summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po166
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po207
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po358
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po1402
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po358
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po309
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po112
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po731
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po861
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po445
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1939
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po1261
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po1128
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4327
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po129
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po72
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po564
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po70
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po141
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po1050
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po225
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po507
52 files changed, 19392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a0ffd9f880d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbf1ef26c73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Lüttst Hööchde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 10 warrt t.B. en Bild mit de Afmeten 1x1 pielliek mit den "
+"Faktor 10 streckt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Gröttst Hööchde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 pielliek mit den "
+"Faktor 0,1 tosamenstuukt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Lüttst Breed:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 10 warrt en Bild mit de Afmeten 1x1 waagrecht mit den Faktor 10 "
+"streckt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Hööchst Breed:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 waagrecht mit den "
+"Faktor 0,1 tosamenstuukt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Söök de Överblenneffekten ut, de bruukt warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Elk utsöcht Effekt lett sik för Övergangeffekten twischen de Biller bruken. "
+"Wenn Du mehr Effekten utsöchst, warrt se tofällig utwählt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Grött week ännern (hoge Gööd, man langsamer)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Bildproportschoon wohren"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, versöcht KView jümmers de Bildproportschonen to wohren. "
+"Dat bedüüdt, dat de Hööchde jümmers mit den sülven Faktor as de Breed topasst "
+"warrt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Bild in de Merrn"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Keen Överblennen"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Vun links utwischen"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Vun rechts utwischen"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Vun baven utwischen"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Vun nerrn utwischen"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alphablennen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9860c73821
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Finstergrött topassen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Bildgrött dat Finster topassen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Grött nich ännern"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Op't Best"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView passt de Finstergrött dat Bild to. Dat Bild warrt nienich grötter as "
+"de Orginaalgrött maakt, man wenn dat to groot för den Schirm is, warrt dat "
+"automaatsch lütter maakt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fccac45b349
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fe26042c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Kieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4ca2560cad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Utproberen"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern "
+"wullt."
+"<br>"
+"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt "
+"vun dat Kameramodell af."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr "
+"aktuellen Tostand sehn wullt."
+"<br>"
+"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt "
+"vun dat Kameramodell af."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Kameratest hett funkscheneert."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitaalkamera</h1>\n"
+"Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen.\n"
+"Dor muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de se\n"
+"na Dien Reekner tokoppelt is (t.B. USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n"
+"Kamera nich in de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnst, gah na de\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> "
+"un kiek, wat dat villicht en opfrischt Verschoon gifft."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, gah binnen\n"
+"Konqueror un anner KDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/</a>"
+"."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich toornen."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Könen-List lett sik nich laden."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen köönt "
+"leeg wesen."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat de "
+"Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Nich bekannt Koppelsteed"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Kamera-Reedschap utsöken"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Ünnerstütt Kameras"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Koppelsteed-Instellen"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de serielle "
+"Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) na Dien Reekner tokoppelt "
+"wesen."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de "
+"USB-Koppelsteden na Dien Reekner oder USB-Knütt tokoppelt wesen."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Koppelsteed:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de serielle Koppelsteed utsöken, över de Dien Kamera tokoppelt "
+"is."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "För USB warrt keen anner Instellen mehr bruukt."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..37e0bf3c511
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcoloredit.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Leeg Formaat"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Klörensett laden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Klörensett utsöken:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egen Klören"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Tolest bruukte Klören"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Klöör tofögen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Bi'n Blinker"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Klöör bi Blinkerpositschoon"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktive Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Klöörnaams wiesen"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "&Klöörnaams versteken"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Ut Klören&sett"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Vun &Schirm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Böversiet op de KDE-Standards topasst"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Klöör"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..017a7075372
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Translation of kdjview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Bloots Vörgrund wiesen"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Bloots Achtergrund wiesen"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Utgaavmetood"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Sieden wegdoon..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "\"KViewShell\"-Moduul för DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dit Programm wiest DjVu-Dateien."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "\"KViewShell\"-Moduul"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-Datei warrt laadt"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Sieden wegdoon"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Söök de Sieden ut, de Du wegdoon wullt."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
+"laden.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Datei warrt laadt. Siedengrötten warrt utreekt..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Sieden warrt för't Drucken torechtmaakt..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Sieden warrt wegdaan..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Bitte tööv, wielt de Sieden wegdaan warrt..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "Siet %1 warrt wegdaan"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Siet %1 in de Maak"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Ümwanneln vun DjVu na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Siedengrött un Utrichten"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Hooch- oder Dwarsformaat automaatsch utsöken"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, dormit "
+"se beter to de Papeergrött passt."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder "
+"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelte Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer "
+"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för "
+"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un "
+"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor "
+"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Sieden na Papeergrött topassen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na de "
+"Papeergrött vun den Drucker topasst."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na "
+"de Papeergrött vun den Drucker topasst.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
+"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
+"Topass-Faktoren skaleert.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript-Spraakstoop:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Utgaavmetood:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Stoop 1 (meist överhaalt)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Stoop 2 (Standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Stoop 3 (villicht gauer)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de PostScript-Spraakstoop vun \"KViewShell\" "
+"fastleggen. De bruukte Spraakstoop kann en grote Rull för de Druckgauheit "
+"spelen, man se hett keen Effekt op de Druckgööd.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 1:</b> Dit is de sekerste Optschoon, wiel sik Dateien in "
+"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien sünd "
+"aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 2:</b> De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel lütter "
+"un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers "
+"ünnerstütt disse Dateien.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 3:</b> PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat sik "
+"noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle Druckers "
+"ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste Optschoon.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Heel Siet drucken (Standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Bloots Vörgrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Bloots Achtergrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Goot DJVU-Dateien sünd in Vör- un Achtergrundbiller opdeelt. De Vörgrund "
+"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun de "
+"Siet angeven, den Du drucken wullt.</p>\n"
+"<p><b>Heel Siet drucken:</b> De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, warrt "
+"in Klören oder Griestöön druckt.</p>\n"
+"<p><b>Swattwitt:</b> Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in swattwitt. "
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel gauer "
+"utdruckt, man de Gööd is wat sieter.</p>\n"
+"<p><b>Bloots Vörgrund:</b> Disse Optschoon nütt, wenn de Achtergrund vun de "
+"Siet stöört un de Text sik slecht lesen lett.</p>\n"
+"<p><b>Bloots Achtergrund:</b> Druckt bloots den Achtergrund vun de Siet.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Vun Siet:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Bet Siet:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a91bd5ab00c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# Translation of kdvi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 01:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Schrift \"%1\" ut Datei \"%2\" lett sik nich finnen."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Pröövsummfehler in Schriftoortdatei \"%1\""
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtuell"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX Schriftoort-Metrik"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Formaat vun Schriftoortdatei \"%1\" nich bekannt"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"De Tekensettdatei \"%1\" lett sik opmaken un lesen, man ehr Schriftoortformaat "
+"warrt nich ünnerstütt."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"De Schriftoortdatei \"%1\" is schaadhaftig oder lett sik nich opmaken oder "
+"lesen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType hett en Fehler bi't Fastleggen vun de Tekengrött för Schriftoortdatei "
+"\"%1\" meldt."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich laden."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich dorstellen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Teken Nr.%1 is leddig."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" is leddig."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann de Metrik för dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich "
+"laden."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Schriftoortdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: Teken %1 is nich binnen Schriftoort %2 defineert"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Nich verwacht %1 in PK-Datei \"%2\""
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Dat Teken %1 in Datei \"%2\" is to groot"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Leeg Tall vun Bits sekert: Teken %1, Schriftoort %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Leeg \"pk\"-Datei (%1), to vele Bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Schriftoort-Proportschoon is nich quadraatsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "De DVI-Datei hett en legen Kopp."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"För dit Programm is de Verschoon vun de DVI-Utgaven binnen disse Datei leeg. "
+"Henwies: Wenn Du dat Schriftsettsysteem \"Omega\" bruukst, muttst Du en "
+"besünner Programm bruken, as t.B. \"oxdvi\"."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"De DVI-Datei is swoor schaadhaftig. KDVI kunn den Dateifoot nich finnen."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "De Dateifoot fangt nich mit den \"POST\"-Befehl an."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "De Dateifoot bargt en anner Befehl as \"FNTDEF\"."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Siet %1 fangt nich mit den \"BOP\"-Befehl an."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Nich noog Spieker för't Laden vun de DVI-Datei."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "DVI-Datei lett sik nich laden."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Schaadhaftig Datei!</strong> KDVI hett Problemen bi't Utdüden vun "
+"Dien DVI-Datei. Dat bedüüdt hööchstwohrschienlich, dat de Datei twei is.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-Dateifehler"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informatschoon"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse DVI-Datei bargt Borndatei-Informatschonen. Wenn Du mit den "
+"Middel-Muusknoop op den Text klickst, warrt de TeX-Borndatei fuurts mit en "
+"Editor opmaakt.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Mit mehr Enkelheiten verkloren..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "PostScriptdateien warrt inbett"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Nich all PostScriptdateien laat sik na Dien Dokment inbetten."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"All extern PostScriptdateien wöörn na Dien Dokment inbett. Wohrschienlich wullt "
+"Du de DVI-Datei nu sekern."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich. KDVI "
+"hett dat ok al mit dat Tofögen vun de Dateiennen \".dvi\" versöcht.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Dateifehler!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong> </nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> "
+"lett sik nich opmaken. KDVI kann bloots DVI-Dateien (.dvi) laden.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schaadhaftig Datei! KDVI hett Problemen bi't Utdüden vun Dien DVI-Datei. "
+"Dat bedüüdt hööchstwohrschienlich, dat de Datei twei is.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt, dat KDVI binnen de DVI-Datei de Steed finnt, de to Reeg %1 in "
+"TeX-Datei <strong>%2</strong> höört, man as dat lett bargt de DVI-Datei de "
+"nödigen Borndatei-Informatschonen nich. En utföhrlich Verkloren över dat "
+"Tofögen vun disse Informatschonen lett sik binnen dat KDVI-Handbook finnen. "
+"Drück de F1-Tast, wenn Du dat Handbook opmaken wullt.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Betog lett sik nich finnen"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI kunn de Steed binnen de DVI-Datei nich finnen, de to Reeg %1 in de "
+"TeX-Datei <strong>%2</strong> höört.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"De DVI-Datei verwiest na de TeX-Borndatei <strong>%1</strong>"
+", de sik nich finnen lett."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Du hest noch keen Editor för de ümdreihte Söök angeven. Bitte söök binnen dat "
+"Menü <strong>Instellen</strong>, Dialoog <strong>KDVI-Optschonen</strong>"
+", Dien vörtrocken Editor ut."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Du muttst en Editor angeven"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Eerstmaal den KDE-Editor \"Kate\" bruken"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat extern Programm"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br>"
+"<br>, dat den Editor för de ümdreihte Söök opröppt, hett en Fehler meldt. En "
+"utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>Dokmentinfo</strong>"
+"-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen. Dat KDVI-Handbook bargt utföhrlich "
+"Informatschonen över dat Inrichten vun den Editor, un en List mit allgemeen "
+"Problemen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Editor warrt start..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "De DVI-Kode hett en Teken mit en nich bekannt Schriftoort bruukt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"De DVI-Datei verwiest na Schriftoort Nr.%1, man disse wöör vördem nich "
+"defineert."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "De Stapelspieker weer bi't Finnen vun den EOP-Befehl nich leddig."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "De Stapelspieker weer bi't Finnen vun en POP-Befehl nich leddig."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "De DVI-Kode verwiest na en Schriftoort, de vördem nich defineert wöör."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Leeg Befehl funnen."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "De nich bekannte Befehlkode \"%1\" wöör funnen."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"dvipdfm\" lett sik op Dien Reekner nich finnen. Dat Programm "
+"deit för't Exporteren noot. Du kannst de DVI-Dateien liekers mit de "
+"Druckfunkschoon vun KDVI na't PDF-Formaat ümwanneln, man dat stellt faken "
+"Dokmenten op, de sik wull fien drucken laat, man wenn Een disse mit den "
+"Acrobat-Reader ankiekt, hebbt se bloots leeg Gööd. Vilicht weer dat beter, wenn "
+"Du Dien TeX-Utgaav op en aktueller Verschoon opgradeerst, de dat Programm "
+"\"dvipdfm\" bargt.\n"
+"Tipp för verbaast Systeemplegers: KDVI bruukt de Ümgevenvariable \"PATH\" bi de "
+"Programmsöök."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-Datei (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Datei exporteren as"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "De Datei warrt mit \"dvipdfm\" na PDF exporteert"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt opstunns dat externe Programm \"dvipdfm\" för't Ümwanneln vun Dien "
+"DVI-Datei na PDF. Mennigmaal kann dat en Wiel duern, wiel \"dvipdfm\" sien egen "
+"Bitmap-Schriftoorden opstellen mutt. Bitte tööv en beten."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "An't Töven, dat \"dvipdfm\" fardig warrt..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog vun dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Bitte tööv en beten"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat externe Programm \"dvipdf\", mit dat de Datei exporteert wöör, hett en "
+"Fehler meldt. En utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>"
+"Dokmentinfo</strong>-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Export: %1 na PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Disse DVI-Datei verwiest na extern Bilddateien, de nich in't "
+"PostScript-Formaat sünd. Dat Programm <strong>dvips</strong>"
+", dat KDVI intern för't Drucken oder Exporteren na PostScript bruukt, kann se "
+"nich bewerken. De vun Di bruukten Funkschonen sünd also in disse Verschoon vun "
+"KDVI nich verföögbor.</p>"
+"<p>Du kannst eerstmaal in't Menü <strong>Datei -> Exporteren as</strong> "
+"bruken, de Datei as PDF sekern un ehr denn mit en PDF-Kieker opmaken.</p>"
+"<p>Den Schriever vun KDVI deit disse Malees leed. Wenn sik dor noog Brukers "
+"över beklaagt, warrt de fehlen Funkschonen villicht later inbuut.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funkschoon nich verföögbor"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "De Datei warrt mit \"dvips\" na PostScript exporteert"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt opstunns dat externe Programm \"dvips\" för't Ümwanneln vun Dien "
+"DVI-Datei na PostScript. Mennigmaal kann dat en Wiel duern, wiel \"dvips\" sien "
+"egen Bitmap-Schriftoorden opstellen mutt. Bitte tööv en beten."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "An't Töven, dat \"dvips\" fardig warrt..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog vun dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat externe Programm \"dvips\", mit dat Date exporteert wöör, hett en "
+"Fehler meldt. En utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>"
+"Dokmentinfo</strong>-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Export: %1 na PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "An't Inbetten vun \"%1\""
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Siet %1: De PostScript-Datei <strong>%2</strong> lett sik nich finnen."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "De Papeergrött-Daten \"%1\" laat sik nich inlesen."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "Reeg %1 vun %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI stellt opstunns Bitmap-Schriftoorden op..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Brickt dat Schriftoortopstellen af. Do dat nich."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI stellt opstunns Bitmap-Schriftoorden op, de för't Dorstellen vun Dien "
+"Dokment bruukt warrt. Dor bruukt KDVI en Reeg vun extern Programmen för, as "
+"t.B. \"MetaFont\". Du kannst disse Programmen ehr Utgaven later in den "
+"Dokmentinfo-Dialoog finnen."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI stellt Schriftoorden op. Tööv bitte."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "De Spieker för en Schriftoort-Struktuur lett sik nich towiesen!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "De Schriftoordenlist is opstunns leddig."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX-Naam"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Schriftoortdatei lett sik nich finnen"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI kunn nich all nödige Schriftoort-Dateien finnen, de för't Dorstellen "
+"vun de aktuelle DVI-Datei noot doot. Dien Dokment lett sik villicht nich "
+"lesen.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nich all Schriftoorden funnen"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Schriftoorden warrt söcht..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI bruukt dat Programm <b>kpsewhich</b> för't Opfinnen vun "
+"Schriftoortdateien op Dien Fastplaat un för't Opstellen vun PK-Schriftoorden, "
+"wenn nödig.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>De Konsoolperzess för dat Programm \"kpsewhich\" lett sik nich starten. Ut "
+"dissen Grund laat sik ok en poor Schriftoortdateien nich finnen, un Dien "
+"Dokment is villicht nich leesbor. Wenn sik disse Fehler wedderhalen lett, mell "
+"dat Problem bitte över dat \"Hülp\"-Menü na de KDVI-Schrievers."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem bi de Schriftoortsöök - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Schriftoort-Opstellen afbraken - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat hett Problemen bi't Utföhren vun \"kpsewhich\" geven. As Resultaat leten "
+"sik en Reeg Schriftoortdateien nich finnen, un Dien Dokment is villicht nich "
+"leesbor.</p>"
+"<p><b>Mööglich Grünnen:</b>Dat Programm \"kpsewhich\" is villicht op Dien "
+"Reekner nich installeert, oder lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.</p>"
+"<p><b>Wat Du doon kannst:</b> Dat Programm \"kpsewhich\" is normalerwies Deel "
+"vun de Utgaven vun dat Schriftsettsysteem \"TeX\". Wenn TeX op Dien Systeem "
+"nich installeert is, kannst Du de Utgaav \"TeTeX\" installeren (www.tetex.org). "
+"Wenn Du seker büst, dat TeX installeert is, versöök bitte, wat sik dat Programm "
+"\"kpsewhich\" vun de Befehlsreeg utföhren lett, so dat Du pröven kannst, wat "
+"dat redig löppt.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Opstunns an't Opstellen vun \"%1\" mit %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Wat löppt hier?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v vun %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokmentinformatschonen"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-Datei"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informatschonen över de opstunns laadte DVI-Datei."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informatschonen över opstunns laadte Schriftoorden."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Dit Textfeld wiest utföhrlich Informatschonen över de opstunns laadte "
+"Schriftoorden. Fachlüüd köönt dor Problemen mit de Instellen vun TeX oder KDVI "
+"mit finnen."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Extern Programmen"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Keen Utgaav vun jichtenseen extern Programm kregen."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Utgaav vun extern Programmen."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt extern Programmen, as t.B. \"MetaFont\", \"dvipdfm\" oder "
+"\"dvips\". Dit Textfeld wiest de Programmen ehr Utgaven. Fachlüüd köönt dor "
+"Problemen mit de Instellen vun TeX oder KDVI mit finnen."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Opstunns is keen DVI-Datei laadt."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigrött"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "De Datei gifft dat nich mehr."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Siedentall"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Opsteller/Datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokment&informatschonen"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Extern PostScriptdateien inbetten..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "All Wohrschoen un Mellen anmaken"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"En Vörafkieker för so nöömte \"Nich reedschapafhangen Dateien\" (DVI-Dateien), "
+"de vun't Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit Programm wiest so nöömte \"Nich reedschapafhangen Dateien\" (DVI-Dateien), "
+"de vun't Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn.\n"
+"KDVI 1.3 buut op den Orginaalkode vun KDVI-Verschoon 0.43 un xdvik op."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Pleger opstunns."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Schriever vun kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Pleger vun xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Schriever vun xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Utproberen un Fehlerberichten."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Niegorganisatschoon vun den Bornkode."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Nich reedschapafhangen Datei vun TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-Schriftoorden"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-Sünnerkönen"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"De List vun utsöchte Sieden weer leddig.\n"
+"Villicht hest Du Di bi't Utsöken verdaan, t.B. dör en leeg Rebeet as \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Vun nu af warrt all Mellen un Wohrschoen wiest."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Funkschoon söcht binnen de DVI-Datei na eenfach Text. Leider hanteert "
+"disse Verschoon vun KDVI bloots eenfach ASCII-Tekens richtig. Symbolen, "
+"Ligaturen, mathemaatsch Formeln, Bookstaven mit Akzenten un nich-engelsch Text, "
+"as Russ'sch un Koreaansch, warrt wohrschienlich Heel un Deel leeg wiest. "
+"Liekers wiedermaken?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funkschoon löppt villicht nich as verwacht"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Funkschoon exporteert de DVI-Datei na eenfach Text. Leider hanteert "
+"disse Verschoon vun KDVI bloots eenfach ASCII-Tekens richtig. Symbolen, "
+"Ligaturen, mathemaatsch Formeln, Bookstaven mit Akzenten un nich-engelsch Text, "
+"as Russ'sch un Koreaansch, warrt wohrschienlich Heel un Deel leeg wiest.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Liekers wiedermaken"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Pröven, wat de Datei al in en anner KDVI laadt is.\n"
+"Wenn dat so is, denn dat anner KDVI na vörn halen, sünst de Datei laden."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Na disse Siet gahn"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien för't Laden"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit Programm wiest nich reedschapafhangen (DVI-) Dateien, de vun't "
+"Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn.\n"
+"Disse KDVI-Verschoon buut op den Orginaalkode vun KDVI-Verschoon 0.43 un xdvik "
+"op."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien "
+"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Disse Verschoon vun KDVI ünnerstütt keen \"Type 1\"-Schriftoorden."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt för den Togriep op \"Type 1\"-Schriftoorden de "
+"\"FreeType\"-Bibliotheek. Disse Bibliotheek hett dat bi't Opstellen vun KDVI "
+"nich geven. Wenn Du \"Type 1\"-Schriftoorden bruken wullt, muttst Du de "
+"\"FreeType\"-Bibliotheek installeren un KDVI nieg kompileren, oder en al "
+"kompileert Verschoon för Dien Bedriefsysteem finnen."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Egen Editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Giff den Befehl in de Reeg nerrn in."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr ""
+"Klick op \"Hülp\", wenn Du weten wullt, woans \"Emacs\" sik instellen lett."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate ünnerstütt de ümdreihte Söök ahn Fehlers."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile löppt bannig goot"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit ünnerstütt de ümdreihte Söök ahn Fehlers."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM-Verschoon 6.0 oder nieger löppt fein."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr ""
+"Klick op \"Hülp\", wenn Du weten wullt, woans \"XEmacs\" sik instellen lett."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "PostScript-Biller warrt opstellt..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De op Dien Reekner installeerte Verschoon vun Ghostview bargt keen "
+"Reedschapdrievers, de KDVI kennt. Ut dissen Grund wöör KDVI sien Ünnerstütten "
+"för PostScript utmaakt.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Programm \"Ghostview\", dat KDVI intern för't Wiesen vun de binnen disse "
+"Datei bargten PostScript-Biller bruukt, kann sien Utgaav allgemeen in "
+"verscheden Formaten schrieven. De för disse Opgaven bruukten Ünnerprogrammen "
+"vun Ghostview warrt \"Reedschapdrievers\" nöömt. Dat gifft een Reedschapdriever "
+"för elk Formaat, dat Ghostview schrieven kann. Verscheden Verschonen vun "
+"Ghostview bargt faken verscheden Setten vun Reedschapdrievers. As dat lett "
+"bargt de Verschoon vun Ghostview, de op dissen Reekner installeert is, <strong>"
+"keen</strong> vun de Reedschapdrievers, de KDVI kennt.</p>"
+"<p>Dat is nich wohrschienlich, dat en normaal Installatschoon vun Ghostview "
+"keen vun disse Drievers bargt, disse Fehler wiest op en böös Fehlinstellen vun "
+"Dien Ghostview-Installatschoon hen.</p>"
+"<p>Wenn Du de Problemen mit Ghostview lösen wullt, kannst Du Di mit den Befehl "
+"<strong>gs --help</strong> de List vun Ghostview sien Reedschapdrievers "
+"ankieken. KDVI kann de Drievers \"png256\", \"jpeg\" un \"pnm\" bruken, man ok "
+"annere. Beacht, dat Du KDVI nieg starten muttst, dormit de "
+"PostScript-Ünnerstütten wedder anmaakt warrt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren as"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr ""
+"Schriftoorthenwiesen för \"Type 1\"-Schriftoorden bruken, wenn verföögbor"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Du schullst dit anmaken, wenn de Bruuk vun Schriftoorthenwiesen de Leesborkeit "
+"op Dien Reekner verbetert."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Vele modeerne Schriftoorden bargt Informatschonen, över de sik en Schriftoort "
+"ehr Dorstellen op Schirmen mit siete Oplösen verbetern lett, t.B. op "
+"Reeknermonitoren oder Klappreeknerschirmen. Man en Reeg vun Brukers findt, dat "
+"de \"verbeterten\" Schriftoorden nich goot utseht, se laat disse Optschoon ut."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "PostScript-Sünnerkönen wiesen"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Wenn Du nich seker büst, maak disse Optschoon an."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"En poor DVI-Dateien bargt PostScript-Biller. Wenn anmaakt,warrt KDVI den "
+"PostScript-Interpreter \"Ghostview\" för't Wiesen bruken. Maak disse Optschoon "
+"man an, wenn Du nich en DVI-Datei mit en PostScript-Deel hest, de schaadhaftig "
+"oder to groot för Dien Reekner is."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor för ümdreihte Söök"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Söök en Editor ut, den Du för de ümdreihte Söök bruken wullt."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En poor DVI-Dateien bargt Informatschonen för de ümdreihte Söök. Wenn Du so "
+"en DVI-Datei laadst, warrt na en Klick mit de rechte Muustast in't KDVI-Finster "
+"de tohören TeX-Datei in en Editor opmaakt un direktemang na de passen Steed "
+"jumpt. Du kannst Dien vörtrocken Editor hier utsöken. Wenn Du nich seker büst, "
+"is normalerwies \"nedit\" en goot Utwahl.</p>\n"
+"<p>Lees ok dat KDVI-Handbook, wenn Du weten wullt, wodennig Du DVI-Dateien "
+"opstellen kannst, de de ümdreihte Söök ünnerstütt.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Konsoolbefehl:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Verkloren över den Editor sien Könen bi de ümdreihte Söök."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nich elkeen Editor lett sik för de ümdreihte Söök bruken. So hebbt t.B. en "
+"Reeg vun Editoren keen Befehl as \"Datei laden, wenn noch nich laadt, anners "
+"dat Finster mit de Datei na vörn halen\". Wenn Du so en Editor bruukst, maakt "
+"dat Klicken op de DVI-Datei jümmers en nieg Editor op, ok wenn de TeX-Datei al "
+"apen is. Ok hebbt en Reeg vun Editoren keen Befehlsreegargument, över dat KDVI "
+"de naue Reeg för't Bewerken angeven kann.</p>\n"
+"<p>Wenn Du meenst, dat KDVI sien Ünnerstütten för en Editor nich langt, schriev "
+"bitte an kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "De Befehlsreeg, mit de de Editor start warrt"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Wenn Du de ümdreihte Söök bruukst, bruukt KDVI disse Befehlsreeg för't Starten "
+"vun den Editor. För \"%f\" warrt de Dateinaam un för \"%I\" de Reegnummer "
+"insett."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Wat is \"Ümdreiht Söök\"? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Ümdreiht Söök"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"\"MetaFont\" för't Opstellen vun fehlen Schriftoorden bruken. Wenn Du nich "
+"seker büst, maak disse Optschoon an."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Lett to, dat KDVI \"MetaFont\" för't Opstellen vun Bitmap-Schriftoorden bruukt. "
+"Wenn Du dor keen besünner Grund gegen hest, schullst Du disse Optschoon "
+"anmaken."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"PostScript-Sünnerkönen wiesen. Wenn Du nich seker büst, maak disse Optschoon "
+"an."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Schriftoorthenwiesen bruken. Du schullst dit anmaken, wenn de Henwiesbruuk de "
+"Leesborkeit op Dien Reekner verbetert."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Vele modeerne Schriftoorden bargt Informatschonen, över de sik en Schriftoort "
+"ehr Dorstellen op Schirmen mit siete Oplösen verbetern lett, t.B. op "
+"Reeknermonitoren oder Klappreeknerschirmen. Man en Reeg vun Brukers findt, dat "
+"de &quot;verbeterten&quot; Schriftoorden nich goot utseht, se laat disse "
+"Optschoon ut."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Dat sünd 25 Fehlers. Mehr Fehlermellen warrt nich wiest."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fehler binnen DVI-Datei \"%1\", Siet %2. Klörenhaalbefehl wöör bi leddig "
+"Klören-Stapel utgeven."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Leeg Parameter in \"epsf\"-Sünnerbefehl.\n"
+"Verwacht wöör en Fleetkommatall na %1 binnen %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich finnen: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fehler binnen DVI-Datei \"%1\", Siet %2. Winkel in Textdreihbefehl lett sik "
+"nich düden."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "De Sünnerbefehl \"%1\" is nich inbuut."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI ok komprimeert DVI-Dateien laden kann? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit de rechte Muustast Text markeren un em na\n"
+"elk Programm infögen kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI nu de ümdreihte Söök ünnerstütt? Du kannst binnen Dien "
+"DVI-Datei\n"
+"mit den Middel-Muusknoop klicken: Dien Editor warrt opmaakt, he laadt de\n"
+"TeX-Datei un jumpt na de passen Reeg! Dat Handbook <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">verkloort</a>, wat Du dor bi Dien\n"
+"Editor för instellen muttst.\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat KVDI de Vörutsöök ünnerstütt? Wenn Du Emacs oder XEmacs bruukst, \n"
+"kannst Du direktemang vun de TeX-Datei na de tohören Steed binnen de DVI-Datei\n"
+"jumpen.\n"
+"Dat Handbook <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">verkloort</a>"
+", wat Du dor bi Dien Editor för instellen muttst.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI nu ok Heeltextsöök ünnerstütt? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI Dien DVI-Dateien as PostScript, PDF, un ok as eenfach Text "
+"sekern kann?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Swoor Fehler! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Swoor Fehler.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dit bedüüdt wohrschienlich, dat Du en Fehler in KDVI funnen hest,\n"
+"oder dat de DVI-Datei oder Hülpdateien (as Schriftoortdateien oder\n"
+"virtuell Schriftoortdateien) redig böös schaadhaftig sünd.\n"
+"KDVI warrt na disse Mellen afbreken. Wenn Du meenst, dat Du en\n"
+"Fehler funnen hest, oder dat KDVI sik in disse Situatschoon beter\n"
+"bedregen kunn, senn uns bitte en Fehlerbericht."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Pröövsummfehler"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " in Schriftoortdatei "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Spieker för Makrotabell lett sik nich toornen."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuell Teken "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " in Schriftoort "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr "övergahn."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Falsch Befehl-Byte in VF-Makrolist funnen: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0ac45ce8fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Translation of kfax.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Dorstell-Optschonen:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Överkopp"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negativ"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Roh Fax-Oplösen:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Hoochoplösen"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Roh Faxdaten sünd:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Sietst Bit toeerst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Roh-Faxformaat:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Roh-Faxbreed:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Siet &dreihen"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Siet spegeln"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Siet ü&mdreihen"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "B: 00000 H: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Opl.: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Siet:XX vun XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Keen Dokment aktiv."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fehler in 'copy file()'\n"
+"Datei lett sik nich sekern!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "An't Daalladen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Opl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Roh "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Faxkieker"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Hoge Oplösen"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normaal Oplösen"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hööchde (Tall vun Faxregen)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breed (Pünkt per Faxreeg)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Bild 90 Graad dreihen (Dwaarsformaat)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Bild 180 Graad dreihen (överkopp)"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Swatt un Witt tuschen"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Spiekerbruuk op 'bytes' ingrenzen"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxdaten sünd mit LSB (\"Least Significant Bit\") toeerst komprimeert"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Rohdaten sünd g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Rohdaten sünd g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faxdatei(en) för't Wiesen"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Böversiet nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Druckfunkschoon nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Keen Spieker mehr na\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lett sik nich opmaken.\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Leeg TIFF-Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
+"Faxdateien hanteren.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Leeg Faxdatei"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n"
+"%1\n"
+"warrt wiest\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de "
+"hele Papeergrött druckt.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-Papeerränners un druckt dat Fax "
+"binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de "
+"Siet.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de "
+"Siet.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet "
+"druckt.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Papeerränners övergahn"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Pielliek in de Merrn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b8c1ef3f2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Translation of kfaxview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Fax-Moduul för KViewShell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Dit Programm wiest en Vöransicht vun Faxdateien (G3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Pleger opstunns."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
+"laden.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Pröven, wat de Datei al in en anner Utgaav vun KFaxView laadt is.\n"
+"Wenn dat so is, dat anner KFaxView na vörn halen, sünst de Datei laden."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Na disse Siet gahn"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(överhaalt)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien för't Laden"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "En Vörafkieker för Faxdateien."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "\"Fax-G3\"-Moduul för dat Dokmentkieker-Rahmenwark vun KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-Moduul"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShell-Pleger"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Faxdatei warrt laadt"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien "
+"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..202fcdf922e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Translation of kfile_bmp.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows-Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-Klöörlüttbild"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-Klöörmuuswieser"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-Lüttbild"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-Muuswieser"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 Bit/Pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 Bit/Pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitfeller"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e41ed9c14c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of kfile_dds.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Deepde"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Tall vun Mipmaps"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Wörpelflääch-Textuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Texturenreeg"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D-Textuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nich komprimeert"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c916f619b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Nich reedschapafhangig TeX-Datei"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a34121796d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Translation of kfile_exr.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formaat-Verschoon"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Kachelt Bild"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Vöransicht-Afmeten"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standard-Attributen"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC-Verscheel"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichten-Tiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Brennwiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-Oplösen"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Witt-Lüchtdicht"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " cd/m²"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breed"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-Lichtfienföhlen"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenn"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "Materiaal-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "Objekt-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "Dorstell-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "komprimeert RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Reegsorteren"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax-Enkelheiten"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokaal Tiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Moduulverschoon"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR-Verschoon"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Keen Komprimeren"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Looplängdenkomprimeren (RLE)"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "Zip, enkel Inleesregen"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "Zip, Inleesreeg-Blöck"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "Piz-Komprimeren"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "opstiegen Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "affallen Y"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..f73e446813e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Translation of kfile_gif.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF-Verschoon 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF-Verschoon 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e78841f92e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Tall vun Lüttbiller"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Afmeten (eerst Lüttbild)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Klören (eerst Lüttbild)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..73cd550fcb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Translation of kfile_jpeg.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-24 02:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG-Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kameramaker"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Opstelltiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Blix bruukt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brennwiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm-Standard"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-Breed"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichten-Tiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenn"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Brennpunktafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Belichten-Afwieken"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Wittbalangs"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Meetmetood"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-Weert"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-Gööd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Brukerkommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-Perzess"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nee"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Utlööst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Vörgrund ophellt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Ut"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automaatsch ut"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automaatsch utlööst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Ahn Enn"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Daaglicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Sülvststrahlen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Kunstlicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardlicht A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardlicht B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardlicht C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Merrnlastig Dörsnitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Strahler"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Mehrstrahler"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normaal Programm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Na de Blenn"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Na de Opmaaktiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Kreatiev-Programm\n"
+"(höger Deepscharpde)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Akschoon-Programm\n"
+"(körter Opmaaktiet)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Persoon-Bedrief\n"
+"(för Neegopnahmen ahn scharp Achtergrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Rebeet-Bedrief\n"
+"(för Landschapbiller mit scharp Achtergrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e3a8fc4a6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Jo (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b598adeb766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:06+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Slötelwöör"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Opstellt vun"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Maker"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineariseert"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr "Jo (druckbor:%1 kopeerbor:%2 ännerbor:%3 Notizen toföögbor:%4)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..716a44af1a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Translation of kfile_png.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Opstelltiet"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Klörensett"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Griestöön mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate-Komprimeren"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Regenflecht-Bedrief"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..117a97e1fa1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "normaal"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "roh"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd75694f099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kfile_ps.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "För"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6a2ed06108
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Translation of kfile_rgb.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Deelt Regen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Griestöön mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nich komprimeert"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplängdekomprimeert (RLE)"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..02689ea4193
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_tga.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörtyp"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Klörensett"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nich komprimeert"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplängdekomprimeert (RLE)"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 Dörlööp)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e9ffe5a86a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Translation of kfile_tiff.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxsieden"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Bildinleser"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Klörensett"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmask"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Klöörtrennen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate-komprimeert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-Bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT mit Opfüllbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 regenwies RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 swattwitt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 bineer Streekbild"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-Bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-Bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar Deflate-komprimeert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak-DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-Bit komprimeert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..44bc2de97f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Translation of kfile_xbm.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..393dfa094d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "X-PixMap-Dateiinformatschoon"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..9933179a39a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of kgamma.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "Testbild &utsöken:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-Töön"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-Töön"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Düüstergries"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Middelgries"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Hellgries"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Root:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Gröön:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blaag:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Instellen na XF86Config sekern"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Schirmen synkroniseren"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schirm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien "
+"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de Gammakorrektuur "
+"as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage Komponent. "
+"Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för Helligkeit un Kontrast "
+"vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di dorbi, propper Instellen to "
+"finnen."
+"<br>Du kannst de Instellen för't hele Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern "
+"(Systeemplegerverlöven nödig), oder na Dien egen KDE-Instellen. Op "
+"Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för all Schirmen enkel instellen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b05763d3030
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Translation of kghostview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokment-Informatschoon"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokment-Titel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Apenmaakdatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "All övergahn"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-Informatschoon"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-Wohrschoen"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-Fehler"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "In Reeg %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Regen binnen DSC-Dokmenten mööt körter as 255 Tekens wesen."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Na en Siet gahn"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Siet:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Siet 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Siet %1 (%2 vun %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-Mellen"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokment-&Info"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Disse Siet markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "&All Sieden markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Evene Sieden markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Unevene Sieden markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Markeren &an/ut"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Markeren &wegdoon"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papeer&grött"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Keen &flackern"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Överkopp"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Överkopp dwars"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Op Siedenbreed &topassen"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Op Schirmgrött &topassen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Jumpt na de verleden Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Jumpt na de nakamen Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Jumpt na de eerst Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Jumpt na de lest Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Torüchgahn"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Vörutgahn"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Rullbalkens wiesen"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Rullbalkens versteken"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "&Siedenlist wiesen"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "&Siedenlist versteken"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Sieden&beschriften wiesen"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Sieden&beschriften versteken"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automaatsch "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Kieker för PostScript- (.ps, .eps) un Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView wiest, druckt, un sekert PostScript- un PDF-Dateien.\n"
+"Opbuut op de Orginaalarbeid vun Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Pleger 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Pleger 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Konsoolbasis"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porteren na KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "för't Bidregen vun den DSC-Inleser vun GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Dorstellen hett dat en Fehler geven."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>De Dorstellen mag Fehlers bargen."
+"<br>Nerrn sünd de Fehlermellen vun Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>"
+"), de Di villicht wat nütt.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Dien Verschoon vun \"gs\" (Verschoon %1) is to oolt, wiel se Sekerheitlöcker "
+"bargt, för de dat keen Plöck gifft. Bitte frisch na en nieger Verschoon op.\n"
+"KGhostView versöcht dat mit disse Verschoon, man villicht warrt keen Dateien "
+"wiest.\n"
+"As dat lett passt Verschoon %2 to Dien Systeem, man ok nieger Verschonen "
+"schullen lopen."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript-\n"
+"Instellen"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: De Datei gifft dat "
+"nich.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: Keen Verlöven.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> "
+"lett sik nich opmaken. KGhostview kann bloots PostScript- (.ps, .eps) un "
+"Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat (.pdf) laden.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich utpacken.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Opmaken vun Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Druck fehlslaan, wiel de List mit de Sieden för't Drucken leddig weer."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fehler bi't Drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fehler bi't Drucken:</strong>"
+"<br>Ümwanneln na PostScript nich mööglich</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximeren"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Heelschirm-Optschonen"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Standardingaav lett sik nich lesen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Dokment-Dateien\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Porteerbor Dokmentformaat-Dateien (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Inkapselt PostScript-Dateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ghostscript lett sik nich starten. Wohrschienlich wöör en leeg Interpreter "
+"fastleggt."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Beendt mit Fehlerkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Perzess afscheten oder afstört."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript instellen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Siet, de opmaakt warrn schall, t.B. \"--page=3\". Wenn dat disse Siet nich "
+"gifft, warrt jichtenseen anner wiest."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Ansichtgrött vun de Dorstellen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"De Utrichten vun't wieste Bild. Mööglich sünd \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" un \"seascape\"."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Liek as \"--orientation=portrait\" (hoochkant)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Liek as \"--orientation=landscape\" (dwars)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Liek as \"--orientation=upsidedown\" (överkopp)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Liek as \"--orientation=seascape\" (överkopp dwars)"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Adress vun dat Dokment, de opmaakt warrn schall"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Mit dit Ankrüüzfeld kannst Du de Sieden fastleggen, de Du drucken wullt."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Kantstreken för Schriftoorden un Biller bruken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, man dat Dorstellen duert ok wat "
+"länger"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Systeemschriftoorden &bruken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Ghostscript-Mellen binnen en egen Finster &wiesen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, wat dat Bild "
+"teekt)"
+"<br>\n"
+"Wenn dat Problemen gifft, wullt Du villicht sien Fehlermellen ankieken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Klörensett"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Swattwitt"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Klöör"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automaatsch &instellen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, dat teekt)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(funnen \"gs\"-Verschoon: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &utmaakt Kantstreken"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &anmaakt Kantstreken:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Gifft an, wat Kantenstreken bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, sünnerlich Text, man de Dorstellen "
+"duert ok wat länger"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Gifft an, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall. Dit kann "
+"verwiedert Informatschonen över de wiesten Dateien bargen. Bi en Fehler warrt "
+"liekers en Finster opmaakt, egaal, wat disse Optschoon an- oder utmaakt is."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Systeemschriftoorden bruken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Gifft an, wat de Siedenlist wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Gifft an, wat de Siedennaams ansteed vun Nummern wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Mennigmaal gifft dat Informatschonen över de Sieden, de ansteed vun de "
+"Siedennummern in de List wiest warrn köönt. Tomehrst sünd disse Naams man "
+"bloots en anner Oort vun Nummereren. Faken bruukt de eerst poor Sieden en "
+"röömsch Nummereren (I, II, III, IV, ...), un denn, wenn de echte Inholt "
+"anfangt, geiht dat mit araabsche Nummern vun Een af (1, 2, 3, ...) wieder."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat Rullbalken wiest warrn schöölt, wenn de Sieden to groot sünd"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Datei beluern"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Datei jümmers nieg laadt, wenn se sik op de "
+"Fastplaat ännert"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "De Ghostscript-Interpreter, de bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview wiest dat Dokment nich sülvst: dor bruukt dat \"Ghostscript\" för, "
+"dat ut dissen Grund installeert wesen mutt. Hier kannst Du den "
+"Ghostscript-Interpreter fastleggen, de bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenten för Ghostscript bi Bedrief mit Kantstreken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dit is Dien Ghostscript-Verschoon"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dit is de Verschoon vun dat Ghostscript op Dien Systeem. Normalerwies bruukst "
+"Du hier nix to ännern, wiel dat automaatsch rutfunnen warrt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dit is en intern Instellen"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Ansichtgrött"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbcb2d63bae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# Translation of kiconedit.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-Lüttbildeditor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Lüttbilddateien, de opmaakt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nieg Finster\n"
+"\n"
+"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nieg\n"
+"\n"
+"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Opmaken\n"
+"\n"
+"En vörhannen Lüttbild opmaken"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Sekern\n"
+"\n"
+"Aktuell Lüttbild sekern"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Drucken\n"
+"\n"
+"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Knippen\n"
+"\n"
+"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n"
+"\n"
+"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Koperen\n"
+"\n"
+"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n"
+"\n"
+"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Infögen\n"
+"\n"
+"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n"
+"\n"
+"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg "
+"Finster infögen.\n"
+"\n"
+"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn "
+"Du ok Transparenz infögen wullt.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "As &nieg infögen"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Grött ännern..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Grött ännern\n"
+"\n"
+"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Griestöön\n"
+"\n"
+"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n"
+"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den "
+"Lüttbild-Klörensett)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Grötter\n"
+"\n"
+"Maakt de Ansicht een Stoop grötter."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Lütter\n"
+"\n"
+"Maakt de Ansicht een Stoop lütter."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gadder versteken"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Gadder wiesen\n"
+"\n"
+"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Klöörutwahl\n"
+"\n"
+"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Freehannig"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Freehannig\n"
+"\n"
+"Snekelige Regen teken"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rechteck\n"
+"\n"
+"Rechteck teken"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Vullmaakt Rechteck"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Vullmaakt Rechteck\n"
+"\n"
+"Vullmaakt Rechteck teken"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Krink\n"
+"\n"
+"Krink teken"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Vullmaakt Krink"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Vullmaakt Krink\n"
+"\n"
+"Vullmaakt Krink teken"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellips\n"
+"\n"
+"Ellips teken"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Vullmaakt Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Vullmaakt Ellips\n"
+"\n"
+"Vullmaakt Ellips teken"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spröhen"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spröhen\n"
+"\n"
+"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vullmaken"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Vullmaken\n"
+"\n"
+"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Lien"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Lien\n"
+"\n"
+"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radeergummi (dörsichtig)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Raderen\n"
+"\n"
+"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n"
+"\n"
+"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst "
+"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechteck-Utwahl"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Utsöken\n"
+"\n"
+"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Krink-Utwahl"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Utsöken\n"
+"\n"
+"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusbalken\n"
+"\n"
+"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller "
+"sünd:\n"
+"\n"
+"\t- Programm-Mellen\n"
+"\t- Blinkerpositschoon\n"
+"\t- Grött\n"
+"\t- Ansichtgrött\n"
+"\t- Tall vun Klören"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Klören: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Tekenrebeet\n"
+"\n"
+"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n"
+"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n"
+"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en "
+"vörinstellt Grött bruken wullt.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "Breed"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Lineaals\n"
+"\n"
+"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Freehannig"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Allens utsöcht"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Utsöcht Rebeet knippt"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n"
+"As nieg Bild infögen?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nich infögen"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Inföögt"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Teekt Rebeet"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Vöransicht\n"
+"\n"
+"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktuell Klöör\n"
+"\n"
+"Dit is de opstunns utsöchte Klöör"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systeemklören:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systeemklören\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du de Klören ut den KDE-Lüttbildklörensett utsöken"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Egen Klören:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Egen Klören\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n"
+"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"As dat lett is de Adress \"%1\" \n"
+"leeg.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Lüttbild sekern as"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Grött utsöken"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standarddatei"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeert Datei"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardorner"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardpaket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Lüttorner"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Lüttpaket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Heel nieg opstellen"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Nieg Lüttbild opstellen"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Lüttbild-Typ utsöken"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Heel nieg opstellen"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Lüttbildvörlaag"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Achtergrund utsöken"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Klöör bruken"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "&Pixelbild bruken"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Lineaals wiesen"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparenzdorstellen"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Vull Klöör:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schach&brett"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Klöör &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Klöör &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Lüttbildvörlagen"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Lüttbildgadder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a836b1cdfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Translation of kmrml.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Anfraag-Algoritmen instellen"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Sammeln: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "De Kataloogserver lett sik nich starten. De Anfraag warrt afbraken."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Keen MRML-Daten verföögbor."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Tokoppeln na GIFT-Server nich mööglich."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server för de Anfraag:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Söök binnen Sammeln:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Algoritmus instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Hööchsttall rutkamen Biller:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Tofällig Söök"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Bildsammeln\n"
+"op %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Keen Bildsammeln"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"De Söök över Bispeelbiller lett sik bloots op lokaal Kataloogservers utföhren."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Bloots lokaal Servers mööglich"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Du hest keen Kataloog-Ornern angeven. Wullt Du se nu instellen?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Instellen fehlt"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nich instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "An't Tokoppeln na Kataloogserver op %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Betogdateien warrt daallaadt..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server hett en Fehler torüchgeven:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfehler"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Anfraag. Dat Element \"query-step\" fehlt."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Anfraagfehler"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Tofällig Söök..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söök löppt..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-Programm för KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "En Warktüüch för de Söök na Biller över ehr Inholt"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001 - 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Programmschriever, Pleger"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Programmschriever vun GIFT, hölpen Hand"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Du kannst de Söökanfragen topassen, wenn Du en Torüchmellen över dat aktuelle "
+"Söökresultaat giffst un nochmaal op den Söökknoop klickst."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Vun Belang"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Ahn Belang"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Den Indexserver sien TCP/IP-Portnummer"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomaatsch"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Versöcht, de Port automaatsch to finnen. Dit klappt bloots bi lokale Servers."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Reknernaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Identiteet &pröven laten"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kennwoort:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Nakamen Orner: <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Orner %1 vun %2 warrt afarbeidt: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Datei %4 vun %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Daten warrt schreven..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för verwiedert Söök"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Tominnst een vun de Programmen \"gift\" un \"gift-add-collection.pl\" lett sik "
+"nich över Dien PATH-Variable finnen\n"
+"Installeer bitte dat Bildsöökwarktüüch vun GNU (\"GNU Image Finding Tool\")."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Wullt Du redig all Instellen na de Standardweerten torüchsetten?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Instellen torüchsetten"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Biller-Kataloog</h1>KDE kann dat GNU-Bildsöökwarktüüch \"GIFT\" för "
+"Söökanfragen bruken, de nich bloots op den Dateinaam opbuut, man ok op den "
+"Inholt."
+"<p>Du kannst t.B. na en Bild söken, wenn Du en Bispeelbild angiffst, dat liek "
+"to dat Bild is, dat Du söchst.</p>"
+"<p>Dormit dat funkscheneert, mööt Dien Billerornern katalogiseert warrn, t.B. "
+"vun den \"GIFT\"-Server.</p>"
+"<p>Hier kannst Du de Servers (ok feern Servers) un de Ornern instellen, de "
+"katalogiseert warrn schöölt.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Kataloogserver-Instellen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Reeknernaam vun den Kataloogserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Ornern, de katalogiseert warrn schöölt"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Du hest keen Ornern för't Katalogiseren fastleggt. Dit bedüüdt, dat Du op Dien "
+"Reekner keen Söökanfragen utföhren kannst."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Söök en Orner ut, för den Du en Katalog opstellen wullt"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Ole Kataloogdateien warrt wegdaan"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "An't Arbeiden..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"De Instellen wöörn sekert. Nu mööt de instellten Ornern katalogiseert warrn. "
+"Dit mag wat duern. Wullt Du dat nu maken?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Katalogiseren nu starten?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Katalogiseren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Nich katalogiseren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Ornern warrt katalogiseert"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+"Is dat Bildsöökwarktüüch (\"GNU Image Finding Tool\") propper installeert?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun den Kataloog. De Kataloog is villicht "
+"leeg."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Opstellen vun Kataloog afbraken"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>De Server mit de Befehlsreeg"
+"<br>%1"
+"<br>is nich mehr verföögbor. Wullt Du em nieg starten?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Deenstfehler"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Server nieg starten"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nich nieg starten"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"De Server mit de Befehlsreeg"
+"<br>%1"
+"<br>lett sik nich starten. Nochmaal versöken?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..d97943fb23a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1939 @@
+# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Tekenprogramm för KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hööftopsicht"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderherstellen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Noch %n Objekt\n"
+"Noch %n Objekten"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n"
+"Villicht is de Datei schaadhaftig."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n"
+"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adress: %1\n"
+"MIME-Typ: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leddig>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat "
+"Bild wohren.</p>"
+"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Dateiformaat mit Verlusten"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht "
+"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok "
+"wegmaakt.</p>"
+"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Vöransicht sekern"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 Bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Ümwanneln &na:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Gööd:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Swattwitt (punkteert)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Klören"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Klören (punkteert)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-Bit Klöör"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Klörenkasten"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n"
+"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel "
+"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot "
+"as mööglich namaakt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Na &nieg Finster infögen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Utwahl &wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Na Datei k&operen..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Ut &Datei infögen..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Feld opstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Utwahl: Opstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Infögen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten "
+"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>"
+"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de "
+"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Infögen nich mööglich"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Feld wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Utwahl: Wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Fardig maken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Utwahl: Utwahl opheven"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Na Datei koperen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Ut Datei infögen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Inleser..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild opmaken"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Inlesen nich mööglich"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild sekern as"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n"
+"Wullt Du dat nu sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei "
+"sekern.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Schirmfotos opnehmen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
+". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
+"KolourPaint infögen.</p>"
+"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> "
+"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>"
+"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"utproberen.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>"
+"<p>Sodraad Du dat laadt hest:"
+"<br>"
+"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
+". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
+"KolourPaint infögen.</blockquote></p>"
+"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"utproberen.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Schirmfotos opnehmen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Grött ännern / topassen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Ü&mdreihen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Dreihen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Kippen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Na &Griestöön minnern"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Mehr Effekten..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Utwahl"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Padd wiesen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Padd versteken"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftoorden-Familie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Warktüüchkist"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Bildgrött ännern?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Bildgrött ä&nnern"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gadder versteken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "&Vöransicht wiesen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Vöransicht versteken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Grötter maakte Vöransichten"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken "
+"un Dorstellfehlers kamen.\n"
+"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ansichtgrött op %1% setten"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Text-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Utwahl: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balangs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Kontrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gammaweert:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanaals:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&All Weerten torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Weekteken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharpteken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mengde:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Ingraven"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Anmaken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Glattmaken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Klören ümdreihen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Ümdreihen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Root"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Gröön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blaag"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Na Swattwitt minnern"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Na 256 Klören minnern"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Swattwitt"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "S&wattwitt (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 K&lören (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&Bit Klöör"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Minnern na"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mehr Bildeffekten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Weniger Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Week- un Scharpteken"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Bild bargt dörschienen Klören"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spröhdoos"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spröht de Farv"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "All Muusknööp looslaten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik "
+"nich finnen lett."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich "
+"finnen lett."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Intern &Rand wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Intern Rand wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automaatsch &tosnieden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automaatsch tosnieden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Klörenradeergummi"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Na Griestöön minnern"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "As Bild fastleggen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Bagen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Bagens teken"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Ellipsen un Krinken teken"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Utwahl (elliptsch)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radeergummi"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Bild ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Pielliek (överkopp)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Rebeet infarven"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Bildrebeden infarven"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Utwahl (Freehannig)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "En freehannige Utwahl opstellen"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lien"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Lienen teken"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Egen Stift oder Pinsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Veelecken teken"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Treck, wenn Du teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören "
+"wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören "
+"wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder "
+"klick rechts, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Verbunnen Lienen"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Verbunnen Lienen teken"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Orginaal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecken un Quadraten teken"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afrundt Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Utwahl (rechteckig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Feldgrött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Utwahl: Grött topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Utwahl: Grött week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Grött ännern / topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Utföhren för:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Heel Bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden "
+"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall "
+"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>"
+"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels "
+"grötter oder lütter maakt.</li>"
+"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een "
+"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieg:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Perzent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Bild&proportschoon wohren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
+"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
+"Programmen föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Textfeldgrött ännern?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Textfeldgrött ä&nnern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Bild topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Bild &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Utwahl topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Utwahl &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Bild week topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Bild week &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
+"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
+"Programmen föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Utwahl week topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Utwahl week &topassen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Utwahl dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Na't Dreihen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 &Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 G&raad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Egen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Utwahl dreihen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Utwahl &dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Bild dreihen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Bild &dreihen"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Versmeren"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Feld verschuven"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Utwahl: Verschuven"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Utwahl: Transparenz"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Utwahl: Decken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Utwahl: Dörsichtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Utwahl: Transparenzklöör"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Utwahl kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Bild kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Na't Kippen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Pielliek:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Utwahl kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Utwahl &kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Bild kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Bild &kippen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Text schrieven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Nieg Reeg"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: Torüchtast"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Wegdoon"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Schrieven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: Decken Achtergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Klören tuschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Vörgrundklöör"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Achtergrundklöör"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Schriftoort"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Schriftgrött"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Fett"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kursiev"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Ünnerstreken"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Dörstreken"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den "
+"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
+"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
+"un Fotos arbeiden.</p>"
+"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
+"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch "
+"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>"
+"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel "
+"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
+"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
+"un Fotos arbeiden.</p>"
+"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
+"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch "
+"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Klörenliekheit"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Nau Övereenstimmen"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Klörenliekheit: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Klörenliekheit: Nau"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Dwarsstreek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Torüchstreek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Keen Infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Decken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n"
+#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den fre'en un fründlichen\n"
+#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..141f8d38533
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1261 @@
+# Translation of kooka.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Sekern-Hölper vun Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Sekern-Hölper</B>"
+"<p>Söök en Dateiformaat för't Sekern vun dat inleeste Bild ut."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Verföögbor Bildformaten:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "- Keen Formaat utsöcht -"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Bildünnerformaat utsöken"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Nich nochmaal na't Formaat fragen, wenn dat al fastleggt wöör."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "- keen Informatschonen verföögbor -"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Den Orner\n"
+"%1\n"
+"gifft dat nich, un he lett sik ok nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Na den Orner\n"
+"%1\n"
+"lett sik nich schrieven.\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Dateinaam ingeven:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "Klörensett-Bild (16- oder 24-Bit Klörendeepde)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "Griestöönsett-Bild (16-Bit-Griestöön)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "Streekbild (swattwitt, 1-Bit Deepde)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "Hoochgööd- oder Echtklörenbild, ahn Klörensett"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Nich bekannt Bildtyp"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " Sekern vun't Bild OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " Verlövenfehler "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " leeg Dateinaam "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " Keen Spiekerplatz op de Reedschap "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " Bildformaat lett sik nich schrieven "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " Mit dat Protokoll lett sik de Datei nich schrieven "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " Bruker hett dat Sekern afbraken "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " nich bekannt Fehler "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " leeg Parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Du hest en Dateinaam ahn Verwiedern angeven.\n"
+"Schall de passen Verwiedern automaatsch toföögt warrn? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Dat gifft denn den niegen Dateinaam: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Verwiedern fehlt"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Verwiedern tofögen"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Formaatännern warrt opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Leeg Verwiedern funnen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Bild drucken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Druckgrött"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Op Schirmgrött ümreken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Na Schirmweerten topassen. Druckt mit de Schirmoplösen."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Orginaalgrött (ut Inleesoplösen utreekt)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Reekt de Druckgrött över de Inleesoplösen ut. Bitte giff ehr na't Feld nerrn "
+"in."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Bild op egen Afmeten ümreken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Druckgrött binnen den Dialoog nerrn sülven fastleggen. Dat "
+"Bild warrt in de Merrn vun de Siet druckt."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Bild na de Siedengrött topassen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"De Utdruck bruukt dat hele utsöchte Papeer. Bildproportschonen warrt wohrt."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "PostScript mit siete Oplösen opstellen (gau Vöransicht)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Inleesoplösen (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreed:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhööchde:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Bildproportschoon wohren"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Schirmoplösen: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Bitte giff en Inleesoplösen in, de grötter is as \"0\""
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Bi't Drucken mit egen Weerten muttst Du gellen Grött angeven.\n"
+"Tominnst een Afmaat is \"Null\"."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optisch Tekenraden"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "OTR starten"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Optisch Tekenraden starten"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "OTR anhollen"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Bildinformatschonen"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OTR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Optisch Tekenraden warrt mit %1 start</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OTR-Nakiek"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Klookschriever för't Pröven vun de OTR-Utgaav bruken"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"\"GOCR\" is en bornapen Projekt för't optische Tekenraden.<P>"
+"De Schriever vun \"gocr\" is <B>Jörg Schulenburg</B><BR>"
+"Mehr Informatschonen över \"gocr\" laat sik op <A "
+"HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A> finnen."
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"De Padd na't Programm \"gocr\" is noch nich instellt.\n"
+"Bitte gah na de Kooka-Instellen, un giff dor den Padd vun Hand in."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OTR-Programm lett sik nich finnen"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nich funnen"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Bruukt GOCR-Programm: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"De numeersche Weert, vun den af\n"
+"griese Pixels as swatt behannelt warrt.\n"
+"\n"
+"Standard is 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Stoffkoorn-Grött"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Pixelhopens, de weniger as disse Tall\n"
+"Pixels hebbt, warrt as Stoff behannelt\n"
+"un ut dat Bild wegmaakt.\n"
+"\n"
+"Standard is 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Tekenafstand"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Tekenafstand\n"
+"\n"
+"Standard is \"0\", un bedüüdt automaatsch Rutfinnen"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "Kadmos Optisch/plietsch Tekenraden"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun Kooka wöör mit dat <I>Kadmos-Moduul för't "
+"optische/plietsche Tekenraden</I> linkt, wat en warflich Moduul is.<P>"
+"Kadmos is en Produkt vun de <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Mehr Informatschonen över Kadmos-OTR laat sik op <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> finnen."
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europääsche Länner"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Tschechsche Republik, Slowakei"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Grootbritannien, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"De Klassifikater-Dateien för \"Kadmos\" laat sik nich finnen.\n"
+"OTR mit \"Kadmos\" is nich mööglich!\n"
+"\n"
+"Änner dat OTR-Moduul binnen den Instellen-Dialoog."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installatschoonfehler"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"Bitte giff den Schriftoort-Typ un de Spraak vun den Text op dat Bild in:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Schrifttyp utsöken"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Maschiendruck"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Handschrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Norm-Schriftoort"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OTR-Modifikater"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automaatsch Ruusminnern anmaken"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automaatsch Topassen anmaken"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Klassifikaterdatei \"%1\" gifft dat nich"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Klassifikaterdatei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"\"Ocrad\" is en free Softwareprojekt för't optische Tekenraden."
+"<p>De Schriever vun \"Ocrad\" is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Mehr Informatschonen över \"Ocrad\" laat sik op <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> finnen."
+"<p>För \"Ocrad\" schullen Biller in Swattwitt-Bedrief inleest warrn."
+"<br>De beste Resultaten gifft dat, wenn de Tekens tominnst 20 Pixels hooch "
+"sünd."
+"<p>Problemen gifft dat, as jümmers, bi bannig fette, bannig fiene oder "
+"ünnerbraken Tekens, un ok mit Koppeln vun tosamenföögt Tekens."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"De Padd na't Programm \"ocrad\" is noch nich instellt.\n"
+"Bitte gah na de Kooka-Instellen, un giff dor den Padd vun Hand in."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "\"OCRAD\"-Utsehnanalysebedrief: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Keen Utsehn-Opdecken"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Striep-Opdecken"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Heel Utsehn-Opdecken"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Bruukt \"ocrad\"-Programm: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Verschoon: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE-Bildinlesen"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OTR för Bild..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&TR för Utwahl..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Op &Breed topassen"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Op &Hööchde topassen"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Orginaalgrött"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Ansichtgrött-Instellen wohren"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ansichtgrött instellen..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Ut &Utwahl opstellen"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Bild &pielliek spegeln"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Bild waagrecht &spegeln"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "In &beed Richten spegeln"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Bild in &Grafikprogramm opmaken..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Bild na &rechts dreihen"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Bild na &links dreihen"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Bild üm 180 &Graad dreihen"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Orner &opstellen..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Bild &sekern..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Bild importeren..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Bild &wegdoon"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Bild &tomaken"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Inlees-Parameters &laden"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Inlees-Parameters &sekern"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Inleesreedschap utsöken"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "All Wohrschoen un Mellen utgeven"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "OTR-&Utgaavtext sekern"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Nu warrt all Wohrschoen un Mellen wiest."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Bruukt OTR-Moduul"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Kadmos"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "\"GOCR\"-OTR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "\"OCRAD\"-OTR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "Kadmos-OTR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Dat OTR-Moduul \"Kadmos\"is verföögbor"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+"Dat OTR-Moduul \"Kadmos\" is in disse Verschoon vun Kooka nich verföögbor"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "\"%1\"-Programm utsöken:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Giff den Padd na \"%1\" in, dat Befehlsreegwarktüüch för't optische Tekenraden."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"De Padd föhrt na keen gellen Programm.\n"
+"Bitte överprööv Dien Installatschoon un/oder installeer dat Programm."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat Programm, man dat lett sik nich utföhren.\n"
+"Bitte överprööv Dien Installatschoon un/oder installeer dat Programm propper."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OTR-Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Programmstart"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Programmstart-Instellen för Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Beacht, dat Ännern an disse Instellen sik eerst na en Niegstart vun Kooka "
+"utwarkt!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Nettwark na verföögbor Bildinlesers dörkieken"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du binnen en Nettwark na verföögbor Bildinlesers söken "
+"wullt.\n"
+"Beacht, dat nich dat hele Nettwark dörkeken warrt, man bloots de Reekners, de "
+"för \"Sane\" inricht sünd!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Bildinleser-Utwahl bi nakamen Programmstart wiesen"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du vördem dat Wiesen vun de Bildinleser-Utwahl bi\n"
+"Programmstart utmaakt hest, man ehr nu wedder wiest kriegen wullt."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Verleden Bild bi Programmstart na den Kieker laden"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Kooka dat tolest utsöchte Bild bi Programmstart laden "
+"schall.\n"
+"Wenn Dien Biller groot sünd, kann dat den Programmstart langsamer maken."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Bild sekern"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Instellen för den Bildseker-Hölper"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Bildseker-Hölper jümmers wiesen"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den Bildseker-Hölper ok wiest kriegen wullt, wenn dat en "
+"Standardformaat för den Bildtyp gifft."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Bi't Sekern na Dateinaam fragen"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du na't Inlesen vun en Bild sien Dateinaam fastleggen wullt."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Vöransicht-Galerie"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Utsehn vun dat Vöransichtenrebeet för Dien inleeste Biller "
+"fastleggen."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Vöransichtrebeet-Achtergrund"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Achtergrundbild utsöken:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Vöransicht-Grött"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Vöransicht-Rahmen"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Gröttst &Breed för de Vöransicht:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Gröttst &Hööchde för de Vöransicht:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Rahmenbreed för de Vöransicht:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Rahmenklöör &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Rahmenklöör &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"De Instellen för't OTR-Moduul wöörn ännert.\n"
+"Beacht, dat Du Kooka för't Ännern vun't OTR-Moduul nieg starten muttst."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OTR-Moduul ännert"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildkieker"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildansicht"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Sammeln-Ornern"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Sammeln:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inlees-Parameters"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Inlees-Vöransicht"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OTR-Utgaavtext"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "OTR för de Utwahl warrt start"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "OTR för dat hele Bild warrt start"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"OTR-Perzess lett sik nich starten.\n"
+"Wohrschienlich löppt al een."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Nieg Bild ut de Utwahl opstellen"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Bild üm 90 Graad dreihen"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Bild üm 180 Graad dreihen"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Bild üm 270 Graad dreihen"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Bild pielliek spegeln"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Bild waagrecht spegeln"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Bild in beed Richten spegeln"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Bildännern warrt sekert"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern, dat is schriefschuult!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Warktüüchansichten"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Bildkieker wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vöransicht wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Verleden Sammeln-Ornern wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Sammeln wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Vöransicht-Finster wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Inlees-Parameters wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "OTR-Utgaven wiesen"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun \"Kooka\" wöör ahn \"Kadmos\"-Ünnerstütten kompileert.\n"
+"Bitte söök en anner OTR-Moduul binnen \"Kooka\" sien Optschonen-Dialoog ut."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "OTR-Wöörbookprööv för Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "De OTR-Perzess wöör anhollen."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Inlesen vun de OTR-Utgaavdatei fehlslaan:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Inleesproblem"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"De nödige Klassifikaterdatei för OTR lett sik nich laden: %1.\n"
+"Tekenraden mit Moduul \"Kadmos\" is nich mööglich."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Kadmos - Installatschoonprobleem"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Dat OTR-Systeem \"Kadmos\" lett sik nich starten:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte prööv de Instellen."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Kadmos-Fehler"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "De OTR-Utgaavdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Keen Verlööf för Datei \"%1\"."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"De Klookschriever lett sik op dit Systeem nich starten.\n"
+"Bitte prööv de Instellen."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Sane-kompatibel Reedschapangaav (t.B. \"umax:/dev/sg0\")"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Sammelnbedrief - nich na den Bildinleser tokoppeln"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "Grafik, Nett"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "OTR-Utgaavtext sekern"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Bildkieker-Warktüüchbalken"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Bildnaam"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-Sammeln"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een Indrag\n"
+"%n Indrääg"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Du hest en anner as de vörhannen Dateiverwiedern angeven. Dat is opstunns nich "
+"mööglich. Direktemang Ümwanneln is för en nakemen Verschoon plaant.\n"
+"Kooka richt de Verwiedern."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Direktemang Ümwanneln"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Ünnerbild %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Kooka kann dit Dateiformaat nich schrieven.\n"
+"Dat Bild warrt nich sekert!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"De Bilddatei is schriefschuult.\n"
+"Dat Bild warrt nich sekert!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Dat Bild lett sik nich sekern, wiel dat en lokaal Datei is.\n"
+"Kooka warrt anner Protokollen eerst later ünnerstütten."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Ingang/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 Biller"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Bilddatei na Sammeln importeren"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Vun Bruker afbraken"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Bild redig wegdoon?\n"
+"Dat lett sik nich wedderherstellen!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Wullt Du redig den Orner \"%1\"\n"
+"un all Biller dor binnen wegdoon?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Sammelnelement wegdoon"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för den niegen Orner in:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "Bild %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..310b638a518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1128 @@
+# Translation of kpdf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Sieden: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klick, wenn Du anfangen wullt"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"De Presentatschoon-Bedrief lett sik op twee Oorden verlaten: Du kannst de "
+"\"Esc\"-Tast drücken, oder op den \"Verlaten\"-Knoop klicken, de wiest warrt, "
+"wenn Du mit de Muus na de Eck baven rechts geihst. Du kannst natüürlich ok de "
+"Finstern wesseln. (Alt+Tab as Standard)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Bloots Sieden mit Leestekens wiesen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Giff tominnst dree Bookstaven för't Siedenfiltern in"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Utdruck söken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "All Wöör söken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Jichtenseen Woort söken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteroptschonen"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Op Sieden&breed topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Op &Siet topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Na &Text topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Twee Sieden"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Dörgahn"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Dörkiek-Warktüüch"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Ansichtgrött-Warktüüch"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Utsöök-Warktüüch"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"En Dokment mit een Siet wöör laadt.\n"
+"En Dokment mit %n Sieden wöör laadt."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Text funnen: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Text nich funnen: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Text (1 Bookstaav)\n"
+"Text (%n Bookstaven)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Text vörlesen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Bild (%1 x %2 Pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Na Datei sekern..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Bild [%1x%2] wöör na de Twischenaflaag kopeert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Datei nich sekert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Bild [%1x%2] wöör na %3-Datei sekert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Starten vun KTTSD fehlslaan: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Na Breed topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Op Siet topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Söök anhollen."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Söök dat Rebeet för't Gröttermaken ut. Lütter mit Rechtsklick."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Treck en Rahmen rund den Text / de Biller, de(n) Du koperen wullt."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Datei nich bekannt"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Keen Dokment opmaakt."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1-Egenschappen"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Sieden:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Spiekerbruuk as siet as mööglich hollen. Nix wedderbruken. (För Systemen mit "
+"wenig Spieker.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"En goot Kompromiss twischen Spiekerbruuk un Gauheit. De nakamen Siet warrt "
+"vörlaadt, un de Söök warrt gauer. (Normalerwies för Systemen mit 256MB Spieker)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Wohrt allens in'n Spieker. De nakamen Siet warrt vörlaadt, un de Söök warrt "
+"gauer. (För Systemen mit mehr as 512 MB Spieker.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Behinnertenhülp"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Leeshülp"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Leisten"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Leistenverbetern"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatschoon"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Optschonen för Presentatschoonbedrief"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n"
+"Baven wiedermaken?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "För \"%1\" lett sik keen Övereenstimmen finnen."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"De PDF-Datei will en extern Programm utföhren, man ut Sekerheitgrünn lett Kpdf "
+"dat nich to."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr ""
+"För't Opmaken vun en Datei mit den MIME-Typ \"%1\" lett sik keen Programm "
+"finnen."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Bitte giff dat Passwoort för't Lesen vun dat Dokment in:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Thema"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Slötelwöör"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Maker"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF-Verschoon %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verslötelt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ahn Verslöteln"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Verslöteln nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimeren nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbett"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Dien Ränners ännert de Proportschoon vun de Bildkanten. Wullt Du mit de niege "
+"Bildproportschoon drucken oder de Ränners so ännern laten, dat de ole "
+"Proportschoon wohrt warrt?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Proportschoon ännert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Mit angeven Ränners drucken"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Ränners ännern, Proportschoon wohren"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Typ 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID-Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID-Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID-Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID-TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID-TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[keen]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Datum nich bekannt"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Na Siet %1 gahn"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Extern Datei opmaken"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "\"%1\" utföhren..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerst Siet"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Lest Siet"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörut"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatschoon starten"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Presentatschoon beennen"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Söken..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Na Siet gahn..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "Kpdf, en op \"xpdf\" opbuut PDF-Kieker för KDE"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf-Schriever"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Komponent \"kpdf\" lett sik nich finnen."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klick, wenn Du en Datei opmaken wullt\n"
+"Klick, un holl de Muustast daal, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken "
+"wullt"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>"
+"Klick, un holl de Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken "
+"wullt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-Optschonen"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Rastern verdwingen"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Ehr't Drucken dat Dokment as Bild rastern"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Elk Siet warrt as Bild rastert, ehr se druckt warrt. Normalerwies is de Gööd "
+"vun't Resultaat denn wat leger, man wenn sik dat Dokment anners nich ahn "
+"Fehlers drucken lett, is dat liekers klook."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "&Sietpaneel wiesen"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Sietpaneel versteken"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Na de verleden Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Na de nakamen Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Na de eerste Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Na de leste Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Na de verleden Steed gahn"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Na de nakamen Steed gahn"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF instellen..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Presentatschoon"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Komponent"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "PostScript warrt na PDF ümwannelt..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"\"ps2pdf\" is nich installeert. \"kpdf\" kann ahn \"ps2pdf\" keen "
+"PostScript-Datei opmaken."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dat Dokment warrt in Presentatschoonbedrief wiest, wiel de Datei dat so "
+"anfraagt hett."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Dokment warrt nieg laadt..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Disse Link wiest na en \"Dokment tomaken\"-Akschoon, de sik mit den inbett "
+"Kieker nich utföhren lett."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Disse Link wiest na en \"Programm tomaken\"-Akschoon, de sik mit den inbett "
+"Kieker nich utföhren lett."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Na Siet gahn"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Siet:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Du versöchst opstunns, de Datei \"%1\" mit sik sülven to överschrieven. Dat is "
+"nich tolaten. Bitte seker ehr na en anner Steed."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. Versöök, ehr na en anner Steed to sekern."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Siet: %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Dat Drucken vun dit Dokment is nich verlöövt."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich drucken. Bitte mell dat na http://bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-Bruuk: "
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Transparenzeffekten anmaken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "&Opstellen in Achtergrund anmaken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Spieker-Bruuk"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Siet"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normaal (Standard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Freetsch"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programmutsehn"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "&Söökbalken binnen Vöransicht-List wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "&Vöransichten mit de Siet verlinken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "&Rullbalkens wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "&Tipps un Informatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "DRM-Ingrenzen be&achten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Wiedergahn jümmers na:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Na de leste Siet wedderhalen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Pielliek överblennen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Waagrecht överblennen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechteckig na binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechteckig na buten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplösen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Na nerrn glinstern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Na rechts glinstern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Na rechts nerrn glinstern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Tofällig Övergang"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Waagrecht deelt na binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Waagrecht deelt na buten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Pielliek deelt na binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Pielliek deelt na buten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Na nerrn utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Na rechts utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Na links utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Na baven utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Standardövergang:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Muuswieser:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Na Töövtiet versteken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Jümmers sichtbor"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Nienich sichtbor"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "&Tosamenfaten-Siet wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "&Vörankamen wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rand rund &Biller wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rand rund &Links wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Klören ännern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papeerklöör ännern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papeerklöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Hell un düüster Klören ä&nnern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Hell Klöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Düüster Klöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..db5e0ff49f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4327 @@
+# Translation of kpovmodeler.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Maakt OpenGL-Dorstellen ut"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Maakt Direkt-Dorstellen ut"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Nieg %1 tofögen"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Objekten tofögen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bikubsch Rebeet"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normale (Typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Vörverarbeidt (Typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schreed:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Flachheit:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Pünkt:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV-Vektoren"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Blennkoort-Egenschappen"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Phase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Bülgform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dre'eck"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Mussel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubsch"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Mehr"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "Blob-Zylinner"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Enn 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Enn 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Halfmaat (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Halfmaat (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Enn 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Enn 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Halfmaat:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stärk:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Storm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Struktuur"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Blob-Kugel"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Halfmaat (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Halfmaat (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Halfmaat (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Merrn:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "Ingrenzt vun"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Keen Ünnerobjekten"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= afsneden dör)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "Kist"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Eck 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Eck 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Eck 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Eck 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "Buul-Koort"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Dateityp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmaal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Estemeren:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliseert"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Koort-Typ:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Even"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Zylinner"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Ring"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Index bruken"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Buul-Grött:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Kiekt na"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Kiekwinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Normaalricht"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Fischoog"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Wietwinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorama"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinner"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Pielliek, fast Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Waagrecht, fast Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Pielliek, variabel Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Waagrecht, variabel Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kameratyp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Zylinner-Typ:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Heven:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Baven:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Kiekt na:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Brennpunkt-Verwischen"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Blenn:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Strahlen verwischen:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Brennpunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Konfidenz:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varianz:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Na Dorstellprogramm exporteren"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "De Hevenvektor mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "De Richtvektor mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "De rechte Vektor mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "De Vektor na baven mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "För dissen Kameratyp mutt de Winkel lütter as 180° wesen."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "Afsneden dör"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ingrenzt vun)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "Root:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "Gröön:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "Blaag:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "Dördringen"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Drahtrahmen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Utsöcht:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Kuntrullpünkt:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Sichtrebeet:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Halfmaat 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Halfmaat 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Halfmaat 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Halfmaat 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Apen"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Halfmaat 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Halfmaat 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "Vereenen"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "Översnieden"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "Tosamensmölten"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Vereenen"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Översnieden"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Tosamensmölten"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "Zylinner"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "%1 ännern"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "Deklaratschoon"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Beteker:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Verbunnen Objekten:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Bitte giff en Beteker in!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"De Beteker kann Bookstaven, Tallen un Ünnerstreken (\"_\") bargen.\n"
+"Dat eerste Teken mutt en Bookstaav oder Ünnerstreek wesen!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Du kannst keen vun POV-Ray reserveert Woort as Beteker bruken!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Du kannst keen POV-Ray-Anwiesen as Beteker bruken!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Bitte giff en eensoortet Beteker in!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "\"%1\" wegdoon"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekten wegdoon"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"De Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel se noch Verbinnen bargt."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "Dicht"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globaal Enkelheiten"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detailstoop:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Bannig siet"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Bannig hooch"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Textuur-Vöransicht:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Utgaav"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"POV-Ray wöör nich normaal beendt, de torüchgeven Kode weer \"%1\".\n"
+"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Bi't Dorstellen hett dat Fehlers geven.\n"
+"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Dit Objekt wöör ännert.\n"
+"\n"
+"Ännern sekern?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekt-Egenschappen"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "Schiev"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Binnenhalfmaat (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Binnenhalfmaat (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normale:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Binnenhalfmaat:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De Normaal-Vektor mutt keen Null-Vektor wesen."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Dat Halfmaat dörv nich lütter as dat Binnenhalfmaat wesen."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Dat hett Fehlers un Wohrschoen geven:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Dat hett Wohrschoen geven:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Dat hett Fehlers geven:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Wenn Du op <b>Wiedermaken</b> klickst, maakt dat\n"
+"Programm mit de aktuelle Akschoon wieder."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Wenn Du op <b>Afbreken</b> klickst, brickt dat\n"
+"Programm de aktuelle Akschoon af."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Wullt Du noch wiedermaken?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Opsteller för \"POV-Ray\"-Szenen"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Objekten"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "En poor graafsche Objekten"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Ümgevenklöör"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Streuen:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillianz:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Unevenheit:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energie för Torüchstrahlen wohren"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-Grött:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Gleem:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Rauigkeit:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallsch:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Glittern"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mengde:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Dickde:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Küsel:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Torüchstrahlen"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Sietst:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Hööchst:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel-Torüchstrahlen"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Affall:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "Daak"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Daakoort:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Fast"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Grund"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Küsel"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Weert: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Deepde:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Verschuven: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Hööchde: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Baven: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "Globale Fotonen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Fotonentall"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Sietst:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Hööchst:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medium"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Hööchsttall Schreed:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jiddeln:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Hööchst Spoorstoop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Globaal Weert bruken"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc-Nootnagel:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Automaatsch anhollen:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Utdehnen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Tonehmen:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplikator:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "Globaal Instellen"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Ümgevenlicht:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Annahmen Gammaweert:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "HF-Gries 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Glitter-Bülglängde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Hööchsttall Översnieden:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Hööchste Spoorstoop:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Tall vun Bülgen:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Ruusmaker:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Richt Rebeet"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Bestrahlenstärk (POV-Ray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Hööchstafstand:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Fehlergrenz:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Gries-Grenzweert:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Sietst Fehlerfaktor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Sietst Wedderbruuk:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Dichtst bi liggen Tall:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekurschoon-Grenz:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Översnieden-Hööchsttall mutt en positiv Weert wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Hööchst Spoorstoop mutt en positiv Weert wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "De Bülgentall mutt en positiv Weert wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "De dichtst bi liggen Tall mutt twischen 1 un 10 wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "De Rekurschoon-Grenz mutt 1 oder 2 wesen."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Keen Ünnerstütten för OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Vörn"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Ansicht vun links"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Ansicht vun rechts"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Bavenansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Nerrnansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Ansicht vun vörn"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Ansicht vun achtern"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Keen Kameras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(ahn Naam)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Backig Gadder"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Keen Kuntrullpünkt"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kuntrullpünkt"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Nich bekannt GL-Ansichttyp."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D-Ansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D-Ansicht (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-Ansichttyp:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Keen Schadden"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Keen Bild"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Keen Torüchstrahlen"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dubbelt Utlüchten"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Sichtborkeitstoop: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Wiest Gadder"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Kuntrullpunkt-Gadder"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D- / 3D-Bewegen:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Grött-Topassen:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Dreihen:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "Hööchdenfeld"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Waterstand:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Week"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "Bildkoort"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "All filtern"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "All Dördringen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indizeert Filters"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indizeert Dördringen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Nieg Filter tofögen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter wegmaken"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Nieg Dördringen tofögen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Dördringen wegmaken"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Fehlers infögen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 vun %2 Objekten leten sik nich infögen."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Nich inföögt Objekten:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Objekten infögen as"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Eerst Ünnerobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "En poor"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Leste Ünnerobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Geswisterobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Objekt infögen as"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Eerst Ünnerobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Lest Ünnerobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Geswisterobjekt"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "Binnenruum"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Breken:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Kaustiken:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Klöörstreuen:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Klöörstreu-Strahlen:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Utblenn-Afstand:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Utblenn-Stärk:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "Binnenruum-Textuur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "ISO-Böversiet"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Kist"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Eck 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Eck 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Hööchstövergang topassen"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "All Översnieden"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkschoon:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Gelaats:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Nauigkeit:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Hööchstövergang:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Weerten:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Hööchste Sporen:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia-Fraktaal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia-Parameters:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra-Typ:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyperkomplex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funkschoon-Typ:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Hööchsttall Wedderhalen:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Nauigkeit:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Snitt-Normale:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Snitt-Afstand:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De Snitt-Normaalvektor mutt keen Null-Vektor wesen."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Den Snitt-Normaalvektor sien \"k\"-Komponent dörv nich Null wesen."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Binnen de Quaternion-Algebra sünd bloots de Funkschonen \"sqr\" un \"cube\" "
+"defineert."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "Dreih-Spline"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Punkt tofögen"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Punkt wegmaken"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline-Typ:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineaar Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Quadraatsch Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubsch Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bézier-Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-Pünkt:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 2 Pünkt."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 3 Pünkt."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Standard-Ansichtanornen:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Verföögbor Ansichtanornen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Ansichtanornen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Andock-Positschoon:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Striepbreed:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Ansichthööchde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Koort"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Aflööst"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Positschoon x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Ansichtanornen mööt keen leddig Naam hebben."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"De Andockpositschoon vun de Ansichtanornen ehr eerst Indrag mutt \"Nieg "
+"Striep\" wesen."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Bibliotheek-Ansicht"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Bibliotheek-Objekten"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliotheek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Disse Bibliotheek lett sik bloots lesen."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "De aktuelle Bibliotheek bargt dissen Indrag nich."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Indrag lett sik nich wegdoon."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Nieg Objekt lett sik nich opstellen."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Ünnerbibliotheek opstellen"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Giff en Naam för de Ünnerbibliotheek in: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Dat gifft disse Bibliotheek al."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Nieg Ünnerbibliotheek lett sik nich opstellen."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Slötelwöör:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inholt:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Vöransichtbild ännern"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objekt laden"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Dat Objekt wöör ännert, man nich sekert.\n"
+"Wullt Du dat nu sekern?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Bibliotheek opstellen"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschrieven: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Ännern vun de Bibliotheek tolaten?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fehler bi't Verschuven vun \"%1\" na \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Wiest na"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktstrahler"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lichtstrahler"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Zylinnersch Licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Licht ahn Schaddens"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Engde:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Wiesen na:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Rebeetlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Rebeet-Typ:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechteckig"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Ass 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Ass 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Grött 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Grött 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Topassen:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Utrichten"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jiddeln"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Utblennen"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Medium-Wesselwarken"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Medium-Afminnern"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "Lichtkoppel"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globaal Lichter"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert twischen %1 un %2 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert >= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert > %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert <= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert < %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Bitte giff en gellen Fleetkommaweert in!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Bitte giff en Heeltall twischen %1 un %2 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Bitte giff en Heeltall >= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Bitte giff en Heeltall <= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Bitte giff en gellen Heeltall in!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "Textuur-List"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "Pigment-List"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "Klöörlist"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Dicht-List"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "Normalen-List"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Tegel"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Sösseck"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Tegelgrött:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mörtel:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Du kannst för dissen List-Typ tohööchst twee Ünnerelementen hebben!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "Lett as"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "Materiaal-Koort"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "Medium"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metood:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Week)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Topasst Schreed)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Afstänn:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Strahltall"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proportschoon:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Kantstreken"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Evene:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Afsorptschoon"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Utstrahlen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Streuen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotroop"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie (diesig)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie (düüster)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Exzentriziteet:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Utdelgen:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maximaaltall för Strahlen is lütter as Minimaaltall."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "Gadder"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Binnenvektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verschuven"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekten verschuven"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich na disse Steed infögen."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"De Deklaratschoon \"%1\" mutt nich na achtern de verbunnen Objekten verschaven "
+"warrn."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Dat Objekt \"%2\" (%1 ) lett sik nich verschuven, wiel dat en Verbinnen na de "
+"Deklaratschoon \"%3\" bargt, un de Inföögpunkt nich achter de Deklaratschoon "
+"is."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Buul-Grött"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV-Koort"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Opstellen..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Bibliotheek-Enkelheiten"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Dat gifft den Orner al."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Disse Bibliotheek lett sik nich ännern."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Disse Bibliotheek lett sik ännern."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "Objekt-Verbinnen"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklaratschoon \"%1\" hett en leeg Typ."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Objekt utsöken"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ünnerdelen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Kugel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Zylinner:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kegel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Ring:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Schiev:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-Kugel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-Zylinner:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Dreih-Spline:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Dreihböversiet:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Överquadersch Ellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Kugelbahn:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Hööchdefeld:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Grötten"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Evene:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kamera-Ansichten"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Vele Enkelheiten för verwiederte Projekschonen"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktdorstellen"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "De Ännern warrt eerst na en Niegstart övernahmen!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Dat Objekt \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "De Klass \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Standardweert 0,0 warrt för \"clock\" bruukt"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "För \"clock_delta\" warrt Standardweert 1,0 bruukt"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Beacht: De hele \"POV-Ray\"-Syntax warrt noch nich ünnerstütt. Wenn Du nich "
+"ünnerstütt Kode na de Szene tofögen wullt, kannst Du em twischen de beden "
+"Sünnerbefehlen \"//*PMRawBegin\" un \"//*PMRawEnd\" inbetten."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Reeg %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Fehlers anlangt."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Wohrschoen anlangt."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "\"%1\" verwacht, man ansteed Beteker \"%2\" funnen."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Nich verwacht Beteker: \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich na \"%2\" infögen."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Nich defineert Objekt: \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" is an dissen Punkt nich defineert."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Dorstell-Metoden"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Dorstell-Metoden..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Dorstell-Finster"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Sichtborkeitstoop:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Sichtborkeitstoop"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globale Enkelheiten:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globaal Enkelheiten-Stoop"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globaal Instellen"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Hevenkugel"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenbagen"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Daak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Binnenruum"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Dicht"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Ring"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Dreih-Spline"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Dreihböversiet"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Överquadersch Ellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia-Fraktaal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Hööchdefeld"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob-Kugel"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob-Zylinner"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Evene"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaratschoon"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objektverbinnen"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ingrenzt dör"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Afsneden dör"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Lett as"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Afbildt dör"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bikubsch-Rebeet"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Schiev"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Enkelklöör"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Textuur-List"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Klöörlist"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigment-List"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normalen-List"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Dicht-Liste"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Blennkoort-Egenschappen"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Textuur-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materiaal-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigment-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Klöör-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalen-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Buul-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Hang-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Dichte-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Hang"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Vertarren"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Bild-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Fixklöör"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Bewegen"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso-Böversiet"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Bestrahlenstärk"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globaal Fotonen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotonen"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Lichtkoppel"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Binnenruum-Textuur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Kugelbahn"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Gadder"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objekt söken"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "%1 importeren"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt wegdaan..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Dregen"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Droppen"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "De Twischenaflaag ehr Inholt warrt inföögt..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Verleden Ännern torüchnehmen..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Verleden Ännern wedderhalen..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklaratschoon"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Achaat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Wörpel-Effekt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bulen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Spleten"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Dicht-Datei"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Dellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Övergang"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopaard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Abalster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Zibbel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Steppdeek"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Rund"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Riffeln"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiraal 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Plackig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Bülgen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Holt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Foolden"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Form:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verschuven:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Fast:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Estemeren:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineaar"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Övergang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplex Tall:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Butentyp:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Gifft bloots 1 torüch"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Wedderhalen bet Afbreekbedingen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Reaaldeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imagineerdeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Quadreert Reaaldeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Quadreert Imagineerdeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Afsoluutweert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Binnenruum-Typ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Lüttst Afsoluutweert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Lest Afsoluutweert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Steppdeek-Instellen:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Siet Hang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Pall Hang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Siet Hööchde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Hoge Hööchde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiralentall:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Globaal Instellen bruken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "Fotonen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Afstandmultiplikator:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Breken"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Dörlopen"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "Evene"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "laadt"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installeert Modulen"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "Quadrisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubsch"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "biquadraatsch"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formel:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Include-Dateien (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Include-Dateien (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Bool'sch Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Küsel ahn Muster funnen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Leeg Listindrag."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "Beteker"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Fleetkomma-, Klöör-, oder Vektor-Beteker verwacht."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Nich defineert Beteker: \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Leeg Operanden för Punkt-Operator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Fleetkomma- oder Vektor-Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Fleetkomma-Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Du kannst Vektoren nich mit Klören maalnehmen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Du kannst keen Vektoren dör Klören delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Du kannst keen Klören dör Vektoren delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Du kannst en Vektor un en Klöör nich een vun den annern aftrecken"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Klöör-Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "De Grenzweert mutt positiv wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "Hööchdenfeld-Typ"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "Hööchdenfeld-Datei"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "De Waterstand mutt twischen 0 un 1 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "Schriftdateinaam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximaal Wedderhalen is lütter as 1, wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Nauigkeit is lütter as 1,0, wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "De Polynom-Graad mutt 2 bet 7 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 Koeffizienten warrt för en Polynom vun den %2. Graad bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Rebeet-Typ mutt \"0\" oder \"1\" wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "För dissen Spline-Typ warrt tominnst %1 Pünkt bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineaar Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Quadraatsch Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 6 Pünkt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubsch Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bézier-Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "För en Dreihböversiet warrt tominnst 4 Pünkt bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen; wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen; wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De Oost-West-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De Noord-Sööd-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Leeg Tall vun Matrixwerten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Leeg Deklaratschoontyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Dateinaam verwacht."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Vertarr-Typ verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Nich bekannt Bitmap-Typ"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Ole Torüchstrahlen-Syntax warrt bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Een graafsch Objekt verwacht"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"En leddig Szene lett sik nich dorstellen.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Szene lett sik nich na Temporeerdatei schrieven.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"POV-Ray lett sik nich opropen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon, oder giff en anner \"POV-Ray\"-Befehl in."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Befehl"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Bruker-Handbook"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Bibliotheek-Padden"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "POV-Ray ünnerstütt tohööchst 20 Bibliotheek-Padden."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "De List mit Bibliotheek-Padden bargt dissen Padd al."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Utsetten"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "löppt"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "utsett"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Nich bekannt Bildformaat.\n"
+"Bitte giff en gellen Verwiedern in."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Keen Schrievünnerstütten för dit Formaat."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Bild lett sik nich richtig sekern.\n"
+"Leeg Bildformat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Bild lett sik nich sekern.\n"
+"Keen Verlööf."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "beendt"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"POV-Ray wöör nich normaal beendt.\n"
+"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "löppt, %1 Pixels/Sekunn"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Dorstellt Objekten"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Wand anmaken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Klöör 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Klöör 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Grund"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Grund anmaken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantstreken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Kantstreken anmaken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Du muttst tominnst een Objekt utsöken."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Hööchde 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Hööchde 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Bahn-Typ:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineaar Bahn"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Kegelig Bahn"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Hööchde 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Hööchde 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Ünnerornt Prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Ünnerornt Prisma tofögen"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Ünnerornt Prisma wegmaken"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nieg Ünnerornt Prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Ünnerornt Prisma anfögen"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 3 Pünkt."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bézier-Splines bruukt tominnst 3 Pünkt per Afsnitt."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+"Ünnerornt Prismen laat sik in POV-Ray 3.1 nich mit Bézier-Splines bruken."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "Afbildt dör"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "Objekt-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "Textuur- Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "Pigment-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "Normalen-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "Böversiet-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "Textuurkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "Pigmentkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "Klöörkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "Normalenkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Hangkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "Dichtekoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "Binnenruum-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "Medien-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Hevenkugel-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "Regenbagen-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "Daak-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "Materiaal-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "Dicht-Deklaratschoon"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "Fixklöör"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Bestrahlenstärk"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Jümmers niege Strahlen"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Hööchsttall Strahlen:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Vörspöör-Start:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Vörspöör-Enn:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "Regenbagen"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Bagenwinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Affallwinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "De Bagenwinkel in den Regenbagen is lütter as de Affallwinkel."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Richtvektor is Null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "De Vektor na baven is Null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "De Richtvektor un de na baven sünd kolineaar."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Kode:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "rantast"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "Links"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "Baven"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "Vörn"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "Achtern"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nieg Metood"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Fixklören, bloots heel Ümgevenlicht"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Angeven Streu- un Ümgevenlicht wiesen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Schaddens dorstellen, man keen verwiedert Lichten"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Schaddens dorstellen, mit verwiedert Lichten"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Textuur-Mustern utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Torüchstrahlt, braken, un dördrungen Strahlen utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Medien utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Bestrahlenstärk utreken, man ahn Medien"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Bestrahlenstärk un Medien utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Ünnerafsnitt"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Startstriep:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Ennstriep:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Startreeg:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Ennreeg:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Gööd:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nich rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Bitte giff en Beschrieven för disse Dorstell-Metood in."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "dreihen"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Nich verwacht Teken \"%1\" achter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Nich verwacht Teken %1 achter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funkschoonutdruck nich afslaten"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Nich bekannt Anwiesen"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Tekenkeed nich afslaten"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Kommentar nich afslaten"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext nich afslaten"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "Szene"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Instellen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Graafsch Ansicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL-Instellen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gadder-Instellen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Objekten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Egenschappen-Ansicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Textuur-Vöransicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Textuur-Vöransichten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Ansichtanornen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objekt-Bibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Objekt-Bibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Moduul-Instellen"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Padd wiesen"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Padd versteken"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Niege Ansicht vun baven"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Niege Ansicht vun nerrn"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Niege Ansicht vun links"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Niege Ansicht vun rechts"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Niege Ansicht vun vörn"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Niege Ansicht vun achtern"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Niege Kameraansicht"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nieg Objektboom"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Niege Egenschappen-Ansicht"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nieg Bibliotheek-Kieker"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Ansichtanornen"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Ansichtanornen sekern..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Modellmaker-Dateien (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Keen Ännern mööt sekert warrn"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Datei lett sik nich sekern."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Hevenkugel"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "Hang"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Hang:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "Enkelklöör"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Hollruum"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "Dreihböversiet"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Dat Dreihböversiet-Objekt bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen wesen."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "Kugelbahn"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Merrn %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Halfmaat %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Halfmaat %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Halfmaat %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Kugel tofögen"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Kugel wegmaken"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Kugeln:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerangs"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Överquadersch Ellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenten:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Oost-West:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Noord-Sööd:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "Textuur-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "Pigment-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "Klöör-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "Normalen-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "Hang-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "Dicht-Koort"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Koort-Weerten:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Keen Ünnerobjekten)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Reen Verbinnen)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "De Koort-Weerten mööt opstiegen wesen."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "Ring"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Groot Halfmaat (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Groot Halfmaat (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Lütt Halfmaat (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Lütt Halfmaat (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Lütt Halfmaat:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Groot Halfmaat:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "Bewegen"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Bewegen"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektboom"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "Week Dre'eck"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "Dre'eck"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normale 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normale 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normale 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV-Vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Normalen-Vektoren ümdreihen"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Bitte giff en gellen Dre'eck an."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "All Normalen-Vektoren mööt na de sülve Siet vun dat Dre'eck wiesen."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Nich bekannt Ansichttyp: \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Nich bekannt Andock-Positschoon."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Nich bekannt Ansichttyp."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Ansichtanornen-Datei lett sik nich laden."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Ansichtanornen nich funnen."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Ansichtanornen sekern"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Naam för Ansichtanornen ingeven:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "Vertarren"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Vertarr-Typ:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Swatt Lock"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Ümdreihen:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wedderhalen:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Utrichten:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Afstand-Exponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "De Daten vun dat Dokment laat sik nich laden!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Dit Dokment wöör mit en nieger Verschoon vun \"KPovModeler\" opstellt. Villicht "
+"lett sik dat Dokment nich ahn Fehlers laden."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Leeg böverst Beteker"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Nich bekannt Objekt: %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Infögen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Ennen faste Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Ennen Rebeet-Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Nich ennen faste Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstruktiv Fastkörpergeometrie"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosfeersch Effekten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Ümformen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Nich ennen un Rebeet-Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Anner Objekten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Dorstellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed91f20a261
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kruler.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 02:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Mit dit Warktüüch kannst Du Afstänn in Pixels un Klören op den Schirm meten. "
+"Dat is goot to bruken, wenn Du smucke Dialogen, Nettsieden u.s.w. opstellen "
+"wullt."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Dit is de aktuelle Afstand in Bildpünkt."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Dat is de Klöör vun dat Pixel, dat in dat lütte Rechteck an't Enn vun den "
+"Pielwieser is; as hexadezimaal RGB-Dorstellen, as Du dat in HTML oder as "
+"QColor-Naam bruken kannst. De Achtergrund hett jüst disse Klöör."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Noord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Oost"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sööd"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Kort"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Lang"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Hele Schirmbreed"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Längde"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Klöör utsöken..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Schri&ftoort utsöken..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Hele Schirmhööchde"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE Schirmlineaal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "En Schirmlineaal för KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "hett dat programmeert"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "hett dat an KDE 2 anpasst"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f1d2fd2437
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Translation of ksnapshot.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un so "
+"dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger "
+"Konqueror.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat Bild ok mit Strg+C na de Twischenaflaag koperen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keen Töövtiet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hier lett sik de Tiet in Sekunnen instellen, na de de Snappschööt na't "
+"Anklicken vun den Knoop <i>Nieg Snappschööt</i> maakt warrt.\n"
+"<p>\n"
+"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den "
+"Snappschööt torechtmaken muttst.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr "
+"de Snappschööt maakt warrt.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Opteek-Metood:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de "
+"Finsterdekoratschonen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Heel Schirm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finster ünner Wieser"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Schirmrebeet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Finsterrebeet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dit Menü kannst Du een vun de veer nakamen Opteekmetoden utsöken:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op."
+"<br>\n"
+"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder dat Menü) ünner "
+"den Muuswieser op."
+"<br>\n"
+"<b>Schirmrebeet</b> - nimmt bloots den angeven Deel vun den Schriefdisch op. "
+"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un Dregen "
+"mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n"
+"<b>Finsterrebeet</b> - nimmt bloots en Rebeet binnen en Finster op. Wenn en "
+"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, wenn "
+"Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieg Snappschööt"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du "
+"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt "
+"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de Twischenaflaag "
+"koperen wullt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Snappschööt"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt fix sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schirmfoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Schirm wöör opnahmen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den "
+"helen Schriefdisch)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Rebeetopteken\n"
+"Böversiet överarbeidt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..41037f1abcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Translation of ksvgplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Ansichtgrött &torüchsetten"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Animatschonen &utmaken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Born ankieken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "&Spieker ankieken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "As PNG-Bild sekern..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Över KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "&Bookstaven-Ünnersnieden bruken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "&Progressiv Dorstellen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Dorstellen-Hölper"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beschrieven: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c5eb06ad06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# Translation of kuickshow.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Standardännern op Bild anwennen"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Groot Biller op Schirmgrött schrimpen"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Lütte Biller op Schirmgrött topassen, bet to Faktor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Bild dreihen:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Topassen"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "KuickShow-Nettsiet opmaken"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Heelschirmbedrief"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Nakamen Bild vörladen"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Verleden Orner wohren"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Bloots Dateien mit disse Verwiedern wiesen: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Gööd / Gauheit"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Ansichtgrött week topassen"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Gau Dorstellen"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Punkteren in Hoochklöör-Bedrief (15-/16-Bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Punkteren in Sietklöör-Bedrief (<= 8-Bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Egen Klörensett bruken"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Gau Klörensett-Wesseln"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Hööchst Twischenspiekergrött: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Nakamen Bild wiesen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Verleden Bild wiesen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Bild wegdoon"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Bild na de Affalltünn verschuven"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Orginaalgrött wedderherstellen"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "90 Graad dreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "180 Graad dreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "270 Graad dreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Bild drucken..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Heller"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Düüsterer"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mehr Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Weniger Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mehr Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Weniger Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Na links rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Na rechts rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diaschau anhollen"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Bild nieg laden"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Dat Bild lett sik nich vun \"%1\" daalladen."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" lett sik nich laden.\n"
+"Villicht warrt dat Dateiformaat nich ünnerstütt, oder Dien \"Imlib\" is leeg "
+"installeert."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Dat Bild lett sik nich drucken."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Drucken fehlslaan"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Orginaal-Bildgrött wohren"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich sekern.\n"
+"Villicht is de Plaat vull, oder Du hest keen Schriefverlöven för de Datei."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Dateisekern fehlslaan"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du wullt en bannig groot Bild (%1 x %2 Pixel) ankieken, wat aver bannig veel "
+"Rekenleisten bruukt. Villicht hangt sik dor sogor Dien Reekner bi op.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Diaschau"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Kieker-Tastkombinatschonen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "&Dateikieker-Tastkombinatschonen"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 warrt daallaadt..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bitte tööv bi't Daalladen vun\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Bild redig dorstellen? Dat kann en heel Barg Rekenleisten bruken, "
+"un villicht ok to veel för Dien Reekner wesen."
+"<br>Wenn Du \"%1\" utsöchst, warrt bloots dat eerste Bild wiest.\n"
+"Wullt Du disse %n Biller redig op eenmaal dorstellen? Dat kann en heel Barg "
+"Rekenleisten bruken, un villicht ok to veel för Dien Reekner wesen."
+"<br>Wenn Du \"%1\" utsöchst, warrt bloots dat eerste Bild wiest."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Mehr Biller wiesen?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 inrichten..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Diaschau starten"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Över KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Bloots een Bildfinster opmaken"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Dateikieker wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Dateikieker versteken"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Bild wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Bild binnen aktiv Finster wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Bild in Heelschirm-Bedrief wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig wegdoon?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegsmieten"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"Imlib\" lett sik nich torechtmaken.\n"
+"Start \"kuickshow\" in de Konsool un kiek na Fehlermellen.\n"
+"Dat Programm warrt nu beendt."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Swoor \"Imlib\"-Fehler"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Söök Dateien oder Ornern ut, de opmaakt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Start binnen den tolest besöcht Orner, nich binnen den aktuellen Arbeitorner."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Optschonaal Dateinaams / Adressen, de wiest warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "En gau un ansleegsch Bildkieker"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bild-Instellen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "&Dateinaam nerrn dat Bild drucken"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Bild in &Swattwitt drucken"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Bild passen &schrimpen, wenn nödig"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "&Naue Grött drucken: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeters"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Toll"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breed:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hööchde:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Na &Heelschirmbedrief wesseln"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Mit dat &aktuelle Bild starten"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Töövtiet twischen Dias:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Op Tastdruck töven"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Wedderhalen (0 = ahn Enn):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "ahn Enn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf9cc73a538
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Laden vun de Komponent \"KViewViewer\". Bitte prööv "
+"Dien Installatschoon."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Töövt"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Af&snieden"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-Bildkieker"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Bild för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, De KView -Schrievers"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "hett dat allens anfungen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..40eee11218e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of kview_scale.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Ansichtgrött &topassen..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ansichtgrött topassen"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixelafmeten"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Orginaalbreed:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nieg Breed:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Proportschoon X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Grött un Dorstell-Eenheiten wiesen"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X-Oplösen:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra-Warktüüchbalken"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "Pixels/Toll"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "Pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e030971b0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Translation of kviewbrowserplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..9772451ff74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Translation of kviewcanvas.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..66dca98559a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Translation of kvieweffectsplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammakorrektuur..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Ö&verblennklöör..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "&Stärk (Helligkeit) ännern..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Stärk ännern"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Stärk:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Överblennklöör"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Deckstärk:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Ö&verblennklöör:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektuur"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gammaweert:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Effekten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..041afc0b84e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Translation of kviewpresenterplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Bildlist..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Diaschau starten"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Verleden Bild ut de List"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Nakamen Bild ut de List"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "&Mehr Dateien opmaken..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Diaschau anhollen"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Lett sik nich laden:\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg Formaat:\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Bildlist"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Adress"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Reeg mischen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Paus twischen de Dias:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Dit is de Tiet, de dat Programm töövt, ehr dat nakamen Bild wiest warrt."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "All &tomaken"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "List &sekern..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "List &laden..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9f5c623f9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Bild inle&sen..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"As dat lett warrt SANE nich ünnerstütt oder de Inleser is nich richtig "
+"tokoppelt. Bitte prööv dat, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Keen Scan-Deenst verföögbor"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..1464ac1389b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1050 @@
+# Translation of kviewshell.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Link na %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Leddig Mehrfachsiet"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Söök ünnerbraken"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Söök op Siet %1 vun %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na't Enn vun dat Dokment nich "
+"finnen. Wullt Du de Söök an den Anfang vun't Dokment nieg starten?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Text nich funnen"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na den Anfang vun't Dokment "
+"nich finnen. Wullt Du de Söök an't Enn vun dat Dokment nieg starten?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt nieg laadt"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt laadt"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Datei exporteren as"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "As Text exporteren..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Siedengrött un Platzeren"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "In de Merrn utrichten"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn utricht."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn druckt, "
+"un de Utdrück seht smucker ut.</p>"
+"<p>Wenn de Optschoon nich anmaakt is, warrt all Sieden na de Eck baven links "
+"utricht..</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Hooch-/Dwarsformaat automaatsch utsöken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt en poor Sieden dreiht, so dat se beter "
+"op dat Papeer passt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder "
+"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelten Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer "
+"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för "
+"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un "
+"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor "
+"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "To grote Sieden na de Papeergrött topassen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich op "
+"den Drucker sien Papeer passt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich "
+"op den Drucker sien Papeer passt, dormit ehr Ränners bi't Drucken nich afsneden "
+"warrt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
+"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
+"Topass-Faktoren schrimpt.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Lütte Sieden na de Papeergrött topassen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun den "
+"Drucker grötter maakt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun "
+"den Drucker grötter maakt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
+"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
+"Topass-Faktoren grötter maakt.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Keen Mehrfachsiet funnen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Deenst to finnen, de den angeven MIME-Typ un de angeven Bedingen "
+"ünnerstütt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>De angeven Deenst stellt keen deelte Bibliotheek praat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De angeven Bibliotheek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen "
+"weer:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Bibliotheek stellt keen afstrakt Fabrikmetood för't Opstellen vun "
+"Komponenten praat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De afstrakt Fabrikmetood ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten vun den "
+"angeven Typ nich.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>"
+"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun Dien "
+"Dateien noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dat mag an en böös falsche "
+"Instellen vun Dien KDE-Systeem liggen, oder an schaadhaftig Programmdateien.</p>"
+"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst dormit versöken, de Programmpaketen "
+"nieg to installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den "
+"Anbeder vun Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) "
+"schrieven, oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De "
+"KDE-Programmschrievers laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> "
+"binnen dat <b>Hülp</b>-Menü faatkriegen.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun en Programmkomponent"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Text..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel wiesen"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel versteken"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens wiesen"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens versteken"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Enkelsiet"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Dörgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Dörgahn - gegenöver"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Översicht"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Vörtrocken &Utrichten"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Vörtrocken &Papeergrött"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Egen Grött..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "Papeergrött ut Dokment &bruken"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Op &Siet topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Op Sieden&breed topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Op Sieden&hööchde topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Binnen Dokment torüchgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Binnen Dokment vörutgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Verschuuv-Warktüüch"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Utsöök-Warktüüch"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörut"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Över KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Na links rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Na rechts rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Siet torüchgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Siet vörutgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Siet na links gahn"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Siet na rechts gahn"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "Hoochformaat"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "Dwarsformaat"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Dien Dokment wöör ännert. Wullt Du redig en anner Dokment opmaken?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Wohrschoen - Dokment wöör ännert"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> gifft dat nich.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "\"%1\" warrt laadt..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Temporeerdatei lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Temporeerdatei <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"lett sik nich för't Utpacken opmaken. De Datei warrt nich laadt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn Du keen Leesverlööf för de Datei "
+"hest. Du kannst den Eegner vun de Datei un ehr Verlöven överpröven, wenn Du "
+"binnen den Dateipleger \"Konqueror\" mit rechts op de Datei klickst un den "
+"Indrag \"Egenschappen\" bruukst.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "An't Utpacken..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> warrt utpackt. Tööv bitte "
+"wat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"lett sik nich utpacken. De Datei warrt nich laadt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn de Datei schaadhaftig is. Wenn Du "
+"seker gahn wullt, denn versöök dat Utpacken vun Hand op de Befehlsreeg.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen, wiel de Dateityp nich "
+"ünnerstütt warrt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei is vun den MIME-Typ <b>%1</b>, de vun keen installeert "
+"KViewShell-Moduul ünnerstütt warrt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De angeven Bibliothek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen "
+"weer:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>"
+"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun "
+"Dateien vun den Typ <b>%3</b> noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dit mag "
+"villicht an en böös falsche Instellen vun Dien KDE-Systeem liggen, oder an "
+"schaadhaftig Programmdateien.</p>"
+"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst versöken, de Programmpaketen nieg to "
+"installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den Anbeder vun "
+"Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) schrieven, "
+"oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De KDE-Programmschrievers "
+"laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> binnen dat <b>Hülp</b>"
+"-Menü faatkriegen.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Dien Dokment wöör ännert. Wullt Du dat redig tomaken?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokment wöör ännert"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gah na Siet"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Siet:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Op Siedenbreed topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Op Siedenhööchde topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Op Siedengrött topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokmentkieker-Komponent"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Rahmenwark"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger vun KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Schriever vun KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigatschoon-Elementen"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis för den Rahmen"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porteren na KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-Koppelsteed, grötter Verbetern"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Koppelsteed-Verbetern"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Bruker-Koppelsteed"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Behinnertenhülp"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Keen Ankiek-Komponent funnen"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Heelschirmbedrief mit de \"Esc\"-Tast verlaten."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Wesseln na Heelschirmbedrief"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Pröven, wat de Datei al in en anner \"kviewshell\" laadt is.\n"
+"Wenn dat so is, denn dat anner \"kviewshell\" na vörn halen, sünst de Datei "
+"laden."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Laadt en Moduul, dat Dateien vun den Typ <mimetyp> ünnerstütt,\n"
+"wenn een installeert is."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Na disse Siet jumpen"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien, de laadt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Allgemeen Rahmenwark för Kieker-Programmen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Stellt verscheden Dokmentformaten dor. Op Orginaal-Kode vun KGhostView opbuut."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Pleger vun KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokale Dateien "
+"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "För't Drucken utsöken"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "&Aktuell Siet utsöken"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "&All Sieden utsöken"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "&Evene Sieden utsöken"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "&Unevene Sieden utsöken"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Siedenutwahl &opheven"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Papeergrött"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Egen Grött"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren as"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Klören ännern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papeerklöör ännern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papeerklöör:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Düüstere un helle Klören &tuschen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Hell Klöör:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Düüster Klöör:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Bloots bi't Anrögen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Anmaakt</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n"
+"<li><b>Utmaakt</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n"
+"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>"
+"\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Links ünnerstreken:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "&Vöransicht-Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Översicht-Bedrief"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Regen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Striepen:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Siedenformaat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De Breed vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De Hööchde vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Utrichten:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Sieden-Vöransicht"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Verleden söken"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Nakamen söken"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a113f0d4320
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Translation of kviewviewer.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinstellen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Bild op Siedengrött topassen"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Bild na Sietmerrn schuven"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich "
+"propper installeert is."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. "
+"Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, "
+"dat se vun den Typ KImageViewer::Canvas is, man dat is se nich)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "Keen Bild laadt"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Bildkieker-Komponent för KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, De Schrieverslüüd vun KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "hett dat allens anfungen"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen "
+"Schriefverlööf för de Datei."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Nieg Bild"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Nich bekannt Bildformaat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Datei nich funnen: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Na links &dreihen"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Na rechts dreihen"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Bild op Finstergrött topassen"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens wiesen"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens versteken"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Bild sekern as..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Ännert Bild laden? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\", dat Du ännert hest, wöör op de Plaat ännert.\n"
+"Wullt Du de Datei nieg laden, un Dien Ännern wegsmieten?\n"
+"Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n"
+"warrst Du de al sekerten Ännern verleren."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nich nieg laden"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Keen Bild laadt"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgrött"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Op Sietgrött topassen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Na Sietmerrn schuven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f3faad2db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of libkfaximgage.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Dateikopp lett sik nich lesen (Datei to kort)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Dit is keen \"Tiff\"-Faxdatei."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Leeg oder nich komplett Tiff-Datei."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2, tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Ut Patentgrünn laat sik opstunns keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
+"Faxdateien laden.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Leeg Faxdatei"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei warrt wiest."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Binnen de Datei lett sik keen Fax finnen."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Dat Formaat \"Fax G3\" warrt opstunns noch nich ünnerstütt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7238370a18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Translation of libkscan.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Willkamen bi Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Inleesreedschap utsöken"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Nienich wedder bi't Starten nafragen, jümmers disse Reedschap bruken"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Egen Gamma-Tabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Egen Gamma-Tabell bewerken</B><BR>Disse Gamma-Tabell warrt na de "
+"Inleesreedschap övergeven."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 Pixels, %3 Bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Op Finster topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Orginaalgrött"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breed topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Hööchde topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ansichtgrött op %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Nich bekannt Ansichtgrött!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Bild-Ansichtgrött utsöken"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Egen Ansichtgrött-Faktor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "De Standard-Startinstellen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Keen Inleesreedschap utsöcht"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Weert op Standardweert %1 torüchsetten"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Inlesen mit automaatsch Dokment-Intrecken (ADI)"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Bült-Inlesen</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inlees-Parameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Inlesen vun <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Sekern vun niege Biller na Orner <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Inlees-Vörankamen"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "An't Inlesen vun Siet %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Inlesen afbreken"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Inlesen starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Op &Breed topassen"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Op &Hööchde topassen"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Vöransicht</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Inlees-Grött"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "US-Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Dwaarsformaat "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Dwaarsformaat"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Hoochformaat"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automaatsch utsöken"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv op"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Automaatsche Rutfinnen\n"
+"för't Dokment in de Vöransicht anmaken wullt."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Witt"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Söök ut, wat dat Inlesen vun en\n"
+"leddig Inleesbett to en swatt oder\n"
+"en witt Bild föhrt."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Inleser-Achtergrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Grenzweert:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Grenzweert för't automaatsche Rutfinnen.\n"
+"All Pixels, de grötter (op swatt Achtergrund)\n"
+"oder lütter (op witten Achtergrund) sünd\n"
+"as angeven, warrt as Bilddeel behannelt."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Stoffkoorn-Grött:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Breed - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Hööchde - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dat Feld \"Grött\" wiest, wo groot dat nich komprimeerte Bild\n"
+"wesen warrt. Wenn Du bannig grote Biller opstellen wullt,\n"
+"wohrschoot Di dat ok dör Ännern vun de Achtergrundklöör."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Breed %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Hööchde %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Dat automaatsche Bildrutfinnen hangt vun de Achtergrundklöör vun dat "
+"Vöransichtbild af (Denk an de Vöransicht vun en leddig Inleser).\n"
+"Bitte söök ut, wat de Achtergrund vun de Vöransicht swatt oder witt is"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automaatsch Bildrutfinnen"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Inlesen"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startoptschonen"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Henwies: Ännern an disse Instellen warkt sik eerst na en Niegstart vun dat "
+"Inlees-Moduul ut."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Bi elk Start vun dat Moduul na Inlees-Reedschappen &fragen"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Du kannst dit utmaken, wenn Du nich jümmers wedder bi elk Start na Dien Inleser "
+"fraagt warrn wullt."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Nettwark na verföögbor Inlesers &dörkieken"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Nettwark na inricht Inlees-Reekners dörkieken wullt."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Inleser-Instellen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Redig &inlesen"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Vöransicht inlesen"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Inlesen löppt"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Born..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Egen Gamma-Tabell"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht ok in Klöörbedrief bruken (gauer)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Keen Inleser funnen</B><P>Dien Systeem stellt keen Installatschoon "
+"vun \"SANE\" <I>(Scanner Access Now Easy/Inleser-Togriep nu eenfach)</I> "
+"praat, man se deit för de Inlees-Ünnerstütten vun KDE noot.<P>"
+"Bitte installeer \"SANE\" op Dien Systeem un stell dat propper in.<P>"
+"Kiek ok op de \"SANE\"-Websiet rin, wenn Du mehr över dat Installeren un "
+"Instellen vun \"SANE\" weten wullt. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|All Dateien (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Ingaav-Datei utsöken"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE-Fehlersöök (bloots pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtuell Inlesen (all Qt-Bedriefoorden)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Bild bi't Laden na Griestöön ümwanneln"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Dree-Schreed-Inlesen simuleren"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"De Dateinaam för't virtuelle Inlesen is nich fastleggt.\n"
+"Bitte legg toeerst en Dateinaam fast."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Inleesborn-Utwahl"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Born-Utwahl</B><P>Beacht bitte, dat mehr Borns wiest warrt, as redig "
+"vörhannen sünd"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Söök den Inleser sien Dokment-Born ut:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Verwiedert ADI-Funkschonen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Inlesen, bet ADI \"Keen Papeer mehr\" meldt"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "In ADI-Bedrief bloots een Blatt per Klick inlesen"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"