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mapa pigmentu"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa farieb"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mapa normál"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa nerovností"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Mapa sklonu"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mapa hustoty"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Sklon"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Zvlnenie"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa obrázku"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Rýchla farba"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Previesť"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matica"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Čistý Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso povrch"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiozita"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globálne fotóny"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotóny"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Skupina svetiel"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Vnútorná textúra"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Guľový tok"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Nájsť objekt"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importovať %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Vystrihuje sa výber..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Odstraňujem výber..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Výber sa kopíruje do schránky..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Ťahať"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Pustiť"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Vkladá sa obsah schránky..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Opakovať poslednú zmenu..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklarovať"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "vzorka"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agate"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Priemer"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Obdĺžniky"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Nerovnosti"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Bunky"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Praskliny"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Súbor hustoty"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Zárezy"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Prechod"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Žula"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Mramor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cibuľa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Rohož"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiály"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Záhyby"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Špirála1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Špirála2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Bodky"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Vlny"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Drevo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Vrásky"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrické:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Plné:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolácia:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineárna"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Prechod:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplexné číslo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Typ vonkajšej oblasti:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Vráti iba 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Opakovania do prekročenia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2. Reálna časť"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginárna časť"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Druhá mocnina reálnej časti"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Druhá mocnina imaginárnej časti"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absolútna hodnota"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Typ vnútornej oblasti:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Najmenšia absolútna hodnota"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Najväčšia absolútna hodnota"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Ovládanie pre Rohož:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Spodný sklon:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Horný sklon:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Výška"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Spodná výška:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Horná výška:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Počet špirál:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotóny"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Násobok medzier:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Refrakcia"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Poslať cez"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "rovina"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Vzdialenosť"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "načítané"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktivované"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Nainštalované moduly"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Načítať"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivovať"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "kvadraticky"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubicky"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "kvarticky"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polynomiálne"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Vzorec:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Súbory Povray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Súbory POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Vložené súbory POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Súbory Povray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Súbory POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Vložené súbory POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matica"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Očakáva sa pravdivostná hodnota"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Nájdená turbulencia bez vzorky."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Neplatný člen zoznamu."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifikátor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Očakáva sa identifikátor reálneho čísla, farby alebo vektoru."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Nedefinovaný identifikátor \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Neplatné operandy pre operátor periódy."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Očakáva sa reálny alebo vektorový výraz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Očakáva sa reálny výraz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Nemôžete farbou násobiť vektor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Nemôžete farbou deliť vektor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Nemôžete vektorom deliť farbu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Nemôžete pričítať vektor k farbe"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Nemôžete pričítať vektor k farbe"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Nemôžete odčítať vektor a farbu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Očakáva sa výraz farby"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Limitná hodnota musí byť kladná"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "typ návršia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "súbor návršia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Úroveň vody musí byť medzi 0 a 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "meno súboru písma"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "textový reťazec"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximálny počet opakovaní je menej ako 1, opravené"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Presnosť je menej ako 1.0, opravené"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Stupeň polynómu musí byť medzi 2 a 7 (vrátane)"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Pre polynóm rádu %2 je potrebných %1 koeficientov."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Typ opravy musí byť 0 alebo 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Pre tento typ spline je nutných aspoň %1 bodov"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Beziérov spline vyžaduje 4 body pre každý segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineárny spline vyžaduje aspoň 4 body."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineárny spline neuzavretý."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kvadratický spline vyžaduje aspoň 5 bodov."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Kvadratický spline neuzavretý."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubický spline vyžaduje aspoň 6 bodov."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubický spline neuzavretý"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Beziérov spline neuzavretý"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Pre rotačný povrch sú nutné aspoň 4 body"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Súradnice v bodu %1 a %2 musia byť rôzne, opravené"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Súradnice v musia byť ostro rastúce, opravené"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Exponent východ/západ musí byť väčší ako 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Exponent sever/juh musí byť väčší ako 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Neplatný počet hodnôt matice."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Neplatný typ deklarácie"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Očakávané meno súboru."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Očakávam typ zvlnenia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Neznámy typ bitmapy"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Použitie starej syntaxe pre odrazy"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Očakávaný jeden grafický objekt"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Prázdnu scénu nie je možné renderovať.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zapísať scénu do dočasného súboru.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zavolať povray.\n"
+"Prosím, overte vašu inštaláciu alebo zmeňte príkaz pre povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Príkaz Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Dokumentácia ku Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Cesty ku knižniciam"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray podporuje maximálne 20 ciest ku knižniciam."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Zoznam ciest ku knižniciam už túto cestu obsahuje."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "bežiaci"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "pozastavený"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Neznámy formát obrázku.\n"
+"Prosím, zadajte platnú príponu."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Formát nie je pre zápis podporovaný."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa správne zapísať obrázok.\n"
+"Neplatný formát obrázku?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zapísať obrázok.\n"
+"Nedostatočné práva."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "dokončené"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray skončil neštandardne.\n"
+"Detaily nájdete v jeho výstupe."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "beží, %1 bodov za sekundu"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Renderované objekty"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Povoliť stenu"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Farba 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Farba 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Dlážka"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Povoliť dlážku"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Vyhladzovanie"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Povoliť vyhladenie"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať minimálne jeden objekt."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "hranol"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Výška 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Výška 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Bod %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Typ toku:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Kónicky"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Výška 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Výška 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Pod-hranol %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Pridať pod-hranol"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Odstrániť pod-hranol"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nový pod-hranol"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Pridať pod-hranol"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineárne spline vyžadujú aspoň 3 body."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kvadratický spline vyžaduje aspoň 4 body."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubické spliny vyžadujú aspoň 5 bodov."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Beziérove spliny vyžadujú 3 body pre každý segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Pod-hranoly nefungujú s beziérovými splinami v POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projektovaná cez"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "deklarácia objektu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "deklarácia textúry"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "deklarácia pigmentu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "deklarácia normály"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "dokončenie deklarácie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "deklarácia mapy textúr"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "deklarácia mapy pigmentu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "deklarácia mapy farieb"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "deklarácia mapy normál"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "deklarácia mapy sklonu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "deklarácia mapy hustoty"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "deklarácia vnútra"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "deklarácia média"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "deklarácia oblohy"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "deklarácia dúhy"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "deklarácia hmly"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "deklarácia materiálu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "deklarácia hustoty"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "rýchle farby"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiozita"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Vždy vzorkovať"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maximálna vzorka:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Začiatok predstopy:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Koniec predstopy:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "dúha"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Uhol oblúka:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Uhol falloff:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Uhol oblúka v dúhe je menší než uhol falloff."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Vektor smeru je nulový."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Vektor hore je nulový."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Vektory smeru a hore sú lineárne závislé."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "raw povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Kód Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "nepodporované"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "aproximované"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "dolu"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "hore"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "dopredu"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "dozadu"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nový režim"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Rýchle farby, plné svetlo iba v okolí"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Zobraziť zadanú difúziu a okolné svetlo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Renderovať tiene, ale nie rozšírené svetlá"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Renderovať tiene a rozšírené svetlá"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Vypočítať vzorky textúr"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Vypočítať odrazy, refrakciu a prenosy lúčov"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Vypočítať médium"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Vypočítať radiozitu, ale nie médium"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Vypočítať radiozitu a médium"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Podčasť"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Počiatočný stĺpec:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Konečný stĺpec:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Počiatočný riadok:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Konečný riadok:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nerekurzívne"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzívne"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Prosím, zadajte popis renderovacieho režimu."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rotácia"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Otočenie"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "mierka"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Neočakávaný znak %1 \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Neočakávaný znak %1 po \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funkcia neukončená"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Neznáma direktíva"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Reťazec neukončený"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Komentár neukončený"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Raw povray neskončil"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scéna"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Možnosti Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafický pohľad"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Nastavenie zobrazenia OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Nastavenie farieb"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Nastavenie mriežky"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Nastavenie zobrazenia pre objekty"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Pohľad vlastností"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Náhľad textúr"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Nastavenie zobrazenia pre náhľady textúr"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Nastavenie zobrazenia pre rozloženia pohľadov"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Knižnice objektov"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Nastavenie zobrazenia pre knižnice objektov"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Nastavenie modulu"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Zobraziť &cestu"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skryť &cestu"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nový horný pohľad"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nový spodný pohľad"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nový ľavý pohľad"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nový pravý pohľad"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nový predný pohľad"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nový zadný pohľad"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nový pohľad kamery"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nový strom objektov"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nový pohľad vlastností"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nový prehliadač knižníc"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Rozloženia pohľadu"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Uložiť rozloženie pohľadu..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Súbory Povray Modeler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Súbor s týmto menom už existuje.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "obloha"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "sklon"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Sklon:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "plná farba"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverzne"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Diera"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "rotačný povrch"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Bod %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Objekt rotačného povrchu potrebuje aspoň 4 body."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Súradnica v bodu %1 a %2 musia byť rôzne."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Súradnice v musia byť ostro rastúce."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "guľa"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "guľový tok"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Stred %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Polomer %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Polomer %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Polomer %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Pridať guľu"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Odstrániť guľu"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Gule:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerancia"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-spliny vyžadujú aspoň 4 body."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "superkvadratický elipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenty:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Východ-západ:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Server-juh:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "textúra"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mapa textúr"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mapa pigmentu"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mapa farieb"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "mapa normál"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "mapa sklonu"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mapa hustoty"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Hodnoty mapy:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Žiadne detské objekty)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Čistý odkaz)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Hodnoty mapy musia rásť."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "anuloid"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Hlavný polomer (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Hlavný polomer (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Vedľajší polomer (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Vedľajší polomer (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Vedľajší polomer:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Hlavný polomer:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "prevod"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Strom objektov"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "vyhladený trojuholník"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "trojuholník"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Bod 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normála 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Bod 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normála 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Bod 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normála 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Bod %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normála %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertovať vektory normál."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Prosím, zadajte platný trojuholník."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Všetky vektory normál majú body na rovnakej strane trojuholníka."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Neznámy typ pohľadu \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Neznáma pozícia v doku."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Neznámy typ pohľadu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s rozloženiami pohľadu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Rozloženia pohľadu nenájdené."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Uložiť rozloženie pohľadu"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Zadajte meno pre rozloženie pohľadu:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "zvlnenie"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Typ zvlnenia:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovanie"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Čierna diera"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Prevrátenie:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Opakovanie:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Exponent vzdialenosti:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Nie je možné načítať dáta z dokumentu!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Tento dokument bol vytvorený novšou verziou KPovModeler. Celý dokument nemusí "
+"byť načítaný správne."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Neplatný tag na najvyššej úrovni"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Neznámy objekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre knižnice"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Vlož&iť"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Konečné plné primitíva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Konečné tvarové primitíva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Nekonečné plné primitíva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konštruktívna geometria"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosferické efekty"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformácie"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Nekonečné a tvarové primitíva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Rôzne objekty"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Renderovanie Povray"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dac14f96da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kruler.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:22+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Toto je nástroj pre meranie vzdialeností v bodoch a farieb na obrazovke. Je "
+"výhodný pre vytváranie dialógov, WWW stránok a pod."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Toto je aktuálna vzdialenosť v bodoch."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Toto je aktuálna farba reprezentovaná ako šestnástkové RGB číslo aké môžete "
+"použiť v HTML alebo ako meno QColor. Pozadie obdĺžnika zobrazuje farbu bodu v "
+"malom štvorci na konci čiary kurzoru."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Sever"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Východ"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Juh"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Západ"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Otočiť do&prava"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Otočiť &doľava"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientácia"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Krátke"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Stredné"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Dlhé"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Na celú &obrazovku"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Dĺžka"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Vybrať &farbu..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Vybrať &písmo..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "Na výšku &obrazovky"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE pravítko"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Obrazovkové pravítko pre K Desktop Environment"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programovanie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Počiatočná podpora KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Visnovsky"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..72c1245de3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of ksnapshot.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Toto je náhľad momentálne zachyteného obrázka.\n"
+"\n"
+"Obrázok je možné ťahať do iných aplikácií alebo dokumentov a tým ho tam "
+"prekopírovať. Skúste si to s Konquerorom.\n"
+"\n"
+"Obrázok môžete skopírovať do schránky aj pomocou skratky Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Bez čakania"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Čakanie v sekundách pred zachytením"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>"
+"Zachytiť obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n"
+"<p>\n"
+"To sa hodí pre získanie okien, menu a iných poožiek na obrazovke presne tak, "
+"ako to chcete.\n"
+"\n"
+"<p>Ak nie je čakanie nastavené, program bude čakať na kliknutie myšou. </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Ča&kanie pre zachytením:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Režim zac&hytenia:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Aj &dekorácie okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Ak je toto zapnuté, zachytené okno bude obsahovať aj dekorácie"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Okno pod kurzorom"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Oblasť"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sekcia okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pomocou tohto menu môžete vybrať jeden zo štyroch nasledujúcich režimov "
+"zachytenia obsahu obrazovky:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu."
+"<br>\n"
+"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod kurzorom "
+"myši."
+"<br>\n"
+"<b>Oblasť</b> - zachytí iba časť obrazovky, ktorú určíte. Pri zachytávaní "
+"budete môcť pomocou ťahania myšou vybrať oblasť, ktorá sa má zachytiť.</p>\n"
+"<b>Sekcia okna</b> - zachytí len sekciu okna. Pri zachytávaní v tomto móde "
+"budete môcť zvoliť detské okno pohybom myši nad ním.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nový obrázok"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Týmto tlačidlom získate nový obrázok."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Uložiť ako..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez dialógu "
+"pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky zvýši po "
+"uložení."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Skopírovať do schránky"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kliiknite na toto tlačidlo pre skopírovanie aktálneho obrázku do schránky."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "zachytený obsah"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Uložiť obrázok &ako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Nemôžem uložiť obrázok"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Tlačiť obrázok"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE Snímač obrazovky"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Uchmatnutie oblasti\n"
+"Prepracované GUI"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..300beb6bdd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Pôvodná &lupa"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Zastaviť animácie"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Zobraziť &zdrojový kód"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Zobraziť &pamäť"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Uložiť do PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "O KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Použiť &kerning písma"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Použiť &progresívne zobrazovanie"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Nástroj na zobrazovanie"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Popis: %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..df682b393a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kuickshow.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Použiť štandardné zmeny obrázku"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Mierka"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Ak je väčší, zmenšiť obrázok na veľkosť obrazovky"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Ak je menší, zväčšiť obrázok na veľkosť obrazovky, maximálny násobok:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrátiť vertikálne"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrátiť horizontálne"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Otočiť obrázok:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 stupňov"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stupňov"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 stupňov"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 stupňov"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jas:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Originál"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenený"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Otvoriť WWW stránku KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Prednačítať ďalší obrázok"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Zapamätať posledný priečinok"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Zobraziť iba súbory s príponou:"
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kvalita/Rýchlosť"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Hladké škálovanie"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Rýchle vykresľovanie"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Ditherovanie v módoch HiColor (15/16bitov)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Ditherovanie v módoch LoColor (<= 8bitov)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Použiť vlastnú farebnú paletu"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Rýchle premapovanie palety"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäti:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neobmedzená"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Zobraziť nasledujúci obrázok"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Zobraziť predchádzajúci obrázok"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Odstrániť obrázok"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Presunúť obrázok do koša"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Obnoviť pôvodnú veľkosť"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Prevrátiť horizontálne"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Prevrátiť vertikálne"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Tlačiť obrázok..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Viac jasu"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menej jasu"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Viac kontrastu"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menej kontrastu"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Viac gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menej gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posunúť hore"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posunúť dolu"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Posunúť vľavo"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Posunúť vpravo"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Prerušiť prezentáciu"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Znovu načítať obrázok"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Nedá sa stiahnuť obrázok z %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok %1.\n"
+"Možno nie je jeho formát podporovaný alebo vaša knižnica Imlib nie je správne "
+"nainštalovaná."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť obrázok."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Tlač zlyhala"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Udržiavať pôvodnú veľkosť"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť súbor.\n"
+"Možno je plný disk alebo nemáte práva pre zápis do súboru."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Ukladanie zlyhalo"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zobraziť veľmi veľký obrázok (%1 x %2 bodov), ktorý môže "
+"spostrebovať veľa zdrojov a dokonca zablokovať počítač.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Úpr&avy"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Prezentácia"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Skratky pre&hliadača obrázkov"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Skratky preh&liadača"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Sťahuje sa %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prosím čakajte, kým sa stiahne\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete zobraziť tento obrázok naraz? Toto môže spotrebovať veľa zdrojov "
+"a preťažiť váš počítač."
+"<br>Ak zvolíte %1, zobrazí sa len prvý obrázok.\n"
+"Naozaj chcete zobraziť tieto %n obrázky naraz? Toto môže spotrebovať veľa "
+"zdrojov a preťažiť váš počítač."
+"<br>Ak zvolíte %1, zobrazí sa len prvý obrázok.\n"
+"Naozaj chcete zobraziť týchto %n obrázkov naraz? Toto môže spotrebovať veľa "
+"zdrojov a preťažiť váš počítač."
+"<br>Ak zvolíte %1, zobrazí sa len prvý obrázok."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Zobraziť viacnásobné obrázky?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Nastaviť %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Spustiť prezentáciu"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "O KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Otvoriť iba jedno okno obrázkov"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Zobraziť prehliadač súborov"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Skryť prehliadač súborov"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Zobraziť obrázok"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Zobraziť obrázok v aktívnom okne"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Zobraziť obrázok na celú obrazovku"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Odstrániť súbor"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete presunúť do koša\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Súbor koša"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kôš"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať knižnicu \"imlib\".\n"
+"Spustením kuickshow z príkazového riadku môžete nájsť chybové správy.\n"
+"Program teraz skončí."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Kritická chyba Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Vyberte súbory alebo priečinok, ktorý sa má otvoriť"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Spustí sa v poslednom priečinku, nie v aktuálnom pracovnom priečinku."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nepovinné mená súborov/URL, ktoré sa majú zobraziť"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Rýchly a výkonný prehliadač obrázkov"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavenie obrázku"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Tlačiť meno &súboru pod obrázkom"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Vytlačiť obrázok čie&rnobiely"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Z&menšiť obrázok, ak je to nutné"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Tlačiť &presnú veľkosť:"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetre"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetre"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "Ší&rka:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Prepnúť na &celú obrazovku"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Spustiť s a&ktuálnym obrázkom"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Pauza medzi obrázkami:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Čakať na kláves"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Opakovania (0 = nekonečne):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "nekonečne"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..601f6b045f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of kview.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-06 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer, Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr " %1/s "
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Pri načítavaní KViewViewer KPart nastala chyba. Overte vašu inštaláciu."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Orezať"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE prehliadač obrázkov"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Vývojári KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "on to všetko začal"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenie KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikácia"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Spracovanie zmeny veľkosti"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Iba zmeniť veľkosť okna"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa okna"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Nemeniť žiadnu veľkosť"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenie prehliadača KView"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Prehliadač"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Moduly"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Vyberte moduly, ktoré chcete používať"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na stránku"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Vycentrovať obrázok na stránke"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodné nastavenie pre obrázok. Asi máte nesprávne nainštalovaný KView."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Použitie rozhrania KImageViewer zlyhalo. Niečo vo vašom nastavení nie je správne (komponent tvrdí, že je KImageViewer::Canvas, ale nie je)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "žiadny obrázok"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Part KDE prehliadač obrázkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nový obrázok"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Neznámy formát: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Súbor neexistuje: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Zväčšiť o 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Zmenšiť o 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Prevrátiť"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikálne"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontálne"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "&Otočiť proti smeru hod. ručičiek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "&Otočiť proti smeru hod. ručičiek"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na okno"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Zobraziť posuvníky"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Uložiť obrázok ako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "<b>KView</b> Načítať zmenený obrázok?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázok %1, ktorý ste upravili, bol na disku zmenený.\n"
+#~ "Chcete ho znovu načítať a tým stratiť vaše zmeny?\n"
+#~ "Ak odpoviete Nie a potom obrázok uložíte, stratíte zmeny,\n"
+#~ "ktoré už boli uložené."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Nemiešať"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfa miešanie"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Vymazať zľava"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Vymazať zprava"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Vymazať zhora"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Vymazať zdola"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimálna výška:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výška zobrazeného obrázku nebude menšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
+#~ "10 roztiahne obrázok 1x1 vertikálne násobkom 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maximálna výška:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výška zobrazeného obrázku nebude väčšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
+#~ "100 zhustí obrázok 1000x1000 vertikálne násobkom 0.1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimálna šírka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šírka zobrazeného obrázku nebude menšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
+#~ "10 roztiahne obrázok 1x1 horizontálne násobkom 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maximálna šírka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šírka zobrazeného obrázku nebude väčšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
+#~ "100 zhustí obrázok 1000x1000 horizontálne násobkom 0.1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Vyberte, ktorý miešací efekt sa má použiť:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Každý vybraný efekt je možné použiť pre vytvorenie prevodu medzi obrázkami. Ak vyberiete viac efektov, budú použité náhodne."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Použiť hladké zväčšenie (pomalšie, vyššia kvalita)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Udržiavať pomer strán"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Ak je toto zapnuté, KView sa bude vždy snažiť udržiavať pomer strán. To znamená, že ak zväčšíte šírku o faktor x, výška sa o rovnaký faktor zväčší tiež."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Vycentrovať obrázok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na stránku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Vycentrovať obrázok na stránke"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Zobraziť na celú obrazovku"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Nastaviť %1..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d1b400c950
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kview_scale.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-06 15:54+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Zväčšiť obrázok..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Zväčšenie obrázku"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Rozmery v bodoch"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Pôvodná šírka:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nová šírka:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "bd"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Pomer X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Veľkosť pre tlač a jednotky zobrazenia"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "palce"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Rozlíšenie X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázok"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra panel nástrojov"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "bodov/palec"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "bodov/mm"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..42215ed5931
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-04 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra panel nástrojov"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..4687ee639ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:24+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4cdd1bc38d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gamma korekcia..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Miešať farbu..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Zmeniť &intenzitu (jas)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Zmeniť intenzitu"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intenzita:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Miešať farbu"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Priesvitnosť:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "&Farba miešania:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma korekcia"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Hodnota gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Efekty"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd157a4b176
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Zoznam obrázkov..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Spustiť &prezentáciu"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Prechádzajúci obrázok v zozname"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Nasledujúci obrázok v zozname"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Otvoriť &viac súborov..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Zastaviť &prezentáciu"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neplatný formát\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Š&tart"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Zoznam obrázkov"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Ďa&lej"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Zamiešať"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Interval prezentácie:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Toto je interval, ktorý bude program čakať pred zobrazením nasledujúceho "
+"obrázku z prezentácie."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zavrieť všetky"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "U&ložiť zoznam..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Načítať zoznam..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..102c7bf88b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:22+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skenovať obrázok..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Nevyzerá to, že máte podporu SANE, alebo nemáte správne\n"
+"pripojený skener. Prosím, overte tieto dve možnosti pred novým\n"
+"pokusom."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Žiadne skenovacie zariadenie k dispozícii"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra panel nástrojov"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8779a141db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1045 @@
+# translation of kviewshell.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Olah,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tomas.olah@alert.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Odkaz na %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Prázdna multistránka"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Zmenšeniny"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložiť súbor ako"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Súbor %1\n"
+"existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Prepísať súbor"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Hľadanie prerušené"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Hľadať stránku %1 z %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý koniec dokumentu. Má "
+"sa pokračovať vo vyhľadávaní od začiatku dokumentu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Text nebol nájdený"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Hľadaný reťazec <strong>%1</strong> nebol nájdený.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý začiatok dokumentu. "
+"Má sa pokračovať vo vyhľadávaní od konca dokumentu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Znovunačítanie súboru %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Načítanie súboru %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Čistý Text (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportovať súbor ako"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Súbor %1\n"
+"existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportovanie do textu..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Veľkosť a umiestnenie stránky"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrovať stránku na papieri"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Ak je táto voľba vybraná, stránky budú na papieri centrované."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto voľba vybraná, stránky budú vytlačené na papieri vycentrované; čo "
+"robí výsledok vizuálne atraktívnejším.</p>"
+"<p>Ak je táto voľba vypnutá, stránky budú pri tlači umiestnené k ľavému hornému "
+"rohu papiera.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automaticky prepnúť orientáciu papiera"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vybraná, niektoré stránky môžu byť pri tlači otočené tak, aby "
+"sa lepšie zmestili na papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je vybraná táto voľba, orientácia stránky je stanovovaná pre každú "
+"stránku samostatne. Týmto dosiahnete kvalitnejší a vizuálne atraktívnejší "
+"výstup z tlače.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> Táto voľba ignoruje nastavenia orientácie stránky vo "
+"vlastnostiach tlačiarne. Ak ste vybrali túto voľbu a niektoré stránky v "
+"dokumente majú rozdielnu veľkosť ako iné, tak niektoré stránky budú otočené a "
+"iné nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Zmenšiť veľké stránky na veľkosť papiera"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Táto voľba zabezpečí zmenšenie veľkých stránok tak, aby sa zmestili na papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je zapnutá táto voľba, veľké stránky, ktoré by sa normálne nezmestili na "
+"papier, na ktorý sa tlačí, budú zmenšené.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> V prípade, že je táto voľba zapnutá a stránky v dokumente "
+"majú rozličnú veľkosť, potom môžu byť stránky zmenšované v rozličnom pomere.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Zväčšiť malé stránky na veľkosť papiera"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, malé stránky budú zväčšené tak, aby pokryli papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak je táto voľba vybraná, malé stránky budú zväčšené, aby pokryli plochu "
+"papiera.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> Ak je táto voľba vybraná a dokument obsahuje stránky "
+"rozličných veľkosťí, tak môžu byť jednotlivé stránky zväčšované v rozličných "
+"pomeroch.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Nebola nájdená multistránka.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nebola nájdená služba pre daný typ mime a spĺňajúca zadané kritérium.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Špecifikovaná služba neposkytuje zdieľanú knižnicu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť zavedená. Chybová hláška "
+"bola:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Knižnica neexportuje továreň pre vytváranie komponentov.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Továreň nepodporuje vytváranie komponenentov špecifického typu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</p>"
+"<p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre "
+"zobrazenie vašich súborov, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť spôsobené "
+"vážnym poškodením konfigurácie systému KDE alebo poškodením programových "
+"súborov.</p>"
+"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa preinštalovať softwarové balíčky, "
+"ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď "
+"poskytovateľovi vašeho software (napríklad výrobcovi vašej Linuxovej "
+"distribúcie alebo priamo autorom software. Položka <b>Hlásenie chýb...</b> "
+"v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s programátormi KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Chyba pri inicializovaní softwarového komponentu"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Text..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Zobraziť &bočný panel"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Skryť &bočný panel"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Sledovať súbor"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Zobraziť posuvníky"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Skryť posuvníky"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Jedna stránka"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Bez prerušenia"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Bez prerušenia - Zrkadliť"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Režim prehliadania"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Preferovaná &orientácia"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Preferovaná &veľkosť papiera"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Vlastná veľkosť..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Použiť veľkosť papiera definovanú dokumentom"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Na &celú stránku"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Na ší&rku stránky"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Na &výšku stránky"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Posunúť dokument hore"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Posunúť dokument dolu"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Nástroj &ruka"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Nástroj &výberu"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Späť"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpred"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "O aplikácii KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vyššie"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Nižšie"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Stránku vyššie"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Stránku nižšie"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Stránku vľavo"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Stránku vpravo"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Váš dokument bol zmenený. Určite si prajete otvoriť ďalší dokument?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Upozornenie - Súbor bol zmenený"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr> neexistuje.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Načítavanie '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> pre dekompresiu. Súbor sa načíta.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak nemáte dostatočné práva na čítanie "
+"súboru. Prístupové práva a vlastníka môžete skontrolovať, ak kliknete pravým "
+"tlačidlom na súbor v správcovi súborov Konqueror a vyberiete v menu "
+"'Vlastnosti'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Dekomprimujem..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dekomprimujem súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosím, čakajte.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa dekomprimovať súbor <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>. Súbor sa nenačíta.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak je súbor poškodený. Ak si to chcete "
+"overiť, skúste ho dekomprimovať ručne pomocou príkazového riadku.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený, pretože tento typ súboru nie je "
+"podporovaný.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Súbor má typ mime <b>%1</b>, ktorý nie je podporovaný žiadnym z "
+"inštalovaných KViewShell pluginov.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť načítaná. Chybová hláška "
+"bola:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</p>"
+"<p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre "
+"zobrazenie súborov typu <b>%3</b>, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť "
+"spôsobené vážnym poškodením konfigurácie systému KDE alebo poškodením "
+"programových súborov.</p>"
+"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa preinštalovať softwarové balíčky, "
+"ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď "
+"poskytovateľovi vašeho software (napríklad výrobcovi vašej Linuxovej "
+"distribúcie alebo priamo autorom software. Položka <b>Hlásenie chýb...</b> "
+"v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s programátormi KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Váš dokument bol zmenený. Určite ho chcete zavrieť?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokument bol zmenený"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stránka %1 z %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Prejsť na stránku"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Stránka:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Na ší&rku stránky"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Na &výšku stránky"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Na &celú stránku"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Súčasť Document Viewer"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Rámec"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Minulý správca KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigačné prípravky"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Základňa pre shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Port do KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialógové okná"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Rozhranie DCOP, významné vylepšenia"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Vylepšenia rozhrania"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Užívateľské rozhranie"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Nenájdený komponent pre prehliadanie"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Použite kláves Esc pre ukončenie režimu celej obrazovky."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Spúšťanie režimu celej obrazovky"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Overí, či súbor nie je načítaný v inom okne kviewshell.\n"
+"Ak áno, presunie toto okno dopredu, inak ho načíta."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Načíta plugin, ktorý podporuje súbory typu <mimetype>,\n"
+"ak je tento nainštalovaný."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naviguj na túto stránku"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Načítať súbory"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Generický základ pre zobrazovacie aplikácie"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Zobrazuje rôzne formáty dokumentov. Založené na pôvodnom kóde z KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Súčasný správca"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Správca KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 nie je platné."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Ak použijete prepínač '--unique', môžete "
+"zadať iba lokálne súbory."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Vybrať pre tlač"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Vybr&ať aktuálnu stránku"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Vybrať &všetky strany"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Vybrať &párne strany"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Vybrať n&epárne strany"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertuj výber"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Zrušiť výber"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportovať ako"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Choď"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Zmeniť &farby"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Varovanie: tieto voľby môžu mať neblahý efekt na rýchlosť vykresľovania."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertovať farby"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Zmeniť farbu &papiera"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Farba papiera:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Zmeniť &tmavé a svetlé farby"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Svetlá farba:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Tmavá farba:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Prepnúť do čierno&bieleho režimu"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Len pri prejdení myšou"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Určuje spôsob, akým sú podčiarkované odkazy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Zapnuté</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>\n"
+"<li><b>Vypnuté</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>\n"
+"<li><b>Len pri prejdení myšou</b>: Podčiarkovať iba ak je kurzor myši nad "
+"odkazom</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Podčiarkovať odkazy:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Zob&razovať náhľady zmenšenín"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Režim náhľadu"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formát stránky"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Šírka vybranej veľkosti papiera v orientácii na výšku"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Výška vybranej veľkosti papiera v orientácii na výšku"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "palcov"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Náhľad stránky"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Určuje spôsob, akým budú podčiarkované odkazy:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Zapnuté</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Vypnuté</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Len pri prejdení myšou</b>: Podčiarkovať iba, ak je kurzor myši nad "
+"odkazom</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Predchádzajúci výskyt"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Ďalší výskyt"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1fb50a2bab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kviewviewer.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavenie obrázku"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Roztiahnuť obrázok na veľkosť stránky"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Obrázok do stredu stránky"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť vhodné plátno pre obrázok. To asi znamená, že KView nebol "
+"správne nainštalovaný."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Prístup k rozhraniu KImageViewer plátna zlyhal. Asi máte niečo nesprávne "
+"nainštalované (komponent tvrdí, že podporuje KImageViewer::Canvas, ale nie je "
+"to pravda)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "nenačítaný žiadny obrázok"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE part pre zobrazovanie obrázkov"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Vývojári KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "všetko to začal"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Obrázok nie je možné uložiť na disk. Asi nemáte práva na zápis do tohto súboru."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nový obrázok"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Neznámy formát obrázku: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Súbor neexistuje: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Prevrátiť"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikálne"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontálne"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "O&točiť proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Otočiť po smere hodinových ručičiek"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Roztiahnuť obrázok na celé okno"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Zobraziť posuvníky"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Skryť posuvníky"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Uložiť obrázok ako..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Načítať zmenený obrázok? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Obrázok %1, ktorý ste upravili, sa na disku zmenil.\n"
+"Chcete ho znovu načítať a tým stratiť vaše zmeny?\n"
+"Ak následne neuložíte obrázok, stratíte zmeny ktoré\n"
+"už boli uložené."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nenačítať znova"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Nenačítaný žiadny obrázok"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veľkosť obrázku"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť stránky"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručne"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Do stredu stránky"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..df438b77225
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "S[bor sa nedá sa otvoriť na čítanie."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Nedá sa prečítať hlavička súboru (súbor je príliš krátky)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Toto nie je TIFF FAX súbor."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Neplatný alebo nekompletný TIFF súbor."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"V súbore %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Z patentových dôvodov LZW (Lempel-Ziv & Welch) sa komprimované Fax súbory "
+"nedajú načítať.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Táto verzia vie obsluhovať len faxové súbory\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: chybný faxový súbor"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Skúša sa rozvinúť príliš veľa pruhov."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Zobrazená bude len prvá strana z PC Research viacstranových súborov."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "V súbore nebol nájdený žiadny fax."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Formát Fax G3 nie je zatiaľ podporovaný."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ae0dec88a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# translation of libkscan.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Víta vás Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Vyberte zariadenie skenera"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Nabudúce sa pri štarte nepýtať, vždy použiť toto zariadenie"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Vlastné tabuľky gamma"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Upraviť vlastné tabuľky gamma</B><BR>Táto tabuľka gamma je predaná skeneru."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixelov, %3 bitov"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Roztiahnuť podľa okna"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Roztiahnuť podľa šírky"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Roztiahnuť podľa výšky"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zväčšiť na %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Neznáma mierka!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Vyberte zväčšenie obrázku"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Vlastné zväčšenie:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "štandardné nastavenie pri štarte"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Žiadny vybraný skener"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Vrátiť hodnotu na štandardnú %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Skenovanie ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Masové skenovanie</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parameter skenovania"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Skenovanie <B>%s</B> v <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Ukladanie nový obrázkov v priečinku <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Priebeh skenovania"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Skenovanie stránky %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Zrušiť skenovanie"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Spustiť skenovanie"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Roztiahnuť na ší&rku"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Roztiahnuť na &výšku"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Náhľad</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Naskenovaná veľkosť"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Na šírku "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Na ší&rku"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Na &výšku"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktivovať na"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Týmto zapnete automatické určenie\n"
+"dokumentu pri náhľade."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Vyberte, či naskenovanie prázdneho\n"
+"skla skeneru vytvorí čierny alebo biely\n"
+"obrázok."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "pozadie skeneru"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Prah:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Prah pre automatické určenie.\n"
+"Všetky body s hodnotou vyššou (pre čierne\n"
+"pozadie) alebo nižšou (pre biele pozadie)\n"
+"než je táto hodnota sa budú považovať\n"
+"za súčasť obrázku."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Veľkosť prachu:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "šírka - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "výška - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Toto pole zobrazuje, aký veľký bude nekomprimovaný obrázok.\n"
+"Ak by vznikol obrovský obrázok, pozorní vás na to zmenou pozadia."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "šírka %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "výška %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Automatické určenie obrázku pri náhľadu závisí na farbe pozadia náhľadu "
+"(Predstavte si náhľad prázdneho skla skeneru.)\n"
+"Vyberte, či je pozadie náhľadu čierne alebo biele"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automatické určenie obrázku"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skenovanie"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Možnosti pri štarte"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "Poznámka: táto zmena ovplyvní budúce spustenie modulu pre skenovanie."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Pýtať sa na zariadenie skeneru pri spustení modulu"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Ak nechcete, aby sa pri spustení modulu objavila otázka na zariadenie skeneru, "
+"zrušte túto voľbu."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Prehľadať sieť na dostupné skenery"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak chcete, aby sa zisťovali stanice podporujúce sieťové "
+"skenovanie."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Nastavenia skeneru</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Konečné skenovanie"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Náhľadové skenovanie"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Skenovanie prebieha"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Zdroj..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Vlastné tabuľky gamma"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Vytvoriť náhľad v odtieňoch šedej, aj v prípade, že chcete farebný mód "
+"(rýchlejšie)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problém: Nenájdený žiadny skener.</B><P>Váš systém nepodporuje SANE<I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> inštaláciu, ktorá je nutná pre podporu skenerov v "
+"KDE.<P>Prosím, nainštalujte a správne nastavte SANE.<P>"
+"Navštívte domovskú stránku SANE na http://www.sane-project.org, kde získate "
+"viacinformácií o inštalácii a nastavení."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Všetky súbory (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Obrázky PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Vyberte vstupný súbor"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Ladenie SANE (iba pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virtuálne skenovanie (všetky módy Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "previesť obrázok na odtiene šedej pri nahrávaní"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simulovať trojitý prechod"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Meno súboru pre virtuálne skenovanie nie je nastavené.\n"
+"Prosím, najprv ho nastavte."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Výber zdroja skenovania"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Výber zdroja</B><P>Uvedomte si, že môžete mať viac zdrojov, než ich v "
+"skutočnosti existuje"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Vyberte zdroj dokumentov skeneru:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skenovať, kým ADF neoznámi, že chýba papier"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Na kliknutie skenovať iba jeden list ADF"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"