summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdeedu
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/blinken/index.docbook357
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook1630
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook544
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook530
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/index.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook744
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1268
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/index.docbook772
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kiten/index.docbook839
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/index.docbook562
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3068
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klettres/index.docbook1071
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook641
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook254
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook624
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook123
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook281
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook346
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook24
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook2376
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/config.docbook498
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/details.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/index.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook1319
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/install.docbook146
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook373
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook436
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook202
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook994
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook237
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook399
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook332
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1573
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook975
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1089
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4128
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1608
131 files changed, 8759 insertions, 32204 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/blinken/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
index 87f06751517..7b2f5ec12d2 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
@@ -1,334 +1,192 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY blinken "<application
->blinKen</application
->">
+ <!ENTITY blinken "<application>blinKen</application>">
<!ENTITY kappname "&blinken;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &blinken;</title>
+<title>O Manual do &blinken;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &blinken; traz um jogo electrónico de memória dos anos 1970 para o &kde;. </para>
+<para>O &blinken; traz um jogo electrónico de memória dos anos 1970 para o &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->blinKen</keyword>
-<keyword
->jogo</keyword>
-<keyword
->crianças</keyword>
-<keyword
->electrónico</keyword>
-<keyword
->antigo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>blinKen</keyword>
+<keyword>jogo</keyword>
+<keyword>crianças</keyword>
+<keyword>electrónico</keyword>
+<keyword>antigo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &blinken; baseia-se num jogo electrónico que foi lançado em 1978, o qual desafiava os jogadores a recordar sequências com tamanhos cada vez maiores. Na face do dispositivo, existem 4 botões de cores diferentes, tendo cada um o seu som distinto. Estes botões iluminam-se aleatoriamente, criando a sequência que o jogador deverá então recordar. Se o jogador for bem sucedido a recordar a sequência de luzes na ordem correcta, então passará à próxima etapa, onde aparecerá uma sequência idêntica com um passo extra. Se estiver errado, perde o jogo e terá de voltar ao início. O objectivo é obter um recorde - cada passo na sequência vale um ponto, como tal, se recordar correctamente uma sequência de 8 luzes, irá obter 8 pontos para a tabela de recordes. </para>
+<para>O &blinken; baseia-se num jogo electrónico que foi lançado em 1978, o qual desafiava os jogadores a recordar sequências com tamanhos cada vez maiores. Na face do dispositivo, existem 4 botões de cores diferentes, tendo cada um o seu som distinto. Estes botões iluminam-se aleatoriamente, criando a sequência que o jogador deverá então recordar. Se o jogador for bem sucedido a recordar a sequência de luzes na ordem correcta, então passará à próxima etapa, onde aparecerá uma sequência idêntica com um passo extra. Se estiver errado, perde o jogo e terá de voltar ao início. O objectivo é obter um recorde - cada passo na sequência vale um ponto, como tal, se recordar correctamente uma sequência de 8 luzes, irá obter 8 pontos para a tabela de recordes. </para>
</chapter>
<chapter id="using-blinken">
-<title
->Usar o &blinken;</title>
-
-<para
->Aqui está o ecrã que aparece no início do &blinken;, e que mostra a interface geral da aplicação. A maior parte do ecrã é ocupada pelo <interface
->dispositivo</interface
->, com os <interface
->4 botões de cores</interface
->, os controlos do dispositivo (<interface
->contador de pontuação</interface
->, botão de <interface
->Início</interface
->, &etc;) no centro do ecrã. O estado actual da aplicação aparece no <interface
->papel</interface
-> por baixo do dispositivo. Nos cantos da aplicação, existem 3 botões: </para>
+<title>Usar o &blinken;</title>
+
+<para>Aqui está o ecrã que aparece no início do &blinken;, e que mostra a interface geral da aplicação. A maior parte do ecrã é ocupada pelo <interface>dispositivo</interface>, com os <interface>4 botões de cores</interface>, os controlos do dispositivo (<interface>contador de pontuação</interface>, botão de <interface>Início</interface>, &etc;) no centro do ecrã. O estado actual da aplicação aparece no <interface>papel</interface> por baixo do dispositivo. Nos cantos da aplicação, existem 3 botões: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está o ecrã que é apresentado no arranque do &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está o ecrã que é apresentado no arranque do &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aqui está o ecrã que é apresentado no arranque do &blinken;</phrase>
+<phrase>Aqui está o ecrã que é apresentado no arranque do &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O botão de <guilabel
->Recordes</guilabel
-> <action
->mostra uma janela que apresenta a <guilabel
->tabela de Recordes</guilabel
-></action
-> em cada um dos 3 níveis de dificuldade (a tabela de <guilabel
->Recordes</guilabel
-> poderá também ser acedida se <action
->carregar no <interface
->contador de pontuação</interface
->)</action
->: </para>
+<para>O botão de <guilabel>Recordes</guilabel> <action>mostra uma janela que apresenta a <guilabel>tabela de Recordes</guilabel></action> em cada um dos 3 níveis de dificuldade (a tabela de <guilabel>Recordes</guilabel> poderá também ser acedida se <action>carregar no <interface>contador de pontuação</interface>)</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O botão de <guiicon
->Recordes</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>O botão de <guiicon>Recordes</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_highscoresbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O botão de <guiicon
->Recordes</guiicon
-></phrase>
+<phrase>O botão de <guiicon>Recordes</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O botão para <guiicon
->Sair</guiicon
-> <action
->termina a aplicação</action
->: </para>
+<para>O botão para <guiicon>Sair</guiicon> <action>termina a aplicação</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O botão para <guiicon
->Sair</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>O botão para <guiicon>Sair</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_quitbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O botão para <guiicon
->Sair</guiicon
-></phrase>
+<phrase>O botão para <guiicon>Sair</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-> é especial, na medida em que <action
->revela 3 sub-botões</action
->. Estes botões aparecem quando o botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-> se <action
->encontra pressionado</action
->, e oferecem o acesso ao <guilabel
->manual do &blinken;</guilabel
-> (este documento) e as janelas <guilabel
->Acerca do &blinken;</guilabel
-> e <guilabel
->Acerca do &kde;</guilabel
->: </para>
+<para>O botão de <guiicon>Ajuda</guiicon> é especial, na medida em que <action>revela 3 sub-botões</action>. Estes botões aparecem quando o botão de <guiicon>Ajuda</guiicon> se <action>encontra pressionado</action>, e oferecem o acesso ao <guilabel>manual do &blinken;</guilabel> (este documento) e as janelas <guilabel>Acerca do &blinken;</guilabel> e <guilabel>Acerca do &kde;</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>O botão de <guiicon>Ajuda</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_helpbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-></phrase>
+<phrase>O botão de <guiicon>Ajuda</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para se familiarizar com o funcionamento do jogo, poderá interagir com os <interface
->botões coloridos</interface
->, enquanto se encontra no ecrã principal. Os botões ficarão iluminados e irão produzir um som quando forem pressionados. </para>
+<para>Para se familiarizar com o funcionamento do jogo, poderá interagir com os <interface>botões coloridos</interface>, enquanto se encontra no ecrã principal. Os botões ficarão iluminados e irão produzir um som quando forem pressionados. </para>
-<note
-><para
->Necessita de ter suporte para o &arts; no 'tdelibs' para ouvir os sons.</para
-></note>
+<note><para>Necessita de ter suporte para o &arts; no 'tdelibs' para ouvir os sons.</para></note>
<sect1 id="starting-game">
-<title
->Começar um Jogo</title>
-
-<para
->Logo que esteja familiarizado com o funcionamento da aplicação, poderá iniciar um jogo se carregar no botão <guibutton
->Iniciar</guibutton
-> no centro do ecrã. Este irá <quote
->despoletar</quote
-> o dispositivo, tal como é demonstrado pelo <interface
->contador de pontuação</interface
-> iluminado. Poderá então <action
->escolher o nível de dificuldade</action
-> que pretende: </para>
+<title>Começar um Jogo</title>
+
+<para>Logo que esteja familiarizado com o funcionamento da aplicação, poderá iniciar um jogo se carregar no botão <guibutton>Iniciar</guibutton> no centro do ecrã. Este irá <quote>despoletar</quote> o dispositivo, tal como é demonstrado pelo <interface>contador de pontuação</interface> iluminado. Poderá então <action>escolher o nível de dificuldade</action> que pretende: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seleccionar o nível de dificuldade</screeninfo>
+<screeninfo>Seleccionar o nível de dificuldade</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seleccionar o nível de dificuldade</phrase>
+<phrase>Seleccionar o nível de dificuldade</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Existem 3 níveis no &blinken;: </para>
+<para>Existem 3 níveis no &blinken;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->O nível 1 é o mais simples, dado que oferece o maior período de tempo entre cada reprodução da sequência. </para>
+<para>O nível 1 é o mais simples, dado que oferece o maior período de tempo entre cada reprodução da sequência. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O nível 1 é o intermédio. É idêntico ao anterior, mas tem um menor período de tempo entre cada reprodução da sequência. </para>
+<para>O nível 1 é o intermédio. É idêntico ao anterior, mas tem um menor período de tempo entre cada reprodução da sequência. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O nível ? é o mais difícil do &blinken;. Ele usa os tempos do nível 2, mas cada sequência é totalmente aleatória, em vez de resultar da sequência anterior, como acontece no tipo de jogo normal. </para>
+<para>O nível ? é o mais difícil do &blinken;. Ele usa os tempos do nível 2, mas cada sequência é totalmente aleatória, em vez de resultar da sequência anterior, como acontece no tipo de jogo normal. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="enter-highscore">
-<title
->Introduzir um Novo Recorde</title>
+<title>Introduzir um Novo Recorde</title>
-<para
->Se tiver a sorte de conseguir um recorde, este será introduzido na tabela de <guilabel
->Recordes</guilabel
->. Irá aparecer uma janela que lhe pedirá uma alcunha a associar à sua pontuação na tabela: </para>
+<para>Se tiver a sorte de conseguir um recorde, este será introduzido na tabela de <guilabel>Recordes</guilabel>. Irá aparecer uma janela que lhe pedirá uma alcunha a associar à sua pontuação na tabela: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de pedido de alcunha para o recorde</screeninfo>
+<screeninfo>Janela de pedido de alcunha para o recorde</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_nickprompt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Janela de pedido de alcunha para o recorde</phrase>
+<phrase>Janela de pedido de alcunha para o recorde</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Só são mantidas 5 pontuações por cada nível, por isso não fique desapontado se não o conseguir! </para>
+<para>Só são mantidas 5 pontuações por cada nível, por isso não fique desapontado se não o conseguir! </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-tips">
-<title
->Sugestões do Jogo</title>
-<para
->O &blinken; é o maior jogo de memória, ainda que não necessite de ter a melhor memória para ser bem sucedido. Estas dicas ajudá-lo-ão na sua conquista de uma pontuação óptima: </para>
+<title>Sugestões do Jogo</title>
+<para>O &blinken; é o maior jogo de memória, ainda que não necessite de ter a melhor memória para ser bem sucedido. Estas dicas ajudá-lo-ão na sua conquista de uma pontuação óptima: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Se você tiver altifalantes no PC, ligue-os com o som num nível bom, para que possa ouvir os tons enquanto vê as luzes a piscar. </para>
+<para>Se você tiver altifalantes no PC, ligue-os com o som num nível bom, para que possa ouvir os tons enquanto vê as luzes a piscar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Experimente tanto com o rato como com o <link linkend="accessibility"
->teclado</link
->, para ver qual é que se adequa melhor à sua memória. </para>
+<para>Experimente tanto com o rato como com o <link linkend="accessibility">teclado</link>, para ver qual é que se adequa melhor à sua memória. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tente recordar a sequência como uma lista de cores. </para>
+<para>Tente recordar a sequência como uma lista de cores. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tente recordar a sequência como posições no ecrã. </para>
+<para>Tente recordar a sequência como posições no ecrã. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -337,71 +195,39 @@
<chapter id="accessibility">
-<title
->Opções de Acessibilidade</title>
+<title>Opções de Acessibilidade</title>
-<para
->Para permitir que o &blinken; seja mais facilmente disfrutado por certos utilizadores, existem várias opções opções de acessibilidade incorporadas no &blinken;. </para>
-<para
->Para ver e modificar as opções de acessibilidade do &blinken;, carregue na tecla <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> (enquanto um jogo ainda não estiver em curso): </para>
+<para>Para permitir que o &blinken; seja mais facilmente disfrutado por certos utilizadores, existem várias opções opções de acessibilidade incorporadas no &blinken;. </para>
+<para>Para ver e modificar as opções de acessibilidade do &blinken;, carregue na tecla <keycap>&Ctrl;</keycap> (enquanto um jogo ainda não estiver em curso): </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Teclas de acesso do &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Teclas de acesso do &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_accesskeys.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Teclas de acesso do &blinken;</phrase>
+<phrase>Teclas de acesso do &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para voltar ao ecrã do jogo, carregue na tecla <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> de novo. </para>
-
-<para
->Para além da utilização do rato, o &blinken; também permite ao utilizador operar no jogo com o teclado. </para>
-
-<para
->As teclas são a <keycap
->1</keycap
->, <keycap
->2</keycap
->, <keycap
->3</keycap
->, <keycap
->4</keycap
-> por omissão. </para>
-
-<para
->Para alterar a configuração de qualquer uma das teclas, carregue nela com o rato. Ficará então seleccionada, à espera da introdução de dados. Carregue na tecla desejada no teclado para mudar a tecla associada. </para>
-
-<para
->Existem outras opções disponíveis no meio da janela: os <interface
->sons</interface
-> e o <interface
->tipo de letra</interface
->. </para>
+<para>Para voltar ao ecrã do jogo, carregue na tecla <keycap>&Ctrl;</keycap> de novo. </para>
+
+<para>Para além da utilização do rato, o &blinken; também permite ao utilizador operar no jogo com o teclado. </para>
+
+<para>As teclas são a <keycap>1</keycap>, <keycap>2</keycap>, <keycap>3</keycap>, <keycap>4</keycap> por omissão. </para>
+
+<para>Para alterar a configuração de qualquer uma das teclas, carregue nela com o rato. Ficará então seleccionada, à espera da introdução de dados. Carregue na tecla desejada no teclado para mudar a tecla associada. </para>
+
+<para>Existem outras opções disponíveis no meio da janela: os <interface>sons</interface> e o <interface>tipo de letra</interface>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Se desligar a opção dos <interface
->sons</interface
->, os efeitos sonoros do &blinken; serão retirados. </para>
+<para>Se desligar a opção dos <interface>sons</interface>, os efeitos sonoros do &blinken; serão retirados. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Se desligar a opção do <interface
->tipo de letra</interface
->, será usado um tipo de letra normal em vez do tipo de letra que simula a escrita à mão. </para>
+<para>Se desligar a opção do <interface>tipo de letra</interface>, será usado um tipo de letra normal em vez do tipo de letra que simula a escrita à mão. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -409,49 +235,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&blinken; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2005 de Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Contribuições: </para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&blinken; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2005 de Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Contribuições: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tipo de letra "Steve": Steve Jordi <email
->steve@sjordi.com</email
-> </para>
+<para>Tipo de letra "Steve": Steve Jordi <email>steve@sjordi.com</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentação com 'copyright' 2005 de &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Documentação com 'copyright' 2005 de &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-blinken">
-<title
->Como obter o &blinken;</title>
+<title>Como obter o &blinken;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title>
+<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index 04164092859..d50944a6821 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,493 +1,285 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->O Manual do &kalzium;</title>
+ <title>O Manual do &kalzium;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-></address>
+ <author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>&Carsten.Niehaus.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <year
->2002</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Carsten.Niehaus;</holder>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Carsten.Niehaus;</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-08-21</date>
- <releaseinfo
->1.4.2pre4</releaseinfo>
+ <date>2005-08-21</date>
+ <releaseinfo>1.4.2pre4</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos elementos (a <acronym
->PSE</acronym
->, em inglês). Você poderá usar o &kalzium; para procurar informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a tabela periódica.</para>
+ <para>O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos elementos (a <acronym>PSE</acronym>, em inglês). Você poderá usar o &kalzium; para procurar informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a tabela periódica.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->educação</keyword>
- <keyword
->elementos</keyword>
- <keyword
->química</keyword>
- <keyword
->educação</keyword>
- <keyword
->kalzium</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>educação</keyword>
+ <keyword>elementos</keyword>
+ <keyword>química</keyword>
+ <keyword>educação</keyword>
+ <keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Introdução</title>
+ <title>Introdução</title>
- <para
->O &kalzium; oferece-lhe todo o tipo de informações sobre a <acronym
->PSE</acronym
-> (Periodic System of Elements - Tabela Periódica dos Elementos). Você poderá procurar vários dados sobre os elementos e usar também visualizações para os mostrar. A aplicação é livre e está licenciada segundo a Licença Pública da &GNU;. </para>
+ <para>O &kalzium; oferece-lhe todo o tipo de informações sobre a <acronym>PSE</acronym> (Periodic System of Elements - Tabela Periódica dos Elementos). Você poderá procurar vários dados sobre os elementos e usar também visualizações para os mostrar. A aplicação é livre e está licenciada segundo a Licença Pública da &GNU;. </para>
- <para
->Você poderá visualizar a Tabela Periódica dos Elementos por blocos, por grupos, pelo comportamento ácido, famílias, estrutura cristalina ou pelos diferentes estados da matéria. Poderá desenhar dados para um intervalo de elementos no que respeita a propriedades como a massa ou a densidade. Poderá também voltar atrás no tempo e ver quais os elementos que eram conhecidos numa determinada data. </para>
+ <para>Você poderá visualizar a Tabela Periódica dos Elementos por blocos, por grupos, pelo comportamento ácido, famílias, estrutura cristalina ou pelos diferentes estados da matéria. Poderá desenhar dados para um intervalo de elementos no que respeita a propriedades como a massa ou a densidade. Poderá também voltar atrás no tempo e ver quais os elementos que eram conhecidos numa determinada data. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
- <title
->Guia introdutório ao &kalzium;</title>
-
- <para
->Aqui está o &kalzium; da primeira vez que o executa, quer através do menu K->Educação->Ciência->&kalzium; ou com o atalho <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> e escrevendo <command
->kalzium</command
-> no campo de texto.</para>
+ <title>Guia introdutório ao &kalzium;</title>
+
+ <para>Aqui está o &kalzium; da primeira vez que o executa, quer através do menu K->Educação->Ciência->&kalzium; ou com o atalho <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> e escrevendo <command>kalzium</command> no campo de texto.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela principal do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela principal do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Janela principal do &kalzium;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Janela principal do &kalzium;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->O &kalzium; está dividido numa barra lateral à esquerda (a vermelho, 1) e na área da tabela (a azul, 2) que mostra os elementos da tabela periódica. O menu normal permite-lhe escolher o que deseja mostrar e a barra de estado apresenta os factos. Poderá esconder a barra lateral com a opção do menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Esconder a Barra Lateral</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Quando passar o cursor do rato sobre um elemento da tabela, irá aparecer uma dica com uma imagem deste elemento, se estiver disponível, o seu número e a sua massa. Na barra lateral, é dada uma ideia geral do elemento actual na página <guilabel
->Introdução</guilabel
->. </para>
-
- <para
->Poderá desactivar as dicas se usar a opção do menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Esconder as dicas</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Poderá escolher várias vistas para a tabela: mostrar os elementos por famílias, por grupos, por estrutura cristalina, dependendo do seu comportamento ácido, &etc;. Poderá alterar tudo isso no menu, sob a opção <menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ver</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->Se quiser saber mais factos acerca de um dado elemento, carregue nele na tabela, para que apareça a janela de informação. </para>
+ <para>O &kalzium; está dividido numa barra lateral à esquerda (a vermelho, 1) e na área da tabela (a azul, 2) que mostra os elementos da tabela periódica. O menu normal permite-lhe escolher o que deseja mostrar e a barra de estado apresenta os factos. Poderá esconder a barra lateral com a opção do menu <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Esconder a Barra Lateral</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Quando passar o cursor do rato sobre um elemento da tabela, irá aparecer uma dica com uma imagem deste elemento, se estiver disponível, o seu número e a sua massa. Na barra lateral, é dada uma ideia geral do elemento actual na página <guilabel>Introdução</guilabel>. </para>
+
+ <para>Poderá desactivar as dicas se usar a opção do menu <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Esconder as dicas</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Poderá escolher várias vistas para a tabela: mostrar os elementos por famílias, por grupos, por estrutura cristalina, dependendo do seu comportamento ácido, &etc;. Poderá alterar tudo isso no menu, sob a opção <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ver</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>Se quiser saber mais factos acerca de um dado elemento, carregue nele na tabela, para que apareça a janela de informação. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Janela de informações</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Janela de informações</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Poderá desenhar os dados com a opção do menu <menuchoice
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Desenhar os Dados</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Poderá escolher o que deseja desenhar no eixo dos Y e o intervalo de elementos a desenhar para o eixo dos X. A imagem abaixo mostra a massa dos elementos 1 a 111. </para>
+ <para>Poderá desenhar os dados com a opção do menu <menuchoice> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Desenhar os Dados</guimenuitem> </menuchoice>. Poderá escolher o que deseja desenhar no eixo dos Y e o intervalo de elementos a desenhar para o eixo dos X. A imagem abaixo mostra a massa dos elementos 1 a 111. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->A janela de Gráficos de Dados</screeninfo>
+ <screeninfo>A janela de Gráficos de Dados</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->A janela de Gráficos de Dados</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>A janela de Gráficos de Dados</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->O Glossário (<menuchoice
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Glossário</guimenuitem
-> </menuchoice
->) explica as palavras químicas mais importantes e mostra-lhe imagens das ferramentas mais comum, em conjunto com uma explicação.</para>
+ <para>O Glossário (<menuchoice> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Glossário</guimenuitem> </menuchoice>) explica as palavras químicas mais importantes e mostra-lhe imagens das ferramentas mais comum, em conjunto com uma explicação.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->O Glossário</screeninfo>
+ <screeninfo>O Glossário</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->O Glossário</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>O Glossário</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
- <title
->Usar o &kalzium;</title>
+ <title>Usar o &kalzium;</title>
- <sect1 id="foo"
-><title
->Introdução à actualização do Kalzium</title>
- <para
->Aqui estão imagens do &kalzium; em acção:</para>
+ <sect1 id="foo"><title>Introdução à actualização do Kalzium</title>
+ <para>Aqui estão imagens do &kalzium; em acção:</para>
- <para
->O &kalzium; é muito simples de usar. Está desenhado especificamente para os alunos de todas as idades para ser usado como uma base de dados pequena e rápida.</para>
+ <para>O &kalzium; é muito simples de usar. Está desenhado especificamente para os alunos de todas as idades para ser usado como uma base de dados pequena e rápida.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->O ecrã principal do &kalzium;, directamente a seguir ao início</screeninfo>
+ <screeninfo>O ecrã principal do &kalzium;, directamente a seguir ao início</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->O ecrã principal do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>O ecrã principal do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="info-dlg">
- <title
->A janela de informações</title>
- <para
->A janela de informação é acedida ao carregar com o &LMB; em qualquer elemento. Está disponível apenas no modo de <guilabel
->Introdução</guilabel
-> ou quando a barra lateral estiver escondida. Este é o local onde obter informações acerca de um elemento. Com os botões no fundo da janela ou através do uso da roda do rato, poderá mudar o elemento que está visível, sem fechar a janela.</para>
+ <title>A janela de informações</title>
+ <para>A janela de informação é acedida ao carregar com o &LMB; em qualquer elemento. Está disponível apenas no modo de <guilabel>Introdução</guilabel> ou quando a barra lateral estiver escondida. Este é o local onde obter informações acerca de um elemento. Com os botões no fundo da janela ou através do uso da roda do rato, poderá mudar o elemento que está visível, sem fechar a janela.</para>
<sect2 id="infodialog_overview">
- <title
->Introdução</title>
- <para
->Na <guilabel
->Introdução</guilabel
->, poderá encontrar a informação mais importante sobre o elemento, No meio, encontra-se o símbolo do elemento com o seu número elementar no cimo e à esquerda. O canto inferior esquerdo mostra o nome do elemento, enquanto o canto inferior direito mostra as etapas de oxidação mais importantes e, por baixo, o peso do elemento</para>
+ <title>Introdução</title>
+ <para>Na <guilabel>Introdução</guilabel>, poderá encontrar a informação mais importante sobre o elemento, No meio, encontra-se o símbolo do elemento com o seu número elementar no cimo e à esquerda. O canto inferior esquerdo mostra o nome do elemento, enquanto o canto inferior direito mostra as etapas de oxidação mais importantes e, por baixo, o peso do elemento</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_picture">
- <title
->Imagem</title>
- <para
->A página da <guilabel
->Imagem</guilabel
-> mostra uma figura do elemento, sempre que estiver disponível.</para>
+ <title>Imagem</title>
+ <para>A página da <guilabel>Imagem</guilabel> mostra uma figura do elemento, sempre que estiver disponível.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_picture.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_orbits">
- <title
->Orbitais de Bohr</title>
- <para
->A página do <guilabel
->Modelo Atómico</guilabel
-> mostra as camadas atómicas. Cada órbita corresponde a uma camada atómica e cada círculo amarelo representa um electrão.</para>
+ <title>Orbitais de Bohr</title>
+ <para>A página do <guilabel>Modelo Atómico</guilabel> mostra as camadas atómicas. Cada órbita corresponde a uma camada atómica e cada círculo amarelo representa um electrão.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_bohr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_chemical">
- <title
->Dados Químicos</title>
- <para
->A página dos <guilabel
->Dados Químicos</guilabel
-> apresentam alguns dados atómicos. O primeiro campo é a <guilabel
->Estrutura orbital</guilabel
->. O campo seguinte é a <guilabel
->densidade</guilabel
->. </para>
- <para
->Dependendo dos dados disponíveis no &kalzium;, poderá ver diferentes raios no elemento. O raio de covalência é o raio de um átomo não carregado do elemento numa molécula. Poderia ser, por exemplo, a distância do O ao H na Água. O raio atómico é o raio de um átomo elementar, p.ex., que não esteja ligado a nada. O raio de van der Waals é descrito como sendo a distância de dois átomos do mesmo tipo em duas moléculas iguais, como os átomos de carbono no propano. O último raio possível é o raio iónico, incluindo a sua carga.</para>
- <para
->A massa de um elemento é a massa média de todos os isótopos, em relação à percentagem deles. </para>
- <para
->Alguns elementos têm informações sobre os seus isótopos. <variablelist>
+ <title>Dados Químicos</title>
+ <para>A página dos <guilabel>Dados Químicos</guilabel> apresentam alguns dados atómicos. O primeiro campo é a <guilabel>Estrutura orbital</guilabel>. O campo seguinte é a <guilabel>densidade</guilabel>. </para>
+ <para>Dependendo dos dados disponíveis no &kalzium;, poderá ver diferentes raios no elemento. O raio de covalência é o raio de um átomo não carregado do elemento numa molécula. Poderia ser, por exemplo, a distância do O ao H na Água. O raio atómico é o raio de um átomo elementar, p.ex., que não esteja ligado a nada. O raio de van der Waals é descrito como sendo a distância de dois átomos do mesmo tipo em duas moléculas iguais, como os átomos de carbono no propano. O último raio possível é o raio iónico, incluindo a sua carga.</para>
+ <para>A massa de um elemento é a massa média de todos os isótopos, em relação à percentagem deles. </para>
+ <para>Alguns elementos têm informações sobre os seus isótopos. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Massa</term>
- <listitem
-><para
->A massa deste isótopo. </para
-></listitem>
+ <term>Massa</term>
+ <listitem><para>A massa deste isótopo. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Neutrões</term>
- <listitem
-><para
->O número de neutrões que este isótopo tem. </para
-></listitem>
+ <term>Neutrões</term>
+ <listitem><para>O número de neutrões que este isótopo tem. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Percentagem</term>
- <listitem
-><para
->A percentagem de átomos que ocorrem e que são deste tipo de isótopo. Também é chamada de abundância. </para
-></listitem>
+ <term>Percentagem</term>
+ <listitem><para>A percentagem de átomos que ocorrem e que são deste tipo de isótopo. Também é chamada de abundância. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Período de meia-vida</term>
- <listitem
-><para
->Só os isótopos instáveis é que têm um período de meia-vida. É definido como o tempo no qual metade dos isótopos decaíram. </para
-></listitem>
+ <term>Período de meia-vida</term>
+ <listitem><para>Só os isótopos instáveis é que têm um período de meia-vida. É definido como o tempo no qual metade dos isótopos decaíram. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Energia e Modo de Decaimento</term>
- <listitem
-><para
->Alguns isótopos são conhecidos por emitirem radiações de partículas, sob o processo de decaimento radioactivo. Cada transformação do decaimento tem uma libertação de energia típica e que é indica em conjunto com o modo de decaimento. </para
-></listitem>
+ <term>Energia e Modo de Decaimento</term>
+ <listitem><para>Alguns isótopos são conhecidos por emitirem radiações de partículas, sob o processo de decaimento radioactivo. Cada transformação do decaimento tem uma libertação de energia típica e que é indica em conjunto com o modo de decaimento. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Rotação e paridade</term>
- <listitem
-><para
->A rotação ('spin') do núcleo e a sua paridade. </para
-></listitem>
+ <term>Rotação e paridade</term>
+ <listitem><para>A rotação ('spin') do núcleo e a sua paridade. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Momento Magnético</term>
- <listitem
-><para
->O momento do dípolo magnético do núcleo. É medido nas unidades do magneto nuclear. </para
-></listitem>
+ <term>Momento Magnético</term>
+ <listitem><para>O momento do dípolo magnético do núcleo. É medido nas unidades do magneto nuclear. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_chemicaldata.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_misc">
- <title
->Diversos</title>
- <para
->A página <guilabel
->Diversos</guilabel
-> indica-lhe outras informações sobre o elemento actual, incluindo a época em que foi descoberto, a sua abundância nas rochas, a sua massa média (a massa por neutrão) e a origem do nome.</para>
+ <title>Diversos</title>
+ <para>A página <guilabel>Diversos</guilabel> indica-lhe outras informações sobre o elemento actual, incluindo a época em que foi descoberto, a sua abundância nas rochas, a sua massa média (a massa por neutrão) e a origem do nome.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_energies">
- <title
->Energias Químicas</title>
- <para
->A página de <guilabel
->Energias</guilabel
-> indica-lhe alguns factos de energia relacionados com o elemento.</para>
+ <title>Energias Químicas</title>
+ <para>A página de <guilabel>Energias</guilabel> indica-lhe alguns factos de energia relacionados com o elemento.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_energies.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_spectrum">
- <title
->Espectro</title>
- <para
->Se o &kalzium; tiver informações sobre o espectro emitido pelo elemento actual, esta página mostrá-lo-á no topo. O comprimento de onda apresentado aumenta da esquerda para a direita. O comprimento de onda entre os 380 nanómetros (nm) e os 780 nm têm as cores do espectro de luz visível. Por exemplo, 550 nm é a cor verde.</para>
- <para
->Existem duas formas de ampliar ou reduzir o espectro. Com os campos incrementais que aparecem logo abaixo do espectro, podem-se definir o primeiro e o último comprimento de onda do espectro. Para além disso, poderá manter carregado o botão esquerdo do rato enquanto move o cursor por cima do espectro. Irá ver a área na qual o &kalzium; fará a ampliação a ser marca com uma linha branca. Logo que largue o botão do rato, o &kalzium; irá ampliar a área seleccionada.</para>
- <para
->No fundo da página encontra-se o botão <guilabel
->Exportar o Espectro como Imagem</guilabel
->. Com ele, poderá gravar o seu espectro actual como um ficheiro de imagem.</para>
- <para
->Para reduzir a visualização por 10%, carregue com o botão direito do rato, enquanto o rato estiver dentro do espectro.</para>
+ <title>Espectro</title>
+ <para>Se o &kalzium; tiver informações sobre o espectro emitido pelo elemento actual, esta página mostrá-lo-á no topo. O comprimento de onda apresentado aumenta da esquerda para a direita. O comprimento de onda entre os 380 nanómetros (nm) e os 780 nm têm as cores do espectro de luz visível. Por exemplo, 550 nm é a cor verde.</para>
+ <para>Existem duas formas de ampliar ou reduzir o espectro. Com os campos incrementais que aparecem logo abaixo do espectro, podem-se definir o primeiro e o último comprimento de onda do espectro. Para além disso, poderá manter carregado o botão esquerdo do rato enquanto move o cursor por cima do espectro. Irá ver a área na qual o &kalzium; fará a ampliação a ser marca com uma linha branca. Logo que largue o botão do rato, o &kalzium; irá ampliar a área seleccionada.</para>
+ <para>No fundo da página encontra-se o botão <guilabel>Exportar o Espectro como Imagem</guilabel>. Com ele, poderá gravar o seu espectro actual como um ficheiro de imagem.</para>
+ <para>Para reduzir a visualização por 10%, carregue com o botão direito do rato, enquanto o rato estiver dentro do espectro.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de informações do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_spectrum.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de informações do &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Janela de informações do &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -496,371 +288,160 @@
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<sect1 id="numeration">
- <title
->Numeração</title>
-
- <para
->A numeração é a forma de identificar os 18 grupos da tabela periódica. Você poderá mudar a numeração para a <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, para a <guilabel
->IUPAC antigo</guilabel
-> ou para a <guilabel
->CAS</guilabel
-> ou desligá-la por inteiro.</para>
-
- <para
->As seguintes opções do menu <guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Numeração</guimenuitem
-> poderão ser usadas para alterar a numeração apresentada: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Sem numeração</guimenuitem
->: Se esta opção estiver activa, não é feita nenhuma numeração dos períodos.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar a IUPAC</guimenuitem
-> (por omissão): O <acronym
->IUPAC</acronym
-> é o <firstterm
->International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm
->. Esta é uma organização que define a maioria das normas para as questões da química. Os números do novo sistema IUPAC numeram cada coluna com os números árabes de 1 (um) até 18 (dezoito). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar a CAS</guimenuitem
->: o <acronym
->CAS</acronym
-> é o <firstterm
->Chemical Abstracts Service</firstterm
->. No sistema CAS as letras A e B foram designadas para os elementos do grupo principal (A) e para os elementos de transição (B). Ainda que a numeração <acronym
->IUPAC</acronym
-> seja a oficial, a do <acronym
->CAS</acronym
-> é a usada nas salas de aula e nos laboratórios.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar o IUPAC Antigo</guimenuitem
->: o sistema antigo IUPAC definia os nomes das colunas com números romanos seguidos da letra <quote
->A</quote
-> ou <quote
->B</quote
->. As colunas eram numeradas de forma que as colunas um a sete eram numeradas de <quote
->IA</quote
-> até <quote
->VIIA</quote
->, as colunas 8 até 10 eram numeradas como <quote
->VIIIA</quote
->, as colunas 11 até 17 eram numeradas de <quote
->IB</quote
-> até <quote
->VIIB</quote
-> e a coluna 18 era numerada <quote
->VIII</quote
->. Devido à confusão que o sistema IUPAC antigo e o CAS criaram, o IUPAC adoptou o seu novo sistema. </para
-></listitem>
+ <title>Numeração</title>
+
+ <para>A numeração é a forma de identificar os 18 grupos da tabela periódica. Você poderá mudar a numeração para a <guilabel>IUPAC</guilabel>, para a <guilabel>IUPAC antigo</guilabel> ou para a <guilabel>CAS</guilabel> ou desligá-la por inteiro.</para>
+
+ <para>As seguintes opções do menu <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Numeração</guimenuitem> poderão ser usadas para alterar a numeração apresentada: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Sem numeração</guimenuitem>: Se esta opção estiver activa, não é feita nenhuma numeração dos períodos.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar a IUPAC</guimenuitem> (por omissão): O <acronym>IUPAC</acronym> é o <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm>. Esta é uma organização que define a maioria das normas para as questões da química. Os números do novo sistema IUPAC numeram cada coluna com os números árabes de 1 (um) até 18 (dezoito). </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar a CAS</guimenuitem>: o <acronym>CAS</acronym> é o <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. No sistema CAS as letras A e B foram designadas para os elementos do grupo principal (A) e para os elementos de transição (B). Ainda que a numeração <acronym>IUPAC</acronym> seja a oficial, a do <acronym>CAS</acronym> é a usada nas salas de aula e nos laboratórios.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar o IUPAC Antigo</guimenuitem>: o sistema antigo IUPAC definia os nomes das colunas com números romanos seguidos da letra <quote>A</quote> ou <quote>B</quote>. As colunas eram numeradas de forma que as colunas um a sete eram numeradas de <quote>IA</quote> até <quote>VIIA</quote>, as colunas 8 até 10 eram numeradas como <quote>VIIIA</quote>, as colunas 11 até 17 eram numeradas de <quote>IB</quote> até <quote>VIIB</quote> e a coluna 18 era numerada <quote>VIII</quote>. Devido à confusão que o sistema IUPAC antigo e o CAS criaram, o IUPAC adoptou o seu novo sistema. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
- <title
->Esquema de cores</title>
-
- <para
->O &kalzium; pode-lhe mostrar onde se encontram os elementos de acordo com o seu <quote
->bloco</quote
-> e <quote
->grupo</quote
-> periódico, o seu comportamento com os ácidos e qual o seu estado da matéria (sólido/líquido/gasoso) a uma dada temperatura.</para>
-
- <para
->Os esquemas de cores são alterados no menu <guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Ver</guimenuitem
->. </para>
+ <title>Esquema de cores</title>
+
+ <para>O &kalzium; pode-lhe mostrar onde se encontram os elementos de acordo com o seu <quote>bloco</quote> e <quote>grupo</quote> periódico, o seu comportamento com os ácidos e qual o seu estado da matéria (sólido/líquido/gasoso) a uma dada temperatura.</para>
+
+ <para>Os esquemas de cores são alterados no menu <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ver</guimenuitem>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Sem Esquema de Cor</guimenuitem
->: todos os elementos têm a mesma cor. Você poderá alterar a cor por omissão na página <guilabel
->Cores</guilabel
-> de <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kalzium;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar os Grupos</guimenuitem
->: mostra uma cor para cada grupo. Um grupo é uma coluna vertical na tabela periódica dos elementos. Existem 18 grupos na tabela periódica-padrão. Os elementos de um grupo têm configurações similares dos seus electrões de valência, o que lhes confere propriedades semelhantes. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar os Blocos</guimenuitem
->: mostra uma cor para cada bloco. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar o Comportamento Ácido</guimenuitem
->: cada comportamento ácido é representado por uma cor diferente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar a Família</guimenuitem
->: cada uma das nove famílias é representada por uma cor diferente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar as Estruturas dos Cristais</guimenuitem
->: pinta cada elemento com uma cor que depende da sua estrutura cristalina. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Sem Esquema de Cor</guimenuitem>: todos os elementos têm a mesma cor. Você poderá alterar a cor por omissão na página <guilabel>Cores</guilabel> de <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kalzium;...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar os Grupos</guimenuitem>: mostra uma cor para cada grupo. Um grupo é uma coluna vertical na tabela periódica dos elementos. Existem 18 grupos na tabela periódica-padrão. Os elementos de um grupo têm configurações similares dos seus electrões de valência, o que lhes confere propriedades semelhantes. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar os Blocos</guimenuitem>: mostra uma cor para cada bloco. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar o Comportamento Ácido</guimenuitem>: cada comportamento ácido é representado por uma cor diferente. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar a Família</guimenuitem>: cada uma das nove famílias é representada por uma cor diferente. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar as Estruturas dos Cristais</guimenuitem>: pinta cada elemento com uma cor que depende da sua estrutura cristalina. </para></listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-></para>
- <para
->A área de gradientes mostra os elementos de acordo com uma propriedade que poderá seleccionar em baixo, com um esquema em gradiente de cores. Os elementos para os quais não existem dados são mostrados a cinzento.</para>
+ <para><guimenuitem>Gradiente</guimenuitem></para>
+ <para>A área de gradientes mostra os elementos de acordo com uma propriedade que poderá seleccionar em baixo, com um esquema em gradiente de cores. Os elementos para os quais não existem dados são mostrados a cinzento.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Gradiente do Raio de Covalência</screeninfo>
+ <screeninfo>Gradiente do Raio de Covalência</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gradient.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Gradiente do Raio de Covalência</phrase>
+ <phrase>Gradiente do Raio de Covalência</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Raio Atómico</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Raio de Covalência</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Raio van der Waals</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Massa Atómica</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Densidade</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ponto de Ebulição</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ponto de Fusão</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Electronegatividade</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Afinidade Electrónica</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Raio Atómico</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Raio de Covalência</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Raio van der Waals</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Massa Atómica</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Densidade</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ponto de Ebulição</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ponto de Fusão</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Electronegatividade</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Afinidade Electrónica</guimenuitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
- <title
->Ferramentas</title>
+ <title>Ferramentas</title>
<sect2 id="glossary">
- <title
->Glossário</title>
- <para
->O Glossário dá-lhe as definições das ferramentas mais usadas na química, assim como alguns dados de conhecimento geral. Do lado esquerdo das janelas, poderá ver a árvore de itens. No cimo, existem termos químicos, debaixo dos quais existe uma segunda árvore com ferramentas de laboratório. </para>
- <para
->No cimo da janela existe uma barra de procura. Se escrever na barra, as árvores ajustar-se-ão imediatamente. O pequeno botão à esquerda da barra de procura limpá-la-á. </para>
+ <title>Glossário</title>
+ <para>O Glossário dá-lhe as definições das ferramentas mais usadas na química, assim como alguns dados de conhecimento geral. Do lado esquerdo das janelas, poderá ver a árvore de itens. No cimo, existem termos químicos, debaixo dos quais existe uma segunda árvore com ferramentas de laboratório. </para>
+ <para>No cimo da janela existe uma barra de procura. Se escrever na barra, as árvores ajustar-se-ão imediatamente. O pequeno botão à esquerda da barra de procura limpá-la-á. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->o <quote
->Glossário</quote
-></phrase>
+ <phrase>o <quote>Glossário</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
- <title
->Desenhar os Dados</title>
- <para
->A janela <guimenuitem
->Desenhar os Dados</guimenuitem
-> permite-lhe desenhar alguma informação acerca dos elementos. O eixo dos X representa um intervalo de elementos (desde um número até outro mais elevado). Você define este intervalo com os campos <guilabel
->Primeiro Elemento</guilabel
-> e <guilabel
->Último Elemento</guilabel
-> da janela. A visualização não se altera até que carregue no botão <guibutton
->Gráfico</guibutton
->. </para>
+ <title>Desenhar os Dados</title>
+ <para>A janela <guimenuitem>Desenhar os Dados</guimenuitem> permite-lhe desenhar alguma informação acerca dos elementos. O eixo dos X representa um intervalo de elementos (desde um número até outro mais elevado). Você define este intervalo com os campos <guilabel>Primeiro Elemento</guilabel> e <guilabel>Último Elemento</guilabel> da janela. A visualização não se altera até que carregue no botão <guibutton>Gráfico</guibutton>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A janela para <quote
->Desenhar os Dados</quote
-></phrase>
+ <phrase>A janela para <quote>Desenhar os Dados</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->O &kalzium; pode desenhar alguns dados para um intervalo de elementos.</para>
+ <caption><para>O &kalzium; pode desenhar alguns dados para um intervalo de elementos.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="eq_solver">
- <title
->Resolução de Equações</title>
- <para
->A <guimenuitem
->Resolução de Equações</guimenuitem
-> permite ao utilizador resolver equações químicas. Aqui está um exemplo: </para>
- <blockquote
-><para
->aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para
-></blockquote>
- <para
->A equação calculada será mostrada à direita na janela. Como poderá ver no primeiro exemplo, também poderá definir o valor de um ou mais coeficientes. Os outros coeficientes serão ajustados. Para além disso, é possível usar os parêntesis em torno dos elementos ou das cargas electrónicas, tal como aparece nos últimos dois exemplos.</para>
+ <title>Resolução de Equações</title>
+ <para>A <guimenuitem>Resolução de Equações</guimenuitem> permite ao utilizador resolver equações químicas. Aqui está um exemplo: </para>
+ <blockquote><para>aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para></blockquote>
+ <para>A equação calculada será mostrada à direita na janela. Como poderá ver no primeiro exemplo, também poderá definir o valor de um ou mais coeficientes. Os outros coeficientes serão ajustados. Para além disso, é possível usar os parêntesis em torno dos elementos ou das cargas electrónicas, tal como aparece nos últimos dois exemplos.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshoteqsolver.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A janela de <quote
->Resolução de Equações</quote
-></phrase>
+ <phrase>A janela de <quote>Resolução de Equações</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->O &kalzium; consegue resolver equações químicas</para>
+ <caption><para>O &kalzium; consegue resolver equações químicas</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="sidebar">
- <title
->Barra lateral</title>
+ <title>Barra lateral</title>
<sect3 id="overview">
- <title
->Introdução</title>
+ <title>Introdução</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Introdução</phrase>
+ <phrase>Introdução</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->A página da Introdução é a primeira e mostra-lhe uma visão geral acerca do elemento sobre o qual o rato se encontra.</para>
+ <para>A página da Introdução é a primeira e mostra-lhe uma visão geral acerca do elemento sobre o qual o rato se encontra.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Círculo vermelho</term>
- <listitem
-><para
->O elemento é essencial a todas as espécies </para
-></listitem>
+ <term>Círculo vermelho</term>
+ <listitem><para>O elemento é essencial a todas as espécies </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo verde</term>
- <listitem
-><para
->O elemento é essencial a pelo menos uma espécie </para
-></listitem>
+ <term>Círculo verde</term>
+ <listitem><para>O elemento é essencial a pelo menos uma espécie </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo azul</term>
- <listitem
-><para
->Existe uma proposição para a função biológica </para
-></listitem>
+ <term>Círculo azul</term>
+ <listitem><para>Existe uma proposição para a função biológica </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo vermelho exterior</term>
- <listitem
-><para
->O elemento é essencial para os humanos </para
-></listitem>
+ <term>Círculo vermelho exterior</term>
+ <listitem><para>O elemento é essencial para os humanos </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo azul exterior</term>
- <listitem
-><para
->O elemento é, provavelmente, essencial para os humanos </para
-></listitem>
+ <term>Círculo azul exterior</term>
+ <listitem><para>O elemento é, provavelmente, essencial para os humanos </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -869,72 +450,44 @@
</sect3>
<sect3 id="calculate">
- <title
->Calcular</title>
- <para
->A página Calcular é a segunda na barra lateral. Permite-lhe calcular as massas das moléculas.</para>
- <para
->É-lhe apresentado, em primeiro lugar, o seguinte:</para>
+ <title>Calcular</title>
+ <para>A página Calcular é a segunda na barra lateral. Permite-lhe calcular as massas das moléculas.</para>
+ <para>É-lhe apresentado, em primeiro lugar, o seguinte:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Calcular</phrase>
+ <phrase>Calcular</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->A calculadora quando iniciada.</para>
+ <caption><para>A calculadora quando iniciada.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Neste exemplo, será calculada a massa do álcool etílico (o álcool normal) H<subscript
->3</subscript
->CH<subscript
->2</subscript
->OH. Para tal, basta indicar a fórmula no campo de edição e carregue depois no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->. O resultado do cálculo será mostrado em baixo.</para>
- <para
->Como poderá ver, irá obter várias respostas. Para uma, no cimo da janela, irá ver a fórmula empírica, H<subscript
->6</subscript
->C<subscript
->1</subscript
->O<subscript
->1</subscript
->. No fundo da janela, existe uma lista dos elementos e da sua abundância na molécula introduzida e, finalmente, a massa da molécula.</para>
- <para
->A dica da janela mostrar-lhe-á as massas relativas dos elementos na molécula. Neste exemplo, os seis átomos de oxigénio têm apenas 17,76% da massa da molécula.</para>
+ <para>Neste exemplo, será calculada a massa do álcool etílico (o álcool normal) H<subscript>3</subscript>CH<subscript>2</subscript>OH. Para tal, basta indicar a fórmula no campo de edição e carregue depois no botão <guibutton>Calcular</guibutton>. O resultado do cálculo será mostrado em baixo.</para>
+ <para>Como poderá ver, irá obter várias respostas. Para uma, no cimo da janela, irá ver a fórmula empírica, H<subscript>6</subscript>C<subscript>1</subscript>O<subscript>1</subscript>. No fundo da janela, existe uma lista dos elementos e da sua abundância na molécula introduzida e, finalmente, a massa da molécula.</para>
+ <para>A dica da janela mostrar-lhe-á as massas relativas dos elementos na molécula. Neste exemplo, os seis átomos de oxigénio têm apenas 17,76% da massa da molécula.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->O resultado dos cálculos.</phrase>
+ <phrase>O resultado dos cálculos.</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->O resultado dos cálculos.</para>
+ <caption><para>O resultado dos cálculos.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="timeline">
- <title
->Linha Temporal</title>
- <para
->A funcionalidade da Linha Temporal permite-lhe explorar os elementos no período de tempo indicado. Isto é óptimo para ter uma ideia de como a PSE evoluiu ao longo do tempo, à medida que foram descobertos cada vez mais elementos. Se você mover a barra irá reparar que alguns elementos desaparecem se você mover para a esquerda e voltarão a aparecer se a mover para a direita. O número irá variar de forma constante.</para>
+ <title>Linha Temporal</title>
+ <para>A funcionalidade da Linha Temporal permite-lhe explorar os elementos no período de tempo indicado. Isto é óptimo para ter uma ideia de como a PSE evoluiu ao longo do tempo, à medida que foram descobertos cada vez mais elementos. Se você mover a barra irá reparar que alguns elementos desaparecem se você mover para a esquerda e voltarão a aparecer se a mover para a direita. O número irá variar de forma constante.</para>
- <para
->O número representa a data que está a ver de momento. Se você mover a barra para &eg; 1891, você só irá ver os elementos que eram conhecidos em 1891. </para>
+ <para>O número representa a data que está a ver de momento. Se você mover a barra para &eg; 1891, você só irá ver os elementos que eram conhecidos em 1891. </para>
- <para
->Você irá reparar que alguns elementos não são ainda mostrados no ano 2004. Isto tem a ver com o facto de que alguns elementos ainda não foram descobertos mas prevê-se que existam. </para>
+ <para>Você irá reparar que alguns elementos não são ainda mostrados no ano 2004. Isto tem a ver com o facto de que alguns elementos ainda não foram descobertos mas prevê-se que existam. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -942,47 +495,33 @@
<imagedata fileref="timeline.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->a <quote
->Linha Temporal</quote
-></phrase>
+ <phrase>a <quote>Linha Temporal</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->A PSE no passado (elementos conhecidos em 1891)</para>
+ <caption><para>A PSE no passado (elementos conhecidos em 1891)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="state_of_matter">
- <title
->Estado da Matéria</title>
- <para
->Com a função do Estado da Matéria, você poderá optar pelo estado que deseja, dependendo da temperatura. Poderá visualizar facilmente quantos elementos e quais deles é que estão, por exemplo, sólidos a uma dada temperatura. Deste modo, poderá aprender que praticamente todos os elementos estão sólidos a temperaturas muito baixas e que a maioria está no estado líquido ou mesmo gasoso a altas temperaturas. </para>
+ <title>Estado da Matéria</title>
+ <para>Com a função do Estado da Matéria, você poderá optar pelo estado que deseja, dependendo da temperatura. Poderá visualizar facilmente quantos elementos e quais deles é que estão, por exemplo, sólidos a uma dada temperatura. Deste modo, poderá aprender que praticamente todos os elementos estão sólidos a temperaturas muito baixas e que a maioria está no estado líquido ou mesmo gasoso a altas temperaturas. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A janela do <quote
->Estado da Matéria</quote
-></phrase>
+ <phrase>A janela do <quote>Estado da Matéria</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->O &kalzium; pode-lhe mostrar quais os elementos que estão sólidos/líquidos/gasosos a uma dada temperatura.</para>
+ <caption><para>O &kalzium; pode-lhe mostrar quais os elementos que estão sólidos/líquidos/gasosos a uma dada temperatura.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="show_hide_legend">
- <title
->Mostrar/Esconder a Legenda</title>
- <para
->A acção Mostrar/Esconder a Legenda permite-lhe mostrar a legenda para o esquema em que se encontra (Grupos, Blocos, Comportamento Ácido). A legenda é mostrada por omissão mas, se a esconder, ela ficará escondida até que opte de novo por mostrá-la. O &kalzium; irá registar este comportamento no ficheiro de configuração. </para>
+ <title>Mostrar/Esconder a Legenda</title>
+ <para>A acção Mostrar/Esconder a Legenda permite-lhe mostrar a legenda para o esquema em que se encontra (Grupos, Blocos, Comportamento Ácido). A legenda é mostrada por omissão mas, se a esconder, ela ficará escondida até que opte de novo por mostrá-la. O &kalzium; irá registar este comportamento no ficheiro de configuração. </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -990,529 +529,162 @@
</chapter>
<chapter id="config">
- <title
->Configurar o &kalzium;</title>
+ <title>Configurar o &kalzium;</title>
- <para
->O &kalzium; tem muitas opções de configuração, a que poderá aceder se abrir a janela do menu <guilabel
->Configuração</guilabel
->, na opção <guimenuitem
->Configurar o &kalzium;...</guimenuitem
->.</para>
+ <para>O &kalzium; tem muitas opções de configuração, a que poderá aceder se abrir a janela do menu <guilabel>Configuração</guilabel>, na opção <guimenuitem>Configurar o &kalzium;...</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de Configuração do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de Configuração do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Cores</phrase>
+ <phrase>Cores</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Na página de <guilabel
->Cores</guilabel
->, poderá alterar as diferentes cores para cada esquema. </para>
+ <para>Na página de <guilabel>Cores</guilabel>, poderá alterar as diferentes cores para cada esquema. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de Configuração do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de Configuração do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Unidades</phrase>
+ <phrase>Unidades</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Na página de <guilabel
->Unidades</guilabel
->, poderá seleccionar as unidades. Poderá seleccionar se prefere 'kJ/mol' por omissão ou se prefere 'eV'. A temperatura está em Kelvin por omissão, mas poderá mudar para graus Celsius (centígrados), Fahrenheit, Reamur ou Rankine. As últimas duas unidades não são normalmente usadas nos dias de hoje, mas poderão ser à mesma encontradas em alguns casos. Para além disso, indicam-nos que as temperaturas não são nada de absolutas. Não interessa qual a unidade que está a usar. </para>
+ <para>Na página de <guilabel>Unidades</guilabel>, poderá seleccionar as unidades. Poderá seleccionar se prefere 'kJ/mol' por omissão ou se prefere 'eV'. A temperatura está em Kelvin por omissão, mas poderá mudar para graus Celsius (centígrados), Fahrenheit, Reamur ou Rankine. As últimas duas unidades não são normalmente usadas nos dias de hoje, mas poderão ser à mesma encontradas em alguns casos. Para além disso, indicam-nos que as temperaturas não são nada de absolutas. Não interessa qual a unidade que está a usar. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de Configuração do &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de Configuração do &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diversos</phrase>
+ <phrase>Diversos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Na página <guilabel
->Diversos</guilabel
->, poderá encontrar outras opções que não estejam relacionadas com as páginas anteriores. </para>
+ <para>Na página <guilabel>Diversos</guilabel>, poderá encontrar outras opções que não estejam relacionadas com as páginas anteriores. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Referência de Comandos</title>
+ <title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
- <title
->Menus e teclas de atalhos</title>
+ <title>Menus e teclas de atalhos</title>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &kalzium;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sai</action> do &kalzium;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Numeração</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sem Numeração</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Não mostra</action
-> nenhum esquema de numeração</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Numeração</guisubmenu> <guimenuitem>Sem Numeração</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Não mostra</action> nenhum esquema de numeração</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Numeração</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar o IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a numeração do IUPAC</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Numeração</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar o IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a numeração do IUPAC</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Numeração</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar o CAS</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a numeração do CAS</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Numeração</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar o CAS</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a numeração do CAS</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Numeração</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar o IUPAC Antigo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a numeração antiga do IUPAC</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Numeração</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar o IUPAC Antigo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a numeração antiga do IUPAC</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- second entry -->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sem Esquema de Cores</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Não mostra</action
-> nenhum esquema de numeração</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Sem Esquema de Cores</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Não mostra</action> nenhum esquema de numeração</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar os Grupos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> os grupos de elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar os Grupos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> os grupos de elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar os Blocos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> os quatro blocos de elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar os Blocos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> os quatro blocos de elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar o Comportamento Ácido</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o comportamento ácido</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar o Comportamento Ácido</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o comportamento ácido</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar as Famílias</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> as famílias dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar as Famílias</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> as famílias dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Estrutura dos Cristais</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a estrutura cristalina</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar a Estrutura dos Cristais</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a estrutura cristalina</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Raio Atómico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o raio atómico dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Raio Atómico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o raio atómico dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Raio de Covalência</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o raio de covalência dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Raio de Covalência</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o raio de covalência dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Raio van der Waals</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o raio de Van der Waals dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Raio van der Waals</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o raio de Van der Waals dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Massa Atómica</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o raio atómico dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Massa Atómica</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o raio atómico dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Densidade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o raio atómico dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Densidade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o raio atómico dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ponto de Ebulição</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o ponto de ebulição dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Ponto de Ebulição</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o ponto de ebulição dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ponto de Fusão</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> o ponto de fusão dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Ponto de Fusão</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> o ponto de fusão dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Electronegatividade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a electronegatividade dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Electronegatividade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a electronegatividade dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Ver</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Afinidade Electrónica</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a afinidade electrónica dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ver</guisubmenu> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Afinidade Electrónica</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a afinidade electrónica dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Legenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> o texto da legenda</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Legenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> o texto da legenda</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder as Dicas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a visualização das dicas dos elementos</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder as Dicas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a visualização das dicas dos elementos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra Lateral</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra Lateral</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra Lateral</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra Lateral</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1520,183 +692,62 @@
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu></title>
<variablelist>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide Timeline</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the Timeline Slider</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide Timeline</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the Timeline Slider</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Desenhar os Dados</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre a janela</action
-> para Desenhar os Dados</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Desenhar os Dados</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre a janela</action> para Desenhar os Dados</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Glossário</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> a Janela do Glossário</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Glossário</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre</action> a Janela do Glossário</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Resolução de Equações</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre a janela</action
-> para Resolver Equações Químicas</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Resolução de Equações</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre a janela</action> para Resolver Equações Químicas</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the State Of Matter dialog</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the State Of Matter dialog</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra Principal</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra Principal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Comutar</action
-> a Barra de Estado</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Comutar</action> a Barra de Estado</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configura</action> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela de configuração do &kalzium; </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &kalzium; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1704,42 +755,30 @@
</sect2>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Perguntas e Respostas</title>
+ <title>Perguntas e Respostas</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Alguma vez terei de pagar pelo &kalzium;?</para>
+ <para>Alguma vez terei de pagar pelo &kalzium;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Não, nunca. Mas o autor aceita sempre de braços abertos uma mensagem de e-mail ou um DVD como um <quote
->Muito Obrigado</quote
->. O &kalzium; está licenciado segundo a <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, por isso você nunca terá de pagar por este programa.</para>
+ <para>Não, nunca. Mas o autor aceita sempre de braços abertos uma mensagem de e-mail ou um DVD como um <quote>Muito Obrigado</quote>. O &kalzium; está licenciado segundo a <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, por isso você nunca terá de pagar por este programa.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Existirá alguma vez uma versão para &Windows;?</para>
+ <para>Existirá alguma vez uma versão para &Windows;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Não de momento, mas você poderá obter o código-fonte e fazer a sua própria versão para &Windows;. Não deverá ser um grande problema, porque é feito com as bibliotecas do &Qt; da Trolltech. Mas para que é que precisa do &Windows;? Obtenha a última versão do &Linux; e viva no limite.</para>
+ <para>Não de momento, mas você poderá obter o código-fonte e fazer a sua própria versão para &Windows;. Não deverá ser um grande problema, porque é feito com as bibliotecas do &Qt; da Trolltech. Mas para que é que precisa do &Windows;? Obtenha a última versão do &Linux; e viva no limite.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1748,33 +787,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
- <title
->Como é que posso contribuir?</title>
+ <title>Como é que posso contribuir?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Suporte-me com mais dados.</para>
+ <para>Suporte-me com mais dados.</para>
</question>
<answer>
- <para
->No mundo da ciência, o progresso é muito rápido. Se você encontrar alguma vez um valor incorrecto ou em falta, por favor mande-me um e-mail.</para>
+ <para>No mundo da ciência, o progresso é muito rápido. Se você encontrar alguma vez um valor incorrecto ou em falta, por favor mande-me um e-mail.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Descubra alguns erros ou dê algumas sugestões</para>
+ <para>Descubra alguns erros ou dê algumas sugestões</para>
</question>
<answer>
- <para
->Se você encontrar algum problema no programa ou se tiver algumas sugestões de melhoramento, por favor comunique-me tal facto para <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
->. </para>
+ <para>Se você encontrar algum problema no programa ou se tiver algumas sugestões de melhoramento, por favor comunique-me tal facto para <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1783,68 +815,38 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Créditos e Licença</title>
- <para
->&kalzium;</para>
- <para
->Programa com 'copyright' 2001-2005 de &Carsten.Niehaus; <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-> </para>
+ <title>Créditos e Licença</title>
+ <para>&kalzium;</para>
+ <para>Programa com 'copyright' 2001-2005 de &Carsten.Niehaus; <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email> </para>
- <para
->Contribuições:</para>
+ <para>Contribuições:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Thomas Nagy <email
->tnagy2^8@yahoo.fr</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Thomas Nagy <email>tnagy2^8@yahoo.fr</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+ <para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Instalação</title>
+ <title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
- <title
->Como obter o &kalzium;</title>
+ <title>Como obter o &kalzium;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Requisitos</title>
-
- <para
->O &kalzium; em si poderá ser obtido na <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->Página pessoal do &kalzium;</ulink
-> e faz parte do projecto &kde;-Edu</para>
-
- <para
->Você poderá encontrar uma lista com as alterações no ficheiro <filename
->ChangeLog</filename
-> da distribuição do &kalzium;.</para>
+ <title>Requisitos</title>
+
+ <para>O &kalzium; em si poderá ser obtido na <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">Página pessoal do &kalzium;</ulink> e faz parte do projecto &kde;-Edu</para>
+
+ <para>Você poderá encontrar uma lista com as alterações no ficheiro <filename>ChangeLog</filename> da distribuição do &kalzium;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Compilação e Instalação</title>
+ <title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index 6c6233b58fd..bdcdbe3f966 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,110 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->8 de Abril de 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>8 de Abril de 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->Uma ferramenta de ensino de química baseada no &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>Uma ferramenta de ensino de química baseada no &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->Opções Genéricas do KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->Opções Genéricas do Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>Opções Genéricas do KDE</option></group> <group><option>Opções Genéricas do Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
+<title>Descrição</title>
-<para
->O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos Elementos (PSE - Periodic System of Elements). Poderá usar o &kalzium; para procurar por determinadas informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a PSE.</para>
+<para>O &kalzium; é um programa que lhe mostra a Tabela Periódica dos Elementos (PSE - Periodic System of Elements). Poderá usar o &kalzium; para procurar por determinadas informações sobre os elementos ou para aprender factos sobre a PSE.</para>
-<para
->O &kalzium; oferece-lhe todos os tipos de informação sobre a PSE. Poderá obter bastantes dados sobre os elementos e também as visualizações para os mostrar.</para>
+<para>O &kalzium; oferece-lhe todos os tipos de informação sobre a PSE. Poderá obter bastantes dados sobre os elementos e também as visualizações para os mostrar.</para>
-<para
->Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. </para
->
+<para>Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-
-<para
->Está mais alguma documentação detalhada para o utilizador em <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (tanto poderá indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o comando <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Veja Também</title>
+
+<para>Está mais alguma documentação detalhada para o utilizador em <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (tanto poderá indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o comando <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-
-<para
->O &kalzium; foi criado por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Esta página de manual foi preparada por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></para>
+<title>Autores</title>
+
+<para>O &kalzium; foi criado por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; e <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Esta página de manual foi preparada por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
index 760274814c6..ba27fb158d8 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -1,276 +1,137 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
+ <!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kanagram;</title>
+<title>O Manual do &kanagram;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-09-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kanagram; traz 'puzzles' de anagramas engraçados para o &kde;. </para>
+<para>O &kanagram; traz 'puzzles' de anagramas engraçados para o &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->jogo</keyword>
-<keyword
->crianças</keyword>
-<keyword
->anagrama</keyword>
-<keyword
->palavras</keyword>
-<keyword
->mistura</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kanagram</keyword>
+<keyword>jogo</keyword>
+<keyword>crianças</keyword>
+<keyword>anagrama</keyword>
+<keyword>palavras</keyword>
+<keyword>mistura</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kanagram; é um jogo baseado nos anagramas de palavras: o 'puzzle' fica resolvido quando as letras da palavra baralhada forem colocados pela ordem correcta. Não existem limites para o tempo gasto ou para o número de tentativas para resolver a palavra. Vêm incluídos com o &kanagram; vários vocabulários prontos a jogar, estando ainda mais disponíveis na Internet. </para>
+<para>O &kanagram; é um jogo baseado nos anagramas de palavras: o 'puzzle' fica resolvido quando as letras da palavra baralhada forem colocados pela ordem correcta. Não existem limites para o tempo gasto ou para o número de tentativas para resolver a palavra. Vêm incluídos com o &kanagram; vários vocabulários prontos a jogar, estando ainda mais disponíveis na Internet. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
-<title
->Usar o &kanagram;</title>
+<title>Usar o &kanagram;</title>
-<para
->Aqui está o ecrã que aparece no arranque do &kanagram; e que mostra a interface geral da aplicação. A maior parte do ecrã é ocupada pelo <interface
->quadro</interface
->, onde os 'puzzles' são escritos, com o <interface
->arquivo</interface
-> à direita que contém os controlos da aplicação: </para>
+<para>Aqui está o ecrã que aparece no arranque do &kanagram; e que mostra a interface geral da aplicação. A maior parte do ecrã é ocupada pelo <interface>quadro</interface>, onde os 'puzzles' são escritos, com o <interface>arquivo</interface> à direita que contém os controlos da aplicação: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está o ecrã que é apresentado no arranque do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está o ecrã que é apresentado no arranque do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Imagem do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->O <interface
->Selector do Vocabulário</interface
-> permite ao utilizador <action
->mudar rapidamente o vocabulário activo no jogo</action
-> ao carregar nele: o &LMB; <action
->avança para o próximo vocabulário</action
->, enquanto o &RMB; lhe permite <action
->regressar ao vocabulário usado anteriormente</action
->. </para>
+<para>O <interface>Selector do Vocabulário</interface> permite ao utilizador <action>mudar rapidamente o vocabulário activo no jogo</action> ao carregar nele: o &LMB; <action>avança para o próximo vocabulário</action>, enquanto o &RMB; lhe permite <action>regressar ao vocabulário usado anteriormente</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->No centro do <interface
->quadro</interface
->, está o 'puzzle' do anagrama para ser resolvido. </para>
+<para>No centro do <interface>quadro</interface>, está o 'puzzle' do anagrama para ser resolvido. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Quando for carregado o botão da <quote
-><guibutton
->Dica</guibutton
-></quote
->, irá aparecer uma breve frase, que <action
->descreve o 'puzzle' da palavra actual</action
->. </para>
+<para>Quando for carregado o botão da <quote><guibutton>Dica</guibutton></quote>, irá aparecer uma breve frase, que <action>descreve o 'puzzle' da palavra actual</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Revelar a Palavra</guibutton
-></quote
-> <action
->resolve o 'puzzle' da palavra actual</action
->. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Revelar a Palavra</guibutton></quote> <action>resolve o 'puzzle' da palavra actual</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O <interface
->Campo de Texto</interface
-> permite-lhe <action
->introduzir as suas tentativas</action
-> de resolução da palavra actual. </para>
+<para>O <interface>Campo de Texto</interface> permite-lhe <action>introduzir as suas tentativas</action> de resolução da palavra actual. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <interface
->Introduzir</interface
-> permite-lhe <action
->verificar se a sua resposta está correcta</action
->. Esta funcionalidade também é oferecida pela tecla <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>O botão <interface>Introduzir</interface> permite-lhe <action>verificar se a sua resposta está correcta</action>. Esta funcionalidade também é oferecida pela tecla <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Este é o botão <guiicon
->Palavra Seguinte</guiicon
->, que lhe permite <action
->avançar para o próximo 'puzzle' de anagramas</action
->. </para>
+<para>Este é o botão <guiicon>Palavra Seguinte</guiicon>, que lhe permite <action>avançar para o próximo 'puzzle' de anagramas</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Este é o botão para <guiicon
->Configurar</guiicon
->, que <action
->abre a janela de <guilabel
->Configuração</guilabel
-> do &kanagram;</action
->. </para>
+<para>Este é o botão para <guiicon>Configurar</guiicon>, que <action>abre a janela de <guilabel>Configuração</guilabel> do &kanagram;</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-> é especial, na medida em que <action
->revela 3 sub-botões</action
->. Estes aparecem quando se passa com o cursor do rato por cima do botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-> e oferecem acesso ao <guilabel
->manual do &kanagram;</guilabel
-> (este documento) e às janelas <guilabel
->Acerca do &kanagram;</guilabel
-> e <guilabel
->Acerca do &kde;</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Os 3 diferentes estados do botão de <guiicon
->Ajuda</guiicon
-></screeninfo>
+<para>O botão de <guiicon>Ajuda</guiicon> é especial, na medida em que <action>revela 3 sub-botões</action>. Estes aparecem quando se passa com o cursor do rato por cima do botão de <guiicon>Ajuda</guiicon> e oferecem acesso ao <guilabel>manual do &kanagram;</guilabel> (este documento) e às janelas <guilabel>Acerca do &kanagram;</guilabel> e <guilabel>Acerca do &kde;</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Os 3 diferentes estados do botão de <guiicon>Ajuda</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Imagem do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão para <guiicon
->Sair</guiicon
-> <action
->termina a aplicação</action
->. </para>
+<para>O botão para <guiicon>Sair</guiicon> <action>termina a aplicação</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
-<title
->Jogar um jogo</title>
+<title>Jogar um jogo</title>
-<para
->Agora que está familiarizado com a interface do &kanagram;, vamos jogar! </para>
+<para>Agora que está familiarizado com a interface do &kanagram;, vamos jogar! </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Ao usar o <interface
->Selector do Vocabulário</interface
->, pode <action
->seleccionar o tema do vocabulário</action
-> que deseja experimentar. Uma palavra deste vocabulário será então apresentada no meio do <interface
->quadro</interface
->. Depois, pode tentar adivinhar a que palavra corresponde o monte de letras. <tip>
-<para
->Se não conseguir adivinhar qual é a palavra, carregue no botão <quote
-><guibutton
->Dica</guibutton
-></quote
-> para obter alguns conselhos amigáveis do <interface
->arquivo</interface
->: </para>
+<para>Ao usar o <interface>Selector do Vocabulário</interface>, pode <action>seleccionar o tema do vocabulário</action> que deseja experimentar. Uma palavra deste vocabulário será então apresentada no meio do <interface>quadro</interface>. Depois, pode tentar adivinhar a que palavra corresponde o monte de letras. <tip>
+<para>Se não conseguir adivinhar qual é a palavra, carregue no botão <quote><guibutton>Dica</guibutton></quote> para obter alguns conselhos amigáveis do <interface>arquivo</interface>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dica do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Dica do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dica do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Dica do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -279,41 +140,23 @@
</step>
<step>
-<para
->Logo que pense que sabe a resposta certa, escreva-a no <interface
->Campo de Texto</interface
-> por baixo do <interface
->quadro</interface
->. Tanto pode carregar na tecla <keycap
->Enter</keycap
-> como carregar no botão <interface
->Introduzir</interface
-> à direita do <interface
->Campo de Texto</interface
-> para verificar a sua resposta: ele irá <action
->mudar para verde no caso de uma resposta certa</action
-> e para <action
->vermelho no caso de estar errada</action
->: </para>
+<para>Logo que pense que sabe a resposta certa, escreva-a no <interface>Campo de Texto</interface> por baixo do <interface>quadro</interface>. Tanto pode carregar na tecla <keycap>Enter</keycap> como carregar no botão <interface>Introduzir</interface> à direita do <interface>Campo de Texto</interface> para verificar a sua resposta: ele irá <action>mudar para verde no caso de uma resposta certa</action> e para <action>vermelho no caso de estar errada</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->resposta realçada</screeninfo>
+<screeninfo>resposta realçada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->resposta realçada</phrase>
+<phrase>resposta realçada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Se estava certo, tente adivinhar a próxima palavra! Em alternativa, poderá tentar um dos vários vocabulários fornecidos com o &kanagram;. </para>
+<para>Se estava certo, tente adivinhar a próxima palavra! Em alternativa, poderá tentar um dos vários vocabulários fornecidos com o &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
@@ -323,26 +166,18 @@
<chapter id="configuring">
-<title
->Configurar o &kanagram;</title>
+<title>Configurar o &kanagram;</title>
-<para
->A janela de <guilabel
->Configuração</guilabel
-> é aberta se carregar no botão <guiicon
->Configurar</guiicon
->: </para>
+<para>A janela de <guilabel>Configuração</guilabel> é aberta se carregar no botão <guiicon>Configurar</guiicon>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração geral do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração geral do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuração geral do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Configuração geral do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -350,259 +185,117 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->A <interface
->lista</interface
-> <quote
->Esconder automaticamente as dicas:</quote
-> permite-lhe indicar como é que as dicas são apresentadas a si. Aqui, poderá dizer para a dica desaparecer ao fim de um certo número de segundos (&eg; 5 segundos), ou poderá deixar o valor predefinido (<quote
->Não esconder automaticamente as dicas</quote
->). </para>
+<para>A <interface>lista</interface> <quote>Esconder automaticamente as dicas:</quote> permite-lhe indicar como é que as dicas são apresentadas a si. Aqui, poderá dizer para a dica desaparecer ao fim de um certo número de segundos (&eg; 5 segundos), ou poderá deixar o valor predefinido (<quote>Não esconder automaticamente as dicas</quote>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A <interface
->lista</interface
-> <quote
-><guilabel
->Tocar Com:</guilabel
-></quote
-> permite-lhe executar o &kanagram; com vocabulários de uma outra língua. Para esta funcionalidade fazer efeito, terá de ter os vocabulários da outra língua instalados. </para>
+<para>A <interface>lista</interface> <quote><guilabel>Tocar Com:</guilabel></quote> permite-lhe executar o &kanagram; com vocabulários de uma outra língua. Para esta funcionalidade fazer efeito, terá de ter os vocabulários da outra língua instalados. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Obter o Tipo de Letra de Giz</guibutton
-></quote
-> ficará visível se você não tiver o tipo de letra que simula uma escrita a giz instalado no seu sistema. Se carregar neste botão, irá obter o tipo de letra da Internet, para que o &kanagram; o use então após reiniciar a aplicação. </para>
-<para
->Logo que tenha o tipo de letra de giz instalado, a <interface
->opção</interface
-> <quote
-><guilabel
->Usar os tipos de letra padrão</guilabel
-></quote
-> ficará activada; se estiver assinalada, fará com que o &kanagram; mostre o texto no <interface
->quadro</interface
-> com um tipo de letra padrão, em vez de usar um tipo de letra a simular a escrita a giz. Isto deve ajudar à legibilidade do texto: </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Obter o Tipo de Letra de Giz</guibutton></quote> ficará visível se você não tiver o tipo de letra que simula uma escrita a giz instalado no seu sistema. Se carregar neste botão, irá obter o tipo de letra da Internet, para que o &kanagram; o use então após reiniciar a aplicação. </para>
+<para>Logo que tenha o tipo de letra de giz instalado, a <interface>opção</interface> <quote><guilabel>Usar os tipos de letra padrão</guilabel></quote> ficará activada; se estiver assinalada, fará com que o &kanagram; mostre o texto no <interface>quadro</interface> com um tipo de letra padrão, em vez de usar um tipo de letra a simular a escrita a giz. Isto deve ajudar à legibilidade do texto: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tipo de letra padrão do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Tipo de letra padrão do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tipo de letra padrão do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Tipo de letra padrão do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A <interface
->opção</interface
-> <quote
-><guilabel
->Usar os sons</guilabel
-></quote
-> permite-lhe tanto activar ou retirar os efeitos sonoros do &kanagram;. </para>
+<para>A <interface>opção</interface> <quote><guilabel>Usar os sons</guilabel></quote> permite-lhe tanto activar ou retirar os efeitos sonoros do &kanagram;. </para>
<note>
-<para
->Necessita de ter suporte para o &arts; no 'tdelibs' para ouvir os sons. </para>
+<para>Necessita de ter suporte para o &arts; no 'tdelibs' para ouvir os sons. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Vocabulários</title>
-
-<para
->A página de configuração dos <guilabel
->Vocabulários</guilabel
-> permite-lhe gerir os seus vocabulários instalados. Se usar esta janela, poderá <action
->editar</action
-> e <action
->remover</action
-> os vocabulários transferidos, assim como <action
->criar</action
-> os seus próprios: </para>
+<title>Vocabulários</title>
+
+<para>A página de configuração dos <guilabel>Vocabulários</guilabel> permite-lhe gerir os seus vocabulários instalados. Se usar esta janela, poderá <action>editar</action> e <action>remover</action> os vocabulários transferidos, assim como <action>criar</action> os seus próprios: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração do vocabulário do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração do vocabulário do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuração do vocabulário do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Configuração do vocabulário do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Criar um Novo</guibutton
-></quote
-> <action
->abre a janela do <link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->Editor do Vocabulário</guilabel
-></link
-></action
->, para que possa criar os seus próprios vocabulários, para poder então jogar com eles. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Criar um Novo</guibutton></quote> <action>abre a janela do <link linkend="vocab-editor"><guilabel>Editor do Vocabulário</guilabel></link></action>, para que possa criar os seus próprios vocabulários, para poder então jogar com eles. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Editar</guibutton
-></quote
-> permite-lhe <action
->fazer alterações aos vocabulários que tenha criado ou obtido da Internet</action
->. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Editar</guibutton></quote> permite-lhe <action>fazer alterações aos vocabulários que tenha criado ou obtido da Internet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Remover</guibutton
-></quote
-> permite-lhe <action
->remover os vocabulários que você tenha criado ou transferido</action
->. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Remover</guibutton></quote> permite-lhe <action>remover os vocabulários que você tenha criado ou transferido</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pode seleccionar o vocabulário em que deseja aplicar estas acções, usando a <interface
->lista de vocabulários</interface
->. </para>
+<para>Pode seleccionar o vocabulário em que deseja aplicar estas acções, usando a <interface>lista de vocabulários</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Editor de Vocabulários</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Editor de Vocabulários</guilabel></title>
-<para
->O Editor de Vocabulários permite-lhe criar os seus próprios vocabulários, para que o &kanagram; os possa então testar: </para>
+<para>O Editor de Vocabulários permite-lhe criar os seus próprios vocabulários, para que o &kanagram; os possa então testar: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Editor de Vocabulários</guilabel
-> do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Editor de Vocabulários</guilabel> do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guilabel
->Editor de Vocabulários</guilabel
-> do &kanagram;</phrase>
+<phrase><guilabel>Editor de Vocabulários</guilabel> do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->O campo do <guilabel
->Nome do Vocabulário</guilabel
-> permite-lhe <action
->atribuir um nome ao seu vocabulário</action
->. </para>
+<para>O campo do <guilabel>Nome do Vocabulário</guilabel> permite-lhe <action>atribuir um nome ao seu vocabulário</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O campo da <guilabel
->Descrição</guilabel
-> permite-lhe <action
->expandir o nome do seu vocabulário</action
->, oferecendo ao seu utilizador mais detalhes sobre o conteúdo do seu vocabulário. </para>
+<para>O campo da <guilabel>Descrição</guilabel> permite-lhe <action>expandir o nome do seu vocabulário</action>, oferecendo ao seu utilizador mais detalhes sobre o conteúdo do seu vocabulário. </para>
<note>
-<para
->Tente manter tanto o nome como a descrição o mais breves possíveis. Os bons vocabulários cobrem um conjunto restrito e bem focado de palavras sobre um único assunto. Tente escrever pelo menos 20 palavras para o seu vocabulário, de modo que não seja terminado rapidamente pelo utilizador. </para>
+<para>Tente manter tanto o nome como a descrição o mais breves possíveis. Os bons vocabulários cobrem um conjunto restrito e bem focado de palavras sobre um único assunto. Tente escrever pelo menos 20 palavras para o seu vocabulário, de modo que não seja terminado rapidamente pelo utilizador. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Remover a Palavra</guibutton
-></quote
-> permite-lhe <action
->remover palavras do seu vocabulário</action
->. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Remover a Palavra</guibutton></quote> permite-lhe <action>remover palavras do seu vocabulário</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Nova Palavra</guibutton
-></quote
-> <action
->cria um novo item de palavra no seu vocabulário</action
->, para que você o possa expandir. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Nova Palavra</guibutton></quote> <action>cria um novo item de palavra no seu vocabulário</action>, para que você o possa expandir. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O campo <guilabel
->Palavra</guilabel
-> permite-lhe <action
->escrever os valores das palavras no seu vocabulário</action
->. </para>
+<para>O campo <guilabel>Palavra</guilabel> permite-lhe <action>escrever os valores das palavras no seu vocabulário</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O campo <guilabel
->Sugestão</guilabel
-> permite-lhe <action
->escrever sugestões para acompanharem as suas palavras</action
->. </para>
+<para>O campo <guilabel>Sugestão</guilabel> permite-lhe <action>escrever sugestões para acompanharem as suas palavras</action>. </para>
<note>
-<para
->As boas sugestões descrevem claramente, ainda que de forma subtil, a palavra, da mesma forma que aumentam o conhecimento do assunto do vocabulário do seu utilizador. Garanta também que as suas dicas são relativamente curtas (abaixo de 40 caracteres de tamanho). </para>
+<para>As boas sugestões descrevem claramente, ainda que de forma subtil, a palavra, da mesma forma que aumentam o conhecimento do assunto do vocabulário do seu utilizador. Garanta também que as suas dicas são relativamente curtas (abaixo de 40 caracteres de tamanho). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Gravar</guibutton
-></quote
-> <action
->grava o conteúdo do seu vocabulário</action
->, e permite-lhe usá-lo directamente no &kanagram; (ele ficará imediatamente disponível dentro da aplicação, seleccionando-o no <interface
->Selector do Vocabulário</interface
->). </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Gravar</guibutton></quote> <action>grava o conteúdo do seu vocabulário</action>, e permite-lhe usá-lo directamente no &kanagram; (ele ficará imediatamente disponível dentro da aplicação, seleccionando-o no <interface>Selector do Vocabulário</interface>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O botão <quote
-><guibutton
->Fechar</guibutton
-></quote
-> <action
->fecha a janela do <guilabel
->Editor de Vocabulários</guilabel
-></action
-> sem gravar o conteúdo do seu vocabulário. </para>
+<para>O botão <quote><guibutton>Fechar</guibutton></quote> <action>fecha a janela do <guilabel>Editor de Vocabulários</guilabel></action> sem gravar o conteúdo do seu vocabulário. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -610,104 +303,69 @@
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Coisas Novas</title>
+<title>Coisas Novas</title>
-<para
->A página de configuração de <guilabel
->Coisas Novas</guilabel
-> permite-lhe obter novos ficheiros de vocabulários da Internet: </para>
+<para>A página de configuração de <guilabel>Coisas Novas</guilabel> permite-lhe obter novos ficheiros de vocabulários da Internet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração de coisas novas do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração de coisas novas do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuração de coisas novas do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Configuração de coisas novas do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Carregue no botão <quote
-><guibutton
->Obter Novos Vocabulários</guibutton
-></quote
-> para escolher novos conteúdos disponíveis 'online': </para>
+<para>Carregue no botão <quote><guibutton>Obter Novos Vocabulários</guibutton></quote> para escolher novos conteúdos disponíveis 'online': </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de coisas novas do &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Janela de coisas novas do &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Janela de coisas novas do &kanagram;</phrase>
+<phrase>Janela de coisas novas do &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para instalar um vocabulário da Internet, carregue no item de vocabulário na lista e depois carregue no botão <quote
-><guibutton
->Instalar</guibutton
-></quote
-> para o instalar no seu sistema. O vocabulário transferido ficará então disponível imediatamente para ser usado. </para>
+<para>Para instalar um vocabulário da Internet, carregue no item de vocabulário na lista e depois carregue no botão <quote><guibutton>Instalar</guibutton></quote> para o instalar no seu sistema. O vocabulário transferido ficará então disponível imediatamente para ser usado. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2005 de Joshua Keel <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Contribuições: </para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&kanagram; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2005 de Joshua Keel <email>joshuakeel@gmail.com</email> e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Contribuições: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Efeitos de som: Artemio <email
->fillme</email
-> </para>
+<para>Efeitos de som: Artemio <email>fillme</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentação com 'copyright' 2005 de &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Documentação com 'copyright' 2005 de &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->Como obter o &kanagram;</title>
+<title>Como obter o &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title>
+<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index 06eb090e319..82c0d45e6a4 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,509 +1,284 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kbruch;</title>
+<title>O Manual do &kbruch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Sebastian Stein</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Sebastian Stein</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kbruch; é um pequeno programa para gerar problemas com fracções. Estão disponíveis vários exercícios para este fim. O programa verifica os dados introduzidos e dá um resultado. </para>
+<para>O &kbruch; é um pequeno programa para gerar problemas com fracções. Estão disponíveis vários exercícios para este fim. O programa verifica os dados introduzidos e dá um resultado. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->educação</keyword>
-<keyword
->fracção</keyword>
-<keyword
->matemática</keyword>
-<keyword
->denominador</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>educação</keyword>
+<keyword>fracção</keyword>
+<keyword>matemática</keyword>
+<keyword>denominador</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kbruch; é um pequeno programa para praticar o cálculo de fracções. Como tal, são oferecidos 4 exercícios diferentes. </para>
+<para>O &kbruch; é um pequeno programa para praticar o cálculo de fracções. Como tal, são oferecidos 4 exercícios diferentes. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Problema de Fracções - neste exercício, você terá de resolver um problema de fracções indicado. Você terá de indicar o numerador e o denominador. Este é o exercício principal. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Comparação - neste exercício, você tem de comparar o valor de 2 fracções indicadas. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Conversão - neste exercício, você tem de converter um dado número numa fracção. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Factorização - neste exercício, você terá de factorizar um dado número nos seus factores primos. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Problema de Fracções - neste exercício, você terá de resolver um problema de fracções indicado. Você terá de indicar o numerador e o denominador. Este é o exercício principal. </para></listitem>
+ <listitem><para>Comparação - neste exercício, você tem de comparar o valor de 2 fracções indicadas. </para></listitem>
+ <listitem><para>Conversão - neste exercício, você tem de converter um dado número numa fracção. </para></listitem>
+ <listitem><para>Factorização - neste exercício, você terá de factorizar um dado número nos seus factores primos. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Em todos os vários exercícios, o &kbruch; irá gerar um problema e o utilizador terá de o resolver. O programa verifica os dados introduzidos e irá dar o resultado para eles. </para>
+<para>Em todos os vários exercícios, o &kbruch; irá gerar um problema e o utilizador terá de o resolver. O programa verifica os dados introduzidos e irá dar o resultado para eles. </para>
-<para
->O &kbruch; conta quantos problemas foram resolvidos de todo e quantos foram resolvidos correctamente. As estatísticas são mostradas ao utilizador, mas esta parte da janela principal pode ser escondida. O utilizador poderá limpar as estatísticas em qualquer altura. </para>
+<para>O &kbruch; conta quantos problemas foram resolvidos de todo e quantos foram resolvidos correctamente. As estatísticas são mostradas ao utilizador, mas esta parte da janela principal pode ser escondida. O utilizador poderá limpar as estatísticas em qualquer altura. </para>
-<para
->O &kbruch; é muito compacto e foca-se na ideia de base de um gerador de problemas. Existe um sistema de ajuda 'online' que oferece uma ajuda dependente do contexto para as diferentes situações. </para>
-<para
->O &kbruch; é livre e está licenciado segundo a Licença Pública da &GNU;. </para>
+<para>O &kbruch; é muito compacto e foca-se na ideia de base de um gerador de problemas. Existe um sistema de ajuda 'online' que oferece uma ajuda dependente do contexto para as diferentes situações. </para>
+<para>O &kbruch; é livre e está licenciado segundo a Licença Pública da &GNU;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->Usar o &kbruch;</title>
+<title>Usar o &kbruch;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Ecrã principal</title>
+<title>Ecrã principal</title>
-<para
->Aqui está uma imagem do ecrã principal do &kbruch;:</para>
+<para>Aqui está uma imagem do ecrã principal do &kbruch;:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->O ecrã principal do &kbruch;, directamente a seguir ao início</screeninfo>
+ <screeninfo>O ecrã principal do &kbruch;, directamente a seguir ao início</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ecrã principal do &kbruch;</phrase>
+ <phrase>Ecrã principal do &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Toda a acção toma lugar neste ecrã. Isto garante que o &kbruch; é fácil de usar mesmo para os utilizadores novos! O ecrã principal está separado em 5 partes: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->a barra de menu com os 3 menus <guimenu
->Problema</guimenu
->, <guimenu
->Configuração</guimenu
-> e <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->a barra de ferramentas, onde você pode definir a dificuldade dos problemas indicados no exercício <guimenu
->Problema de Fracções</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->o selector de exercícios, onde poderá mudar entre os vários exercícios </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->a parte da tarefa, onde você terá de introduzir o resultado da tarefa indicada </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->a parte estatística, onde você poderá ver as tarefas que foram tentadas ou resolvidas correctamente </para
-></listitem>
+<para>Toda a acção toma lugar neste ecrã. Isto garante que o &kbruch; é fácil de usar mesmo para os utilizadores novos! O ecrã principal está separado em 5 partes: <itemizedlist>
+ <listitem><para>a barra de menu com os 3 menus <guimenu>Problema</guimenu>, <guimenu>Configuração</guimenu> e <guimenu>Ajuda</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>a barra de ferramentas, onde você pode definir a dificuldade dos problemas indicados no exercício <guimenu>Problema de Fracções</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>o selector de exercícios, onde poderá mudar entre os vários exercícios </para></listitem>
+ <listitem><para>a parte da tarefa, onde você terá de introduzir o resultado da tarefa indicada </para></listitem>
+ <listitem><para>a parte estatística, onde você poderá ver as tarefas que foram tentadas ou resolvidas correctamente </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Primeiro, você terá de escolher um exercício no selector respectivo do lado esquerdo da janela. A parte do problema irá mudar de acordo com o problema escolhido. A configuração da barra de ferramentas ficará activa, se você escolher o exercício do <guimenu
->Problema de Fracções</guimenu
->. </para>
-<para
->Você também irá encontrar um ícone para gerar um novo problema na barra de ferramentas. Esta acção está também disponível no menu <menuchoice
-><guimenu
->Problema</guimenu
-><guimenuitem
->Novo Problema</guimenuitem
-></menuchoice
->. Esta acção está sempre activa. Se você não tiver resolvido o problema actual, será gerado um novo e o actual irá contar como resolvido incorrectamente. </para>
-<para
->Você poderá esconder a parte de estatísticas se arrastar o separador vertical para a direita. </para>
-<para
->Se você terminar o &kbruch;, o exercício escolhido será guardado à saída e reposto na próxima inicialização. </para>
+<para>Primeiro, você terá de escolher um exercício no selector respectivo do lado esquerdo da janela. A parte do problema irá mudar de acordo com o problema escolhido. A configuração da barra de ferramentas ficará activa, se você escolher o exercício do <guimenu>Problema de Fracções</guimenu>. </para>
+<para>Você também irá encontrar um ícone para gerar um novo problema na barra de ferramentas. Esta acção está também disponível no menu <menuchoice><guimenu>Problema</guimenu><guimenuitem>Novo Problema</guimenuitem></menuchoice>. Esta acção está sempre activa. Se você não tiver resolvido o problema actual, será gerado um novo e o actual irá contar como resolvido incorrectamente. </para>
+<para>Você poderá esconder a parte de estatísticas se arrastar o separador vertical para a direita. </para>
+<para>Se você terminar o &kbruch;, o exercício escolhido será guardado à saída e reposto na próxima inicialização. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Parte Estatística</title>
-<para
->Nesta parte do ecrã principal, você poderá ver: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->quantas tarefas foram resolvidas </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->quantas tarefas foram resolvidas correctamente </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->quantas tarefas foram resolvidas incorrectamente </para
-></listitem>
+<title>Parte Estatística</title>
+<para>Nesta parte do ecrã principal, você poderá ver: <itemizedlist>
+ <listitem><para>quantas tarefas foram resolvidas </para></listitem>
+ <listitem><para>quantas tarefas foram resolvidas correctamente </para></listitem>
+ <listitem><para>quantas tarefas foram resolvidas incorrectamente </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Você poderá reiniciar as estatísticas se carregar no botão <guimenu
->Reiniciar</guimenu
-> por baixo das imagens. </para>
-<para
->As estatísticas serão gravadas à saída do &kbruch; e repostas no próximo arranque. </para>
+<para>Você poderá reiniciar as estatísticas se carregar no botão <guimenu>Reiniciar</guimenu> por baixo das imagens. </para>
+<para>As estatísticas serão gravadas à saída do &kbruch; e repostas no próximo arranque. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Janela de Configuração</title>
-<para
->Nesta parte do ecrã principal você poderá ajustar algumas opções gerais para a área de problemas. Para abrir esta janela use a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kbruch;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Janela de Configuração</title>
+<para>Nesta parte do ecrã principal você poderá ajustar algumas opções gerais para a área de problemas. Para abrir esta janela use a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kbruch;</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Janela de configuração do &kbruch;</screeninfo>
+ <screeninfo>Janela de configuração do &kbruch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de configuração do &kbruch;</phrase>
+ <phrase>Janela de configuração do &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na parte de cima da janela, você poderá escolher um tipo de letra para a visualização. Na parte inferior, você poderá escolher as cores para as diferentes partes de uma expressão matemática. Pode escolher mostrar a notação mista de números no resultado. Esta notação não é conhecida em todos os lados e pode portanto ser desactivada. </para>
-<para
->As configurações serão gravadas à saída do &kbruch; e repostas no próximo arranque. </para>
+<para>Na parte de cima da janela, você poderá escolher um tipo de letra para a visualização. Na parte inferior, você poderá escolher as cores para as diferentes partes de uma expressão matemática. Pode escolher mostrar a notação mista de números no resultado. Esta notação não é conhecida em todos os lados e pode portanto ser desactivada. </para>
+<para>As configurações serão gravadas à saída do &kbruch; e repostas no próximo arranque. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Exercícios</title>
+<title>Exercícios</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Exercitar os Problemas de Fracções</title>
+<title>Exercitar os Problemas de Fracções</title>
-<para
->Neste exercício você terá de resolver um problema indicado. Como tal, você terá de indicar o numerador e o denominador. A dificuldade do problema gerado poderá ser ajustada com os parâmetros do problema descritos em baixo. </para>
+<para>Neste exercício você terá de resolver um problema indicado. Como tal, você terá de indicar o numerador e o denominador. A dificuldade do problema gerado poderá ser ajustada com os parâmetros do problema descritos em baixo. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Parâmetros da Tarefa</title>
-<para
->Existem 3 parâmetros que influenciam a dificuldade das tarefas geradas:</para>
+<title>Parâmetros da Tarefa</title>
+<para>Existem 3 parâmetros que influenciam a dificuldade das tarefas geradas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Termos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O número de termos (fracções separadas) indicados em cada tarefa. De 2 a 5, inclusive.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Termos</guilabel></term>
+<listitem><para>O número de termos (fracções separadas) indicados em cada tarefa. De 2 a 5, inclusive.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Máx. denominador comum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O maior número que o &kbruch; irá usar como denominador comum nas tarefas que cria. Desde um mínimo de 10 até um máximo de 50.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Máx. denominador comum</guilabel></term>
+<listitem><para>O maior número que o &kbruch; irá usar como denominador comum nas tarefas que cria. Desde um mínimo de 10 até um máximo de 50.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operações</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->As operações que deverão ser usadas na tarefa: <guilabel
->Adição/Subtracção</guilabel
->, <guilabel
->Multiplicação/Divisão</guilabel
-> ou <guilabel
->Todas as Operações em Conjunto</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Operações</guilabel></term>
+<listitem><para>As operações que deverão ser usadas na tarefa: <guilabel>Adição/Subtracção</guilabel>, <guilabel>Multiplicação/Divisão</guilabel> ou <guilabel>Todas as Operações em Conjunto</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Depois de ter alterado os parâmetros, você terá de carregar no botão <guimenu
->Nova Tarefa</guimenu
-> na barra de tarefas para gerar uma tarefa que usa os novos parâmetros. Você também poderá chamar esta acção a partir da barra do menu com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Tarefa</guimenu
-><guimenuitem
->Nova Tarefa</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Depois de ter alterado os parâmetros, você terá de carregar no botão <guimenu>Nova Tarefa</guimenu> na barra de tarefas para gerar uma tarefa que usa os novos parâmetros. Você também poderá chamar esta acção a partir da barra do menu com a opção <menuchoice><guimenu>Tarefa</guimenu><guimenuitem>Nova Tarefa</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<note>
-<para
->A sua selecção do máximo denominador comum será reposta num valor predefinido, de cada vez que você altera o número de termos. Por isso deverá alterar primeiro o número de termos e depois seleccionar o máximo denominador comum. </para>
+<para>A sua selecção do máximo denominador comum será reposta num valor predefinido, de cada vez que você altera o número de termos. Por isso deverá alterar primeiro o número de termos e depois seleccionar o máximo denominador comum. </para>
</note>
-<para
->Se você não resolveu a tarefa actual e chamar a acção <guimenu
->Nova Tarefa</guimenu
->, a tarefa irá contar como resolvida incorrectamente. Para evitar isto, você terá de alterar os parâmetros depois de resolver a tarefa mas antes de gerar uma nova. </para>
-<para
->Os parâmetros escolhidos serão guardados à saída do &kbruch; e repostos na próxima inicialização. </para>
+<para>Se você não resolveu a tarefa actual e chamar a acção <guimenu>Nova Tarefa</guimenu>, a tarefa irá contar como resolvida incorrectamente. Para evitar isto, você terá de alterar os parâmetros depois de resolver a tarefa mas antes de gerar uma nova. </para>
+<para>Os parâmetros escolhidos serão guardados à saída do &kbruch; e repostos na próxima inicialização. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Resolução de Tarefas</title>
-<para
->Depois de ter resolvido uma dada tarefa, você terá de indicar o resultado nos dois campos de dados. Na parte superior você indica o numerador e na inferior o denominador. </para>
-<para
->Se o resultado for negativo, você poderá indicar um sinal de menos à frente do numerador ou do denominador. Se o resultado for 0 (zero), você poderá deixar ambos os campos em branco. Se o resultado tiver um denominador igual a 1, você poderá deixar o campo de baixo em branco. </para>
-<para
->Depois de indicar o resultado, você deverá carregar no botão <guibutton
->Verificar o Problema</guibutton
-> por baixo dos campos de texto. O &kbruch; irá validar o seu resultado e apresentar o resultado correcto. Como tal, o ecrã principal irá mudar um pouco, como poderá ver na imagem: </para>
+<title>Resolução de Tarefas</title>
+<para>Depois de ter resolvido uma dada tarefa, você terá de indicar o resultado nos dois campos de dados. Na parte superior você indica o numerador e na inferior o denominador. </para>
+<para>Se o resultado for negativo, você poderá indicar um sinal de menos à frente do numerador ou do denominador. Se o resultado for 0 (zero), você poderá deixar ambos os campos em branco. Se o resultado tiver um denominador igual a 1, você poderá deixar o campo de baixo em branco. </para>
+<para>Depois de indicar o resultado, você deverá carregar no botão <guibutton>Verificar o Problema</guibutton> por baixo dos campos de texto. O &kbruch; irá validar o seu resultado e apresentar o resultado correcto. Como tal, o ecrã principal irá mudar um pouco, como poderá ver na imagem: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tarefa Verificada</screeninfo>
+<screeninfo>Tarefa Verificada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tarefa Verificada</phrase>
+ <phrase>Tarefa Verificada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este problema foi resolvido correctamente. O valor correcto é mostrado de 2 formas diferentes. A segunda forma à frente da palavra <guilabel
->CORRECTO</guilabel
-> só é usada em alguns países deverá ser lida como 2 + 1/5 no caso indicado. </para>
+<para>Este problema foi resolvido correctamente. O valor correcto é mostrado de 2 formas diferentes. A segunda forma à frente da palavra <guilabel>CORRECTO</guilabel> só é usada em alguns países deverá ser lida como 2 + 1/5 no caso indicado. </para>
<note>
-<para
->Você terá de indicar sempre o resultado reduzido, porque a maioria dos professores só dará a pontuação completa aos resultados reduzidos. O &kbruch; mostrar-lhe-á uma mensagem curta como a da imagem em baixo, se você indicar o resultado correcto mas não reduzido. </para>
+<para>Você terá de indicar sempre o resultado reduzido, porque a maioria dos professores só dará a pontuação completa aos resultados reduzidos. O &kbruch; mostrar-lhe-á uma mensagem curta como a da imagem em baixo, se você indicar o resultado correcto mas não reduzido. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resultado não Reduzido</screeninfo>
+<screeninfo>Resultado não Reduzido</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Resultado não Reduzido</phrase>
+ <phrase>Resultado não Reduzido</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para passar à próxima tarefa, carregue no botão <guimenu
->Próxima Tarefa</guimenu
->. Se quiser mudar os parâmetros para a próxima tarefa, por favor faça-o antes de carregar no botão <guimenu
->Próxima Tarefa</guimenu
->. </para>
+<para>Para passar à próxima tarefa, carregue no botão <guimenu>Próxima Tarefa</guimenu>. Se quiser mudar os parâmetros para a próxima tarefa, por favor faça-o antes de carregar no botão <guimenu>Próxima Tarefa</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Exercitar a Comparação</title>
+<title>Exercitar a Comparação</title>
-<para
->Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas. Você terá de escolher a maior fracção da duas, seleccionando o sinal de comparação correcto. </para>
+<para>Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas. Você terá de escolher a maior fracção da duas, seleccionando o sinal de comparação correcto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exercitar a Comparação</screeninfo>
+<screeninfo>Exercitar a Comparação</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exercitar a Comparação</phrase>
+ <phrase>Exercitar a Comparação</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Primeiro, escolha o sinal de comparação correcto. Para mudar o sinal de comparação, terá de carregar no botão que mostra o sinal de comparação. Depois de o ter escolhido, carregue na opção <guimenu
->Verificar o Problema</guimenu
->. O &kbruch; irá verificar os seus dados e apresentar o resultado correcto. Depois deste passo, poderá passar ao próximo exercício se carregar no botão <guimenu
->Próximo Problema</guimenu
->. </para>
+<para>Primeiro, escolha o sinal de comparação correcto. Para mudar o sinal de comparação, terá de carregar no botão que mostra o sinal de comparação. Depois de o ter escolhido, carregue na opção <guimenu>Verificar o Problema</guimenu>. O &kbruch; irá verificar os seus dados e apresentar o resultado correcto. Depois deste passo, poderá passar ao próximo exercício se carregar no botão <guimenu>Próximo Problema</guimenu>. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Exercitar a Conversão</title>
+<title>Exercitar a Conversão</title>
-<para
->Neste exercício, você terá de converter um dado número numa fracção. Você terá de indicar tanto o numerador como o denominador. </para>
+<para>Neste exercício, você terá de converter um dado número numa fracção. Você terá de indicar tanto o numerador como o denominador. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exercitar a Conversão</screeninfo>
+<screeninfo>Exercitar a Conversão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exercitar a Conversão</phrase>
+ <phrase>Exercitar a Conversão</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Do lado esquerdo do sinal de igualdade na imagem, poderá ver um ponto decimal recorrente. Isto significa que a fracção mostrada tem uma parte repetitiva. A parte repetitiva é identificada com a pequena barra por cima dos números. Estes números repetem-se infinitamente. </para>
+<para>Do lado esquerdo do sinal de igualdade na imagem, poderá ver um ponto decimal recorrente. Isto significa que a fracção mostrada tem uma parte repetitiva. A parte repetitiva é identificada com a pequena barra por cima dos números. Estes números repetem-se infinitamente. </para>
-<para
->Depois de ter introduzido o numerador e o denominador carregue no botão <guimenu
->Verificar a Tarefa</guimenu
->. O &kbruch; irá verificar os seus dados e apresentar o resultado correcto. Depois deste passo, você irá passar ao próximo problema ao carregar no botão <guimenu
->Próximo Problema</guimenu
->. </para>
+<para>Depois de ter introduzido o numerador e o denominador carregue no botão <guimenu>Verificar a Tarefa</guimenu>. O &kbruch; irá verificar os seus dados e apresentar o resultado correcto. Depois deste passo, você irá passar ao próximo problema ao carregar no botão <guimenu>Próximo Problema</guimenu>. </para>
<note>
-<para
->Não se esqueça de introduzir o resultado reduzidos. Os resultados não reduzidos irão contar como resolvidos incorrectamente. </para>
+<para>Não se esqueça de introduzir o resultado reduzidos. Os resultados não reduzidos irão contar como resolvidos incorrectamente. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Exercitar a Factorização</title>
+<title>Exercitar a Factorização</title>
-<para
->Neste exercício, você terá de factorizar um dado número nos seus factores primos. Você terá de indicar todos os factores primos do número. </para>
+<para>Neste exercício, você terá de factorizar um dado número nos seus factores primos. Você terá de indicar todos os factores primos do número. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exercitar a Factorização</screeninfo>
+<screeninfo>Exercitar a Factorização</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exercitar a Factorização</phrase>
+ <phrase>Exercitar a Factorização</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Você poderá indicar um factor se carregar nos <guimenu
->botões de factores-primos</guimenu
->. Os factores-primos indicados serão mostrados no campo ao lado do número a ser factorizado. Você poderá remover o último factor primo indicado se carregar no botão <guimenu
->Remover o Último Factor</guimenu
->. </para>
-<para
->Depois de ter introduzido todos os factores primos carregue no botão <guimenu
->Verificar a Tarefa</guimenu
->. O &kbruch; irá verificar os seus dados e apresentar o resultado correcto. Depois deste passo, você irá passar ao próximo problema ao carregar no botão <guimenu
->Próximo Problema</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Na imagem do topo desta página, poderá ver um <quote
->*</quote
-> entre os factores primos. Este é o sinal de multiplicação. O produto de todos os factores primos deverá ser o número que irá tentar factorizar. </para>
+<para>Você poderá indicar um factor se carregar nos <guimenu>botões de factores-primos</guimenu>. Os factores-primos indicados serão mostrados no campo ao lado do número a ser factorizado. Você poderá remover o último factor primo indicado se carregar no botão <guimenu>Remover o Último Factor</guimenu>. </para>
+<para>Depois de ter introduzido todos os factores primos carregue no botão <guimenu>Verificar a Tarefa</guimenu>. O &kbruch; irá verificar os seus dados e apresentar o resultado correcto. Depois deste passo, você irá passar ao próximo problema ao carregar no botão <guimenu>Próximo Problema</guimenu>. </para>
+
+<para>Na imagem do topo desta página, poderá ver um <quote>*</quote> entre os factores primos. Este é o sinal de multiplicação. O produto de todos os factores primos deverá ser o número que irá tentar factorizar. </para>
<note>
-<para
->Você terá de indicar todos os factores primos, mesmo quando um deles é repetido várias vezes. Por exemplo: como factores primos do número 18, terá de indicar 2, 3 e 3. </para>
+<para>Você terá de indicar todos os factores primos, mesmo quando um deles é repetido várias vezes. Por exemplo: como factores primos do número 18, terá de indicar 2, 3 e 3. </para>
</note>
</sect1>
@@ -511,106 +286,47 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Programa e documentação Copyright, 2001-2004 Sebastian Stein <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-> </para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Programa e documentação Copyright, 2001-2004 Sebastian Stein <email>seb.kde@hpfsc.de</email> </para>
-<para
->Os agradecimentos vão para:</para>
+<para>Os agradecimentos vão para:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; por gerir o projecto &kde;-Edu</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Klas Kalass por ter ajudado a desenhar a interface</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eva Brucherseifer por criar o <application
->KMath</application
-> (a interface gráfica do &kbruch; é baseada nesse trabalho)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dominique Devriese pela correcção de erros</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Stefan Schumacher</ulink
-> por ter testado uma versão muito preliminar</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Sven Guckes</ulink
-> por testar a interface de texto (que foi removida)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&David.Faure; por ajudar com o <acronym
->CVS</acronym
-> e com o Bugzilla do &kde;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Robert.Gogolok; por ajudar com o <acronym
->CVS</acronym
-> do &kde;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->John Kesson por validar o manual</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; por gerir o projecto &kde;-Edu</para></listitem>
+ <listitem><para>Klas Kalass por ter ajudado a desenhar a interface</para></listitem>
+ <listitem><para>Eva Brucherseifer por criar o <application>KMath</application> (a interface gráfica do &kbruch; é baseada nesse trabalho)</para></listitem>
+ <listitem><para>Dominique Devriese pela correcção de erros</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Stefan Schumacher</ulink> por ter testado uma versão muito preliminar</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Sven Guckes</ulink> por testar a interface de texto (que foi removida)</para></listitem>
+ <listitem><para>&David.Faure; por ajudar com o <acronym>CVS</acronym> e com o Bugzilla do &kde;</para></listitem>
+ <listitem><para>&Robert.Gogolok; por ajudar com o <acronym>CVS</acronym> do &kde;</para></listitem>
+ <listitem><para>John Kesson por validar o manual</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->Como obter o &kbruch;</title>
+<title>Como obter o &kbruch;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para conseguir usar com sucesso o &kbruch;, você precisa do &kde;
-> 3.1. </para>
+<para>Para conseguir usar com sucesso o &kbruch;, você precisa do &kde; > 3.1. </para>
-<para
->O &kbruch; em si poderá ser encontrado na <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->página pessoal do &kbruch;</ulink
-> e faz parte do projecto &kde;-Edu.</para>
+<para>O &kbruch; em si poderá ser encontrado na <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">página pessoal do &kbruch;</ulink> e faz parte do projecto &kde;-Edu.</para>
-<para
->Você poderá encontrar uma lista com as alterações nas mensagens de alteração do <acronym
->CVS</acronym
->.</para>
+<para>Você poderá encontrar uma lista com as alterações nas mensagens de alteração do <acronym>CVS</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index 3bd6fc34955..53448e1b019 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,86 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Aprender a calcular com fracções</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Aprender a calcular com fracções</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">Opções Genéricas do KDE</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kbruch; é um pequeno programa para gerar problemas com fracções. Estão disponíveis vários exercícios para este fim. O programa verifica os dados introduzidos e dá um resultado.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kbruch; é um pequeno programa para gerar problemas com fracções. Estão disponíveis vários exercícios para este fim. O programa verifica os dados introduzidos e dá um resultado.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (tanto poderá indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Existe também mais informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->página Web do kde-edu</ulink
-></para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (tanto poderá indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Existe também mais informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">página Web do kde-edu</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O &kbruch; foi criado por <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O &kbruch; foi criado por <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index cfc038a8d60..49cf092347f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,91 +9,50 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &keduca;</title>
+<title>O Manual do &keduca;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &keduca; é uma aplicação de questionários que lhe permite criar testes baseados em formulários interactivos.</para>
+<para>O &keduca; é uma aplicação de questionários que lhe permite criar testes baseados em formulários interactivos.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KEduca</keyword>
-<keyword
->teste</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KEduca</keyword>
+<keyword>teste</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Introdução</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &keduca; é uma aplicação de questionários que lhe permite criar testes baseados em formulários interactivos.</para>
+<para>O &keduca; é uma aplicação de questionários que lhe permite criar testes baseados em formulários interactivos.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do &keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do &keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem do &keduca;</phrase>
+<phrase>Imagem do &keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -101,253 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
->O Menu <guilabel
->Janela Principal</guilabel
-> do <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
-
-<para
->O <guilabel
->Janela Principal</guilabel
-> tem os seguintes itens:</para>
+<title>O Menu <guilabel>Janela Principal</guilabel> do <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
+
+<para>O <guilabel>Janela Principal</guilabel> tem os seguintes itens:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre um ficheiro de teste existente.</action
-></para>
+<para><action>Abre um ficheiro de teste existente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir um Recente</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guisubmenu>Abrir um Recente</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre um ficheiro de teste usado recentemente.</action
-></para>
+<para><action>Abre um ficheiro de teste usado recentemente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Fechar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fecha o ficheiro de teste aberto no momento. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fecha o ficheiro de teste aberto no momento. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->O Menu da Janela de Edição do <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu da Janela de Edição do <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cria um novo teste</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cria um novo teste</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre um ficheiro de teste existente.</action
-></para>
+<para><action>Abre um ficheiro de teste existente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir um Recente</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guisubmenu>Abrir um Recente</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre um ficheiro de teste usado recentemente.</action
-></para>
+<para><action>Abre um ficheiro de teste usado recentemente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o teste aberto no momento.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o teste aberto no momento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o jogo aberto de momento com um novo nome.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o jogo aberto de momento com um novo nome.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Fechar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fecha o ficheiro de teste aberto no momento. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fecha o ficheiro de teste aberto no momento. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Imprime o teste aberto no momento.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Imprime o teste aberto no momento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -356,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Construir</guimenu
-></title>
-
-<para
->O Menu <guimenu
->Construir</guimenu
-> existe apenas na <guilabel
->Janela Principal</guilabel
-> do &keduca;.</para>
+<title>O Menu <guimenu>Construir</guimenu></title>
+
+<para>O Menu <guimenu>Construir</guimenu> existe apenas na <guilabel>Janela Principal</guilabel> do &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Construir</guimenu
-> <guimenuitem
->Criar/Modificar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Construir</guimenu> <guimenuitem>Criar/Modificar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cria ou modifica um teste</action
-> na opção Criar ou modifica a janela de um teste no Modificar.</para>
+<para><action>Cria ou modifica um teste</action> na opção Criar ou modifica a janela de um teste no Modificar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
-<para
->Os primeiros itens estão disponíveis em ambas as janelas principais do &keduca;.</para>
+<para>Os primeiros itens estão disponíveis em ambas as janelas principais do &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Activa ou desactiva a visualização da barra de ferramentas.</action
-> Por omissão, esta está activa.</para>
+<para><action>Activa ou desactiva a visualização da barra de ferramentas.</action> Por omissão, esta está activa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Configura as combinações de teclas</action
-> do &keduca;.</para>
+<para><action>Configura as combinações de teclas</action> do &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza as barras de ferramentas</action
-> do &keduca;.</para>
+<para><action>Personaliza as barras de ferramentas</action> do &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->O seguinte item só se encontra disponível na <guilabel
->Janela Principal</guilabel
->.</para>
+<para>O seguinte item só se encontra disponível na <guilabel>Janela Principal</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &keduca;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &keduca;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza</action
-> o &keduca;. As opções disponíveis para si estão descritas no capítulo de Configuração.</para>
+<para><action>Personaliza</action> o &keduca;. As opções disponíveis para si estão descritas no capítulo de Configuração.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,34 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Créditos e Licenças</title>
+<title>Créditos e Licenças</title>
-<para
->O &keduca; tem o 'copyright' 2001, Javier Campos.</para>
+<para>O &keduca; tem o 'copyright' 2001, Javier Campos.</para>
-<para
->Documentação parcial de &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Documentação parcial de &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
index fafb7894190..27b15349b9d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
@@ -5,111 +5,50 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->16 de Março de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>16 de Março de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keduca</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keduca</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keduca</command
-></refname>
-<refpurpose
->Testes e exames interactivos baseados em formulários.</refpurpose>
+<refname><command>keduca</command></refname>
+<refpurpose>Testes e exames interactivos baseados em formulários.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keduca</command
-> <group
-><option
->ficheiro</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keduca</command> <group><option>ficheiro</option></group> <arg choice="opt">Opções Genéricas do KDE</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &keduca; é uma aplicação de questionários que lhe permite criar testes baseados em formulários interactivos.</para
->
+<title>Descrição</title>
+<para>O &keduca; é uma aplicação de questionários que lhe permite criar testes baseados em formulários interactivos.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->ficheiro</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ficheiro a abrir</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option><replaceable>ficheiro</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Ficheiro a abrir</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (tanto poderá indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (tanto poderá indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->página de Educação e Entretenimento do KDE</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">página de Educação e Entretenimento do KDE</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O &keduca; foi criado por <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O &keduca; foi criado por <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
index 0c557d92145..b7d49a2eb06 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
@@ -5,134 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->27-05-2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>27-05-2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keducabuilder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keducabuilder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keducabuilder</command
-></refname>
-<refpurpose
->editor de exames/testes do 'keduca'</refpurpose>
+<refname><command>keducabuilder</command></refname>
+<refpurpose>editor de exames/testes do 'keduca'</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keducabuilder</command
-> <group
-><option
->ficheiro</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keducabuilder</command> <group><option>ficheiro</option></group> <arg choice="opt">Opções Genéricas do KDE</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O <application
->KEducaBuilder</application
-> é o editor de testes do &keduca;, uma aplicação de cartões para usar em testes baseados em formulários. O KEducaBuilder é usado para criar e editar esses testes, enquanto o &keduca; propriamente dito pode ser usado para ver e executar estes testes. </para>
-<para
->Esta aplicação faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;. </para
->
+<title>Descrição</title>
+<para>O <application>KEducaBuilder</application> é o editor de testes do &keduca;, uma aplicação de cartões para usar em testes baseados em formulários. O KEducaBuilder é usado para criar e editar esses testes, enquanto o &keduca; propriamente dito pode ser usado para ver e executar estes testes. </para>
+<para>Esta aplicação faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->ficheiro</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->O ficheiro a carregar no editor</para
-></listitem>
+<term><option><replaceable>ficheiro</replaceable></option></term>
+<listitem><para>O ficheiro a carregar no editor</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->keduca(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>keduca(1)</para>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (tanto poderá indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (tanto poderá indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->página de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">página de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O &keduca; foi criado por <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para
-><para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi criada para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>O &keduca; foi criado por <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para><para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi criada para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 855ad508cc1..28398bad03c 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,93 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kgeography;</title>
+<title>O Manual do &kgeography;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. De momento, tem seis modos de utilização: <itemizedlist>
+<para>O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. De momento, tem seis modos de utilização: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Navegar nos mapas, carregando numa divisão do mapa, para ver o seu nome, a capital e a bandeira</para>
+<para>Navegar nos mapas, carregando numa divisão do mapa, para ver o seu nome, a capital e a bandeira</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O jogo diz-lhe o nome de uma divisão do mapa e você terá de carregar nela</para>
+<para>O jogo diz-lhe o nome de uma divisão do mapa e você terá de carregar nela</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O jogo diz-lhe o nome de uma capital e você terá de adivinhar a divisão a que pertence</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->O jogo indica-lhe uma divisão e você terá de adivinhar a sua capital</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->O jogo mostra-lhe a bandeira de uma divisão do mapa e você terá de adivinhar o seu nome</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->O jogo indica-lhe o nome de uma divisão do mapa e terá de adivinhar a sua bandeira</para>
+<para>O jogo diz-lhe o nome de uma capital e você terá de adivinhar a divisão a que pertence</para>
+</listitem><listitem>
+<para>O jogo indica-lhe uma divisão e você terá de adivinhar a sua capital</para>
+</listitem><listitem>
+<para>O jogo mostra-lhe a bandeira de uma divisão do mapa e você terá de adivinhar o seu nome</para>
+</listitem><listitem>
+<para>O jogo indica-lhe o nome de uma divisão do mapa e terá de adivinhar a sua bandeira</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -96,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KGeography</keyword>
-<keyword
->geografia</keyword>
-<keyword
->mapas</keyword>
-<keyword
->países</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KGeography</keyword>
+<keyword>geografia</keyword>
+<keyword>mapas</keyword>
+<keyword>países</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Permite-lhe aprender sobre as divisões políticas de alguns países (divisões, capitais dessas divisões e as bandeiras associadas a elas, se existirem). </para>
-<para
->Os mapas disponíveis na versão actual são: África, Ásia, Áustria, Brasil, Canadá, China, Europa, França, Alemanha, Itália, Itália por províncias, América do Norte e Central, Noruega, Polónia, América do Sul, Espanha, EUA e o mundo. </para>
+<para>O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Permite-lhe aprender sobre as divisões políticas de alguns países (divisões, capitais dessas divisões e as bandeiras associadas a elas, se existirem). </para>
+<para>Os mapas disponíveis na versão actual são: África, Ásia, Áustria, Brasil, Canadá, China, Europa, França, Alemanha, Itália, Itália por províncias, América do Norte e Central, Noruega, Polónia, América do Sul, Espanha, EUA e o mundo. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Introdução Rápida ao &kgeography;</title>
-<para
->Quando iniciar o &kgeography; pela primeira vez, ele perguntar-lhe-á para escolher um mapa com o qual iniciar. <screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kgeography; no primeiro arranque</screeninfo>
+<title>Introdução Rápida ao &kgeography;</title>
+<para>Quando iniciar o &kgeography; pela primeira vez, ele perguntar-lhe-á para escolher um mapa com o qual iniciar. <screenshot>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kgeography; no primeiro arranque</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui está uma imagem do &kgeography; no primeiro arranque</phrase>
+ <phrase>Aqui está uma imagem do &kgeography; no primeiro arranque</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aqui foi escolhido o Canadá <screenshot>
-<screeninfo
->Foi feita a selecção do Canadá</screeninfo>
+<para>Aqui foi escolhido o Canadá <screenshot>
+<screeninfo>Foi feita a selecção do Canadá</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Foi feita a selecção do Canadá</phrase>
+ <phrase>Foi feita a selecção do Canadá</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Para que a janela principal do &kgeography; apareça com o mapa do Canadá: <screenshot>
-<screeninfo
->Janela principal do &kgeography;</screeninfo>
+<para>Para que a janela principal do &kgeography; apareça com o mapa do Canadá: <screenshot>
+<screeninfo>Janela principal do &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela principal do &kgeography;</phrase>
+ <phrase>Janela principal do &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Poderá então escolher o tipo de aprendizagem ou teste que deseja fazer, olhando para o menu à esquerda: <screenshot>
-<screeninfo
->Menu do &kgeography;</screeninfo>
+<para>Poderá então escolher o tipo de aprendizagem ou teste que deseja fazer, olhando para o menu à esquerda: <screenshot>
+<screeninfo>Menu do &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Menu do &kgeography;</phrase>
+ <phrase>Menu do &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Navegar no mapa: se carregar com o &LMB; numa área do mapa, irá aparecer alguma informação acerca dessa área: <screenshot>
-<screeninfo
->Navegar no mapa</screeninfo>
+<para>Navegar no mapa: se carregar com o &LMB; numa área do mapa, irá aparecer alguma informação acerca dessa área: <screenshot>
+<screeninfo>Navegar no mapa</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Navegar no mapa</phrase>
+ <phrase>Navegar no mapa</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Carregar numa divisão do mapa: terá de indicar quantas perguntas deseja <screenshot>
-<screeninfo
->Quantas perguntas</screeninfo>
+<para>Carregar numa divisão do mapa: terá de indicar quantas perguntas deseja <screenshot>
+<screeninfo>Quantas perguntas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Quantas perguntas</phrase>
+ <phrase>Quantas perguntas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Depois, poderá então carregar numa dada província: <screenshot>
-<screeninfo
->Carregar numa província</screeninfo>
+<para>Depois, poderá então carregar numa dada província: <screenshot>
+<screeninfo>Carregar numa província</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Carregar numa província</phrase>
+ <phrase>Carregar numa província</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Quando terminar todas as perguntas, irá aparecer uma janela de resultado com as suas respostas certas e erradas: <screenshot>
-<screeninfo
->Os seus resultados</screeninfo>
+<para>Quando terminar todas as perguntas, irá aparecer uma janela de resultado com as suas respostas certas e erradas: <screenshot>
+<screeninfo>Os seus resultados</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Os seus resultados</phrase>
+ <phrase>Os seus resultados</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Adivinhar uma divisão a partir da sua capital: ser-lhe-á pedido o nome de uma província, a partir de 4 opções, dada a sua capital: <screenshot>
-<screeninfo
->Adivinhar uma divisão a partir da sua capital</screeninfo>
+<para>Adivinhar uma divisão a partir da sua capital: ser-lhe-á pedido o nome de uma província, a partir de 4 opções, dada a sua capital: <screenshot>
+<screeninfo>Adivinhar uma divisão a partir da sua capital</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Adivinhar uma divisão a partir da sua capital</phrase>
+ <phrase>Adivinhar uma divisão a partir da sua capital</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Para que os resultados sejam apresentados quando o teste terminar: <screenshot>
-<screeninfo
->Os seus resultados</screeninfo>
+<para>Para que os resultados sejam apresentados quando o teste terminar: <screenshot>
+<screeninfo>Os seus resultados</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Os seus resultados</phrase>
+ <phrase>Os seus resultados</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Adivinhar a capital a partir de uma divisão: recebe o nome de uma capital e de quatro províncias, e terá de escolher a correcta. Como anteriormente, no fim aparece uma janela de resultado. </para>
-<para
->Adivinhar uma divisão a partir da sua bandeira: é mostrada uma bandeira e terá de adivinhar a província a que pertence. <screenshot>
-<screeninfo
->a pergunta da bandeira</screeninfo>
+<para>Adivinhar a capital a partir de uma divisão: recebe o nome de uma capital e de quatro províncias, e terá de escolher a correcta. Como anteriormente, no fim aparece uma janela de resultado. </para>
+<para>Adivinhar uma divisão a partir da sua bandeira: é mostrada uma bandeira e terá de adivinhar a província a que pertence. <screenshot>
+<screeninfo>a pergunta da bandeira</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->a pergunta da bandeira</phrase>
+ <phrase>a pergunta da bandeira</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Adivinhar a bandeira de uma divisão: é dado o nome de uma província e você terá de adivinhar a bandeira correcta entre 4 opções. <screenshot>
-<screeninfo
->corresponder a bandeira à província</screeninfo>
+<para>Adivinhar a bandeira de uma divisão: é dado o nome de uma província e você terá de adivinhar a bandeira correcta entre 4 opções. <screenshot>
+<screeninfo>corresponder a bandeira à província</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->corresponder a bandeira à província</phrase>
+ <phrase>corresponder a bandeira à província</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -315,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Usar o &kgeography;</title>
+<title>Usar o &kgeography;</title>
-<para
->O &kgeography; mostra informações sobre alguns países e testa-o com base nesses dados. <screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kgeography;</screeninfo>
+<para>O &kgeography; mostra informações sobre alguns países e testa-o com base nesses dados. <screenshot>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imagem</phrase>
+ <phrase>Imagem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -336,324 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->Mais funcionalidades do &kgeography;</title>
-
-<para
->Outra funcionalidade do &kgeography; é a possibilidade de ampliar um mapa. <screenshot
-> <screeninfo
->Ampliação</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ampliação</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Enquanto estiver no modo de ampliação, poderá carregar com o &RMB; para voltar ao tamanho do mapa origina (a opção <guimenuitem
->Tamanho Original</guimenuitem
-> tem o mesmo efeito). Use as barras de posicionamento para circular pelo mapa ampliado ou use a acção <guimenuitem
->Mover</guimenuitem
-> que lhe permitirá arrastar o mapa com o &LMB;. </para>
+<title>Mais funcionalidades do &kgeography;</title>
+
+<para>Outra funcionalidade do &kgeography; é a possibilidade de ampliar um mapa. <screenshot> <screeninfo>Ampliação</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ampliação</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Enquanto estiver no modo de ampliação, poderá carregar com o &RMB; para voltar ao tamanho do mapa origina (a opção <guimenuitem>Tamanho Original</guimenuitem> tem o mesmo efeito). Use as barras de posicionamento para circular pelo mapa ampliado ou use a acção <guimenuitem>Mover</guimenuitem> que lhe permitirá arrastar o mapa com o &LMB;. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Como criar mapas</title>
-<para
->Um mapa no &kgeography; é composto por dois ficheiros, sendo um a imagem do mapa e o outro a sua descrição. </para>
+<title>Como criar mapas</title>
+<para>Um mapa no &kgeography; é composto por dois ficheiros, sendo um a imagem do mapa e o outro a sua descrição. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Ferramenta auxiliar</title>
-<para
->Poderá encontrar <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->aqui</ulink
-> uma ferramenta (feita por Yann Verley) que o ajudou com o mapa de França. Para descobrir como funciona, basta executá-la e ler a mensagem de ajuda. Basicamente, cria o ficheiro <literal role="extension"
->.kgm</literal
-> a partir de um ficheiro de texto simples e cria um ficheiro com as cores que atribuiu a cada divisão, para que possa preencher o mapa de acordo com ele.</para>
+<title>Ferramenta auxiliar</title>
+<para>Poderá encontrar <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">aqui</ulink> uma ferramenta (feita por Yann Verley) que o ajudou com o mapa de França. Para descobrir como funciona, basta executá-la e ler a mensagem de ajuda. Basicamente, cria o ficheiro <literal role="extension">.kgm</literal> a partir de um ficheiro de texto simples e cria um ficheiro com as cores que atribuiu a cada divisão, para que possa preencher o mapa de acordo com ele.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Ficheiro de descrição</title>
-<para
->O ficheiro da descrição é necessário e a sua extensão de ficheiro é <literal role="extension"
->.kgm</literal
->. Deverá começar por <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> e terminar em <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Dentro destas marcas, deverá existir: <itemizedlist>
+<title>Ficheiro de descrição</title>
+<para>O ficheiro da descrição é necessário e a sua extensão de ficheiro é <literal role="extension">.kgm</literal>. Deverá começar por <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> e terminar em <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Dentro destas marcas, deverá existir: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
->: o nome do ficheiro (sem o local completo) que contém a imagem do mapa, &eg; <quote
->europa.png</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag>: o nome do ficheiro (sem o local completo) que contém a imagem do mapa, &eg; <quote>europa.png</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: o nome do mapa, &eg; <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: o nome do mapa, &eg; <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Um <sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> para cada divisão do mapa.</para>
+ <para>Um <sgmltag class="starttag">division</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> para cada divisão do mapa.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Cada divisão tem estas marcas: <itemizedlist>
+<para>Cada divisão tem estas marcas: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: o nome da divisão, &eg; <quote
->Albania</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: o nome da divisão, &eg; <quote>Albania</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
->: o nome da capital da divisão, &eg; <quote
->Tirana</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag>: o nome da capital da divisão, &eg; <quote>Tirana</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->O <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->ignore</sgmltag
->: poderão ser configurados como <userinput
->yes</userinput
->, <userinput
->allowClickMode</userinput
-> e <userinput
->no</userinput
->. Se esta marca for igual a <userinput
->yes</userinput
->, a divisão será ignorada ao pedir divisões nesse mapa. É como se esta divisão não existisse nos modos de questionário do &kgeography;. Se esta marca for igual a <userinput
->allowClickMode</userinput
->, então o &kgeography; irá perguntar a divisão no modo <guibutton
->Carregar a Divisão no Mapa...</guibutton
-> mas não nos outros modos de questionário. Se configurar esta marca como <userinput
->no</userinput
->, significa que a divisão irá aparecer em todos os modos (navegação e questionários). Esta marca é opcional e, quando não existir qualquer marca <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
->, significa que é iguala <userinput
->no</userinput
->. Por exemplo, a <quote
->Argélia</quote
-> tem esta marca como <userinput
->yes</userinput
-> no mapa da <quote
->Europa</quote
->, o que significa que a <quote
->Argélia</quote
-> não fará parte de qualquer questionário sobre o mapa da <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para>O <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">ignore</sgmltag>: poderão ser configurados como <userinput>yes</userinput>, <userinput>allowClickMode</userinput> e <userinput>no</userinput>. Se esta marca for igual a <userinput>yes</userinput>, a divisão será ignorada ao pedir divisões nesse mapa. É como se esta divisão não existisse nos modos de questionário do &kgeography;. Se esta marca for igual a <userinput>allowClickMode</userinput>, então o &kgeography; irá perguntar a divisão no modo <guibutton>Carregar a Divisão no Mapa...</guibutton> mas não nos outros modos de questionário. Se configurar esta marca como <userinput>no</userinput>, significa que a divisão irá aparecer em todos os modos (navegação e questionários). Esta marca é opcional e, quando não existir qualquer marca <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag>, significa que é iguala <userinput>no</userinput>. Por exemplo, a <quote>Argélia</quote> tem esta marca como <userinput>yes</userinput> no mapa da <quote>Europa</quote>, o que significa que a <quote>Argélia</quote> não fará parte de qualquer questionário sobre o mapa da <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
->: o ficheiro (sem qualquer informação da sua localização) que contém a bandeira da divisão, &eg; <quote
->albania.png</quote
->. Esta marca é opcional. Não é necessário para as divisões cuja marca <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> seja igual a <userinput
->yes</userinput
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag>: o ficheiro (sem qualquer informação da sua localização) que contém a bandeira da divisão, &eg; <quote>albania.png</quote>. Esta marca é opcional. Não é necessário para as divisões cuja marca <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> seja igual a <userinput>yes</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
->: a cor que a divisão tem no mapa.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">color</sgmltag>: a cor que a divisão tem no mapa.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->A cor é definida com três marcas: <itemizedlist>
+<para>A cor é definida com três marcas: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
->: a componente vermelha da cor. Os valores válidos encontram-se entre 0 e 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: a componente vermelha da cor. Os valores válidos encontram-se entre 0 e 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
->: a componente verde da cor. Os valores válidos encontram-se entre 0 e 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">green</sgmltag>: a componente verde da cor. Os valores válidos encontram-se entre 0 e 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
->: a componente azul da cor. Os valores válidos encontram-se entre 0 e 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: a componente azul da cor. Os valores válidos encontram-se entre 0 e 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->É conveniente criar 2 ou 3 divisões falsas, como a <quote
->Água</quote
->, <quote
->Fronteira</quote
-> e <quote
->Costa</quote
-> e configurá-las com a marca <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> igual a <userinput
->yes</userinput
->. </para>
+ <para>É conveniente criar 2 ou 3 divisões falsas, como a <quote>Água</quote>, <quote>Fronteira</quote> e <quote>Costa</quote> e configurá-las com a marca <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> igual a <userinput>yes</userinput>. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Todos os nomes (capitais e divisões) deverão estar em Inglês.</para>
+ <para>Todos os nomes (capitais e divisões) deverão estar em Inglês.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Ficheiro do mapa</title>
-<para
->O ficheiro do mapa é bastante simples mas é difícil de criar. Terá de estar no formato <acronym
->PNG</acronym
->. Poderá encontrar alguns mapas para transformar nos <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html"
->Mapas de Referência da CIA</ulink
->. Se nenhum dos mapas corresponder às suas necessidades, poderá obter o ficheiro <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf"
->world pdf</ulink
->, tirar uma imagem dele e trabalhar a partir daí. Cada divisão do mapa deverá ter uma e só uma cor. Para o fazer, poderá usar programas de processamento de imagem como o <application
->The Gimp</application
-> e o <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Ficheiro do mapa</title>
+<para>O ficheiro do mapa é bastante simples mas é difícil de criar. Terá de estar no formato <acronym>PNG</acronym>. Poderá encontrar alguns mapas para transformar nos <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html">Mapas de Referência da CIA</ulink>. Se nenhum dos mapas corresponder às suas necessidades, poderá obter o ficheiro <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf">world pdf</ulink>, tirar uma imagem dele e trabalhar a partir daí. Cada divisão do mapa deverá ter uma e só uma cor. Para o fazer, poderá usar programas de processamento de imagem como o <application>The Gimp</application> e o <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Opções</title>
-<para
->Se tiver usado a marca <sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
->, deverá indicar aos ficheiros das bandeiras. Terão de estar no formato <acronym
->PNG</acronym
-> e o melhor será que tenham 300x200 pixels e exista um ficheiro <acronym
->SVG</acronym
-> para ele. Para obter bandeiras em <acronym
->SVG</acronym
-> de quase todos os países do mundo e de algumas divisões, poderá consultar a <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->colecção de bandeiras do Sodipodi</ulink
->. </para>
+<title>Opções</title>
+<para>Se tiver usado a marca <sgmltag class="starttag">flag</sgmltag>, deverá indicar aos ficheiros das bandeiras. Terão de estar no formato <acronym>PNG</acronym> e o melhor será que tenham 300x200 pixels e exista um ficheiro <acronym>SVG</acronym> para ele. Para obter bandeiras em <acronym>SVG</acronym> de quase todos os países do mundo e de algumas divisões, poderá consultar a <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">colecção de bandeiras do Sodipodi</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->Como testar</title>
-<para
->Antes de enviar o seu mapa para o Albert <email
->tsdgeos@terra.es</email
->, deverá testá-lo para ver se não tem erros. Para o fazer, terá de efectuar o seguinte: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Colocar a descrição e o ficheiro de imagem do mapa em <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Colocar os ficheiros <acronym
->PNG</acronym
-> da bandeira (se existirem) em <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Logo que tenha feito isto, deverá ser capaz de abrir o seu mapa dentro do &kgeography;. </para>
- <para
->Se não souber qual é a sua <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
->, escreva <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> numa consola. </para>
+<title>Como testar</title>
+<para>Antes de enviar o seu mapa para o Albert <email>tsdgeos@terra.es</email>, deverá testá-lo para ver se não tem erros. Para o fazer, terá de efectuar o seguinte: <itemizedlist> <listitem> <para>Colocar a descrição e o ficheiro de imagem do mapa em <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Colocar os ficheiros <acronym>PNG</acronym> da bandeira (se existirem) em <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Logo que tenha feito isto, deverá ser capaz de abrir o seu mapa dentro do &kgeography;. </para>
+ <para>Se não souber qual é a sua <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename>, escreva <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> numa consola. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Mapas não-políticos</title>
-<para
->É possível criar mapas não-políticos? Sim, é! <screenshot>
-<screeninfo
->Exemplo de como criar um mapa não-político</screeninfo>
+<title>Mapas não-políticos</title>
+<para>É possível criar mapas não-políticos? Sim, é! <screenshot>
+<screeninfo>Exemplo de como criar um mapa não-político</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exemplo de como criar um mapa não-político</phrase>
+ <phrase>Exemplo de como criar um mapa não-político</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Obviamente, o conceito da divisão poderá ser extendido a um rio ou montanha. Durante a criação do mapa, deverá ter em mente que, na maior parte dos casos, o rio ou a montanha serão demasiado pequenos, pelo que deverá oferecer uma área adicional onde carregar. Neste exemplo, o rio teria a zona acastanhada e a cor &lt;20,76,34&gt; como identificação. </para>
+<para>Obviamente, o conceito da divisão poderá ser extendido a um rio ou montanha. Durante a criação do mapa, deverá ter em mente que, na maior parte dos casos, o rio ou a montanha serão demasiado pequenos, pelo que deverá oferecer uma área adicional onde carregar. Neste exemplo, o rio teria a zona acastanhada e a cor &lt;20,76,34&gt; como identificação. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -662,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->A janela principal do &kgeography;</title>
+<title>A janela principal do &kgeography;</title>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um Mapa...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre a janela para seleccionar o mapa a abrir</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Mapa...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre a janela para seleccionar o mapa a abrir</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &kgeography;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &kgeography;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -722,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliação</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vai para o modo de ampliação</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ampliação</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vai para o modo de ampliação</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Tamanho Original</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Volta a colocar</action
-> o mapa no seu tamanho original</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Tamanho Original</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Volta a colocar</action> o mapa no seu tamanho original</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mover</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pode posicionar-se</action
-> no mapa actual</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mover</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pode posicionar-se</action> no mapa actual</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -782,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra/esconde a barra de ferramentas do &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra/esconde a barra de ferramentas do &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura os atalhos de teclado do &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura os atalhos de teclado do &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura a barra de ferramentas do &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura a barra de ferramentas do &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -845,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -865,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I not able to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I not able to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -898,42 +463,27 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->&kgeography; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2004-2005 de Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> </para>
+<para>&kgeography; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2004-2005 de Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> </para>
-<para
->Documentação com 'copyright' &copy; 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Documentação com 'copyright' &copy; 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Como obter o &kgeography;</title>
+<title>Como obter o &kgeography;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index b840fac5253..c69384366e0 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,496 +4,258 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &khangman;</title>
+<title>O Manual do &khangman;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &khangman; é o jogo clássico da forca para as crianças, adaptado para o &kde;. </para>
+<para>O &khangman; é o jogo clássico da forca para as crianças, adaptado para o &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->enforcado</keyword>
-<keyword
->jogo</keyword>
-<keyword
->crianças</keyword>
-<keyword
->palavras</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>enforcado</keyword>
+<keyword>jogo</keyword>
+<keyword>crianças</keyword>
+<keyword>palavras</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &khangman; é um jogo baseado no conhecido jogo da forca. É destinado às crianças com 6 e mais anos .O jogo tem quatro níveis de dificuldade: Animais (palavras de animais), Fácil, Médio e Difícil. É escolhida uma palavra ao acaso, as palavras são escondidas e você precisa de adivinhar a palavra, tentando uma letra a seguir a outra. De cada vez que erra uma letra, parte da imagem de um enforcado é desenhada. Você precisa de adivinhar a palavra antes de ele ficar enforcado! Você tem 10 tentativas. </para>
+<para>O &khangman; é um jogo baseado no conhecido jogo da forca. É destinado às crianças com 6 e mais anos .O jogo tem quatro níveis de dificuldade: Animais (palavras de animais), Fácil, Médio e Difícil. É escolhida uma palavra ao acaso, as palavras são escondidas e você precisa de adivinhar a palavra, tentando uma letra a seguir a outra. De cada vez que erra uma letra, parte da imagem de um enforcado é desenhada. Você precisa de adivinhar a palavra antes de ele ficar enforcado! Você tem 10 tentativas. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->Usar o &khangman;</title>
+<title>Usar o &khangman;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem no &khangman; quando você o inicia pela primeira vez</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem no &khangman; quando você o inicia pela primeira vez</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imagem do &khangman;</phrase>
+ <phrase>Imagem do &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui você poderá ver o &khangman; tal como aparece da primeira vez que o executa. O nível é o Animais e a língua é a predefinida (neste caso o Inglês, mas será a sua língua actual no &kde;, se existirem dados para tal), o tema é o "Mar". Todas as alterações no nível, língua ou modo do fundo são registadas no ficheiro de configuração e repostas no seu próximo jogo. </para>
+<para>Aqui você poderá ver o &khangman; tal como aparece da primeira vez que o executa. O nível é o Animais e a língua é a predefinida (neste caso o Inglês, mas será a sua língua actual no &kde;, se existirem dados para tal), o tema é o "Mar". Todas as alterações no nível, língua ou modo do fundo são registadas no ficheiro de configuração e repostas no seu próximo jogo. </para>
-<para
->Repare quão fácil é alterar o nível e o tema; basta carregar nas listas da barra de ferramentas. Para obter uma palavra nova e para sair do jogo também é fácil de conseguir, recorrendo aos botões correspondentes na barra de ferramentas. </para>
+<para>Repare quão fácil é alterar o nível e o tema; basta carregar nas listas da barra de ferramentas. Para obter uma palavra nova e para sair do jogo também é fácil de conseguir, recorrendo aos botões correspondentes na barra de ferramentas. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Uso geral</title>
+<title>Uso geral</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->É mostrada uma palavra, cujas letras são mostradas como sublinhados (_). Você sabe quantas letras existem na palavra. Terá então de adivinhar a palavra, escrevendo uma letra atrás de outra. Pode indicar a letra no campo de texto e carregar de seguida na tecla Enter ou carregar no botão Adivinhar para saber se a letra pertence ou não à palavra. </para>
+<para>É mostrada uma palavra, cujas letras são mostradas como sublinhados (_). Você sabe quantas letras existem na palavra. Terá então de adivinhar a palavra, escrevendo uma letra atrás de outra. Pode indicar a letra no campo de texto e carregar de seguida na tecla Enter ou carregar no botão Adivinhar para saber se a letra pertence ou não à palavra. </para>
-<para
->A palavra é escolhida aleatoriamente e não é a mesma que a anterior. </para>
+<para>A palavra é escolhida aleatoriamente e não é a mesma que a anterior. </para>
-<important
-><para
->Todas as palavras são substantivos (não existem verbos, adjectivos, &etc;).</para
-></important>
+<important><para>Todas as palavras são substantivos (não existem verbos, adjectivos, &etc;).</para></important>
-<para
->Normalmente, não é importante se você escreve letras maiúsculas ou minúsculas. O programa converte tudo para minúsculas (excepto as palavras alemãs que comecem por uma letra maiúscula). O programa faz isso automaticamente. </para>
+<para>Normalmente, não é importante se você escreve letras maiúsculas ou minúsculas. O programa converte tudo para minúsculas (excepto as palavras alemãs que comecem por uma letra maiúscula). O programa faz isso automaticamente. </para>
-<para
->O nível e a língua actuais são mostrados na barra de estado. </para>
+<para>O nível e a língua actuais são mostrados na barra de estado. </para>
-<para
->De cada vez que indica uma letra que não está na palavra, é desenhada outra parte do enforcado. Você tem 10 tentativas para adivinhar a palavra. Depois disso, a resposta correcta é mostrada. </para>
+<para>De cada vez que indica uma letra que não está na palavra, é desenhada outra parte do enforcado. Você tem 10 tentativas para adivinhar a palavra. Depois disso, a resposta correcta é mostrada. </para>
-<para
->Existem 4 níveis: fácil, médio, difícil e animais, mais alguns níveis sobre outros tópicos para algumas línguas. O programa pesquisa todos os ficheiros de dados em todas as línguas. </para>
+<para>Existem 4 níveis: fácil, médio, difícil e animais, mais alguns níveis sobre outros tópicos para algumas línguas. O programa pesquisa todos os ficheiros de dados em todas as línguas. </para>
-<para
->No nível simples, as palavras são bastante simples e relacionam-se com o dia-a-dia. Este é adequado para as crianças dos 6 aos 9 anos. O nível dos animais contém apenas nomes de animais, por isso são mais fáceis de adivinhar. Alguns deles são fáceis, mas há outros mais difíceis de adivinhar. No nível médio, as palavras são maiores e mais difíceis. É adequado para as idades superiores aos 9 anos .O nível difícil é mesmo isso - difícil -, &ie;, as palavras são difíceis de soletrar e não são muito conhecidas. Este nível é um desafio, mesmo para os adultos. </para>
-
-<para
->Depois de adivinhar uma palavra (ou de o boneco do enforcado ficar completo),é-lhe pedida outra palavra, onde você poderá carregar nas teclas <keycap
->S</keycap
-> ou <keycap
->N</keycap
-> ou o rato para responder Sim ou Não. Se disser <guilabel
->Não</guilabel
->, o jogo sai. Se você disser que <guilabel
->Sim</guilabel
->, ficará outra palavra pronta para ser adivinhada. </para>
-
-<para
->Você escreve a letra que deseja tentar no campo de texto (o cursor do rato está preparado no campo) e carrega na tecla &Enter;. Se a letra pertencer à palavra, irá ocupar o seu lugar, tantas vezes quantas as que aparece na palavra. Se a letra não pertencer à palavra, vai para o campo de Falhas e é desenhada mais uma parte do enforcado à direita. Você tem 10 tentativas e, depois destas, você perderá e a palavra correcta é então apresentada. </para>
-
-<para
->Durante o jogo, você poderá optar por iniciar um jogo, escolhendo a opção do menu <guimenu
->Jogo</guimenu
-> que é a <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> ou carregando no ícone <guiicon
->Novo</guiicon
-> da barra de ferramentas. Você poderá também alterar o nível com o botão de nível da barra de ferramentas (isto mostrar-lhe-á uma palavra nova para o nível novo).</para>
-
-<para
->Um melhoramento futuro (no &kde; 4) permitir-lhe-á criar o seu próprio ficheiro de palavras. </para>
+<para>No nível simples, as palavras são bastante simples e relacionam-se com o dia-a-dia. Este é adequado para as crianças dos 6 aos 9 anos. O nível dos animais contém apenas nomes de animais, por isso são mais fáceis de adivinhar. Alguns deles são fáceis, mas há outros mais difíceis de adivinhar. No nível médio, as palavras são maiores e mais difíceis. É adequado para as idades superiores aos 9 anos .O nível difícil é mesmo isso - difícil -, &ie;, as palavras são difíceis de soletrar e não são muito conhecidas. Este nível é um desafio, mesmo para os adultos. </para>
+
+<para>Depois de adivinhar uma palavra (ou de o boneco do enforcado ficar completo),é-lhe pedida outra palavra, onde você poderá carregar nas teclas <keycap>S</keycap> ou <keycap>N</keycap> ou o rato para responder Sim ou Não. Se disser <guilabel>Não</guilabel>, o jogo sai. Se você disser que <guilabel>Sim</guilabel>, ficará outra palavra pronta para ser adivinhada. </para>
+
+<para>Você escreve a letra que deseja tentar no campo de texto (o cursor do rato está preparado no campo) e carrega na tecla &Enter;. Se a letra pertencer à palavra, irá ocupar o seu lugar, tantas vezes quantas as que aparece na palavra. Se a letra não pertencer à palavra, vai para o campo de Falhas e é desenhada mais uma parte do enforcado à direita. Você tem 10 tentativas e, depois destas, você perderá e a palavra correcta é então apresentada. </para>
+
+<para>Durante o jogo, você poderá optar por iniciar um jogo, escolhendo a opção do menu <guimenu>Jogo</guimenu> que é a <guimenuitem>Novo</guimenuitem> ou carregando no ícone <guiicon>Novo</guiicon> da barra de ferramentas. Você poderá também alterar o nível com o botão de nível da barra de ferramentas (isto mostrar-lhe-á uma palavra nova para o nível novo).</para>
+
+<para>Um melhoramento futuro (no &kde; 4) permitir-lhe-á criar o seu próprio ficheiro de palavras. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Jogar em línguas diferentes</title>
-<para
->Você poderá jogar o &khangman; em vinte e quatro línguas: Búlgaro, Checo, Catalão, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Finlandês, Francês, Alemão, Húngaro, Irlandês (Gaélico), Português Europeu, Português do Brasil, Italiano, Espanhol, Norueguês(Bokm&#229;l), Norueguês (Nynorsk), Esloveno, Sérvio (Ocidental e Cirílico), Sueco, Tajik, Russo e Turco. </para>
-
-<para
->Por omissão, depois da primeira instalação do &khangman; para o KDE 3.3, só o Inglês e a sua língua do &kde;, se for uma das mencionadas acima e se você tiver o pacote tde-i18n correspondente, estarão instalados. Por exemplo, se você for um utilizador Português e se tiver o &kde; em Português, nas <guimenu
->Línguas</guimenu
-> terá dois itens: Inglês e Português, sendo este último a opção por omissão. </para>
-
-<para
->Poderá à mesma jogar o &khangman; noutras línguas. É muito fácil adicionar novos dados no &khangman;. Tudo o que precisa é de uma ligação à Internet a funcionar. Carregue no menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> e depois em <guimenu
->Obter os dados numa nova língua...</guimenu
->. Irá aparecer uma janela semelhante à seguinte: </para>
+<title>Jogar em línguas diferentes</title>
+<para>Você poderá jogar o &khangman; em vinte e quatro línguas: Búlgaro, Checo, Catalão, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Finlandês, Francês, Alemão, Húngaro, Irlandês (Gaélico), Português Europeu, Português do Brasil, Italiano, Espanhol, Norueguês(Bokm&#229;l), Norueguês (Nynorsk), Esloveno, Sérvio (Ocidental e Cirílico), Sueco, Tajik, Russo e Turco. </para>
+
+<para>Por omissão, depois da primeira instalação do &khangman; para o KDE 3.3, só o Inglês e a sua língua do &kde;, se for uma das mencionadas acima e se você tiver o pacote tde-i18n correspondente, estarão instalados. Por exemplo, se você for um utilizador Português e se tiver o &kde; em Português, nas <guimenu>Línguas</guimenu> terá dois itens: Inglês e Português, sendo este último a opção por omissão. </para>
+
+<para>Poderá à mesma jogar o &khangman; noutras línguas. É muito fácil adicionar novos dados no &khangman;. Tudo o que precisa é de uma ligação à Internet a funcionar. Carregue no menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> e depois em <guimenu>Obter os dados numa nova língua...</guimenu>. Irá aparecer uma janela semelhante à seguinte: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A janela para Obter Palavras Novas do &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>A janela para Obter Palavras Novas do &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A janela para Obter Palavras Novas do &khangman;</phrase>
+ <phrase>A janela para Obter Palavras Novas do &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Carregue no nome da língua que deseja instalar e depois no botão <guibutton
->Instalar</guibutton
->. Se a língua for instalada com sucesso, é mostrado um sinal verde à frente do nome da língua. Poderá carregar em <guibutton
->Fechar</guibutton
-> para sair da janela Obter Palavras Novas (se quiser outra língua, poderá repetir estes passos). </para>
-
-<para
->Poderá então alterar facilmente a língua se for à opção <guimenu
->Línguas</guimenu
-> e escolher outra língua. </para>
-
-<para
->Repare que você pode agora escrever os caracteres especiais de uma língua, mostrando a <interface
->Barra de Caracteres Especiais</interface
->. Esta barra de ferramentas mostra botões com um ícone correspondente a cada carácter especial de uma determinada língua, como o &eacute; no Francês, por exemplo. Se carregar num botão destes, irá escrever a letra correspondente no campo de texto e você poderá validar a sua escolha com o &Enter;. Você poderá obviamente usar a disposição de teclado correspondente à língua. Esta barra de ferramentas poderá ser escondida ou apresentada. A configuração é reposta da próxima vez que jogar o &khangman;. </para>
-
-<important
-><para
->Lembre-se por favor que você precisa de ter os tipos de letra Arial e URW Bookman instalados para mostrar correctamente os caracteres especiais em algumas línguas. Desde que tenha estes tipos de letra instalados, o &khangman; usá-los-á automaticamente. Se você ver pequenos rectângulos em vez de letras, então poderão estar a faltar estes tipos de letra. Escreva <command
->fonts:/</command
-> na barra de endereços do &konqueror; para ver que tipos de letra tem instalados. </para
-></important>
+<para>Carregue no nome da língua que deseja instalar e depois no botão <guibutton>Instalar</guibutton>. Se a língua for instalada com sucesso, é mostrado um sinal verde à frente do nome da língua. Poderá carregar em <guibutton>Fechar</guibutton> para sair da janela Obter Palavras Novas (se quiser outra língua, poderá repetir estes passos). </para>
+
+<para>Poderá então alterar facilmente a língua se for à opção <guimenu>Línguas</guimenu> e escolher outra língua. </para>
+
+<para>Repare que você pode agora escrever os caracteres especiais de uma língua, mostrando a <interface>Barra de Caracteres Especiais</interface>. Esta barra de ferramentas mostra botões com um ícone correspondente a cada carácter especial de uma determinada língua, como o &eacute; no Francês, por exemplo. Se carregar num botão destes, irá escrever a letra correspondente no campo de texto e você poderá validar a sua escolha com o &Enter;. Você poderá obviamente usar a disposição de teclado correspondente à língua. Esta barra de ferramentas poderá ser escondida ou apresentada. A configuração é reposta da próxima vez que jogar o &khangman;. </para>
+
+<important><para>Lembre-se por favor que você precisa de ter os tipos de letra Arial e URW Bookman instalados para mostrar correctamente os caracteres especiais em algumas línguas. Desde que tenha estes tipos de letra instalados, o &khangman; usá-los-á automaticamente. Se você ver pequenos rectângulos em vez de letras, então poderão estar a faltar estes tipos de letra. Escreva <command>fonts:/</command> na barra de endereços do &konqueror; para ver que tipos de letra tem instalados. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Algumas sugestões</title>
-<para
->Tente adivinhar primeiro as vogais. Depois, vá às consoantes mais comuns: 'l', 't', 'r', 'n' e 's' </para>
-<para
->Quando você ver <quote
->io</quote
->, tente o 'n' a seguir a isso em Francês e Inglês. </para>
-<para
->No Português Europeu e do Brasil, no Catalão e no Espanhol, as vogais acentuadas poderão ficar a descoberto quando você escrever a vogal não acentuada correspondente. Por exemplo, todos os <quote
->a</quote
->'s acentuados são mostrados na palavra quando escrever <quote
->a</quote
->. Isto acontece quando a opção <guilabel
->Escrever letras acentuadas</guilabel
-> não estiver assinalada. Se a opção estiver assinalada, então você terá de escrever você próprio as letras acentuadas. Quando você escrever <quote
->a</quote
->, só o <quote
->a</quote
-> é que é apresentado e você terá de escrever, por exemplo, o &atilde; para esta letra aparecer. </para>
-<para
->Sabia que, no Inglês, a letra mais comum é o 'e' (12,7%), seguida do 't' (9,1%), depois com o 'a' (8,2%), o 'i' (7,0%) e o 'n' (6,7%). </para>
+<title>Algumas sugestões</title>
+<para>Tente adivinhar primeiro as vogais. Depois, vá às consoantes mais comuns: 'l', 't', 'r', 'n' e 's' </para>
+<para>Quando você ver <quote>io</quote>, tente o 'n' a seguir a isso em Francês e Inglês. </para>
+<para>No Português Europeu e do Brasil, no Catalão e no Espanhol, as vogais acentuadas poderão ficar a descoberto quando você escrever a vogal não acentuada correspondente. Por exemplo, todos os <quote>a</quote>'s acentuados são mostrados na palavra quando escrever <quote>a</quote>. Isto acontece quando a opção <guilabel>Escrever letras acentuadas</guilabel> não estiver assinalada. Se a opção estiver assinalada, então você terá de escrever você próprio as letras acentuadas. Quando você escrever <quote>a</quote>, só o <quote>a</quote> é que é apresentado e você terá de escrever, por exemplo, o &atilde; para esta letra aparecer. </para>
+<para>Sabia que, no Inglês, a letra mais comum é o 'e' (12,7%), seguida do 't' (9,1%), depois com o 'a' (8,2%), o 'i' (7,0%) e o 'n' (6,7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menu e Barras de Ferramentas</title>
+<title>Menu e Barras de Ferramentas</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->A Janela Principal do &khangman;</title>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Jogo</guimenu
-> tem 3 itens: o <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
->, o <guimenuitem
->Obter Palavras numa nova língua</guimenuitem
-> e o <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->O <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> traz-lhe um novo jogo, &ie; uma nova palavra para adivinhar, no mesmo nível em que já se encontra. O <guimenuitem
->Obter palavras numa nova língua</guimenuitem
-> irá mostrar a janela para Obter Coisas Novas que lhe permitirá obter os dados numa nova língua. O <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> abandona o jogo, fechando a janela principal e guardando a configuração actual no ficheiro de configuração respectivo.</para>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Nível</guimenu
-> permite-lhe escolher o nível, &ie; a dificuldade da palavra a adivinhar. </para>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Línguas</guimenu
-> permite-lhe escolher a língua em que as palavras são apresentadas. </para>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Ver</guimenu
-> propõe dois temas: o tema <guimenuitem
->Marinho</guimenuitem
-> e o tema <guimenuitem
->Deserto</guimenuitem
->. O fundo e as cores dos tipos de letra mudam para cada tema. </para>
-
-<para
->O menu <guimenuitem
->Configuração</guimenuitem
-> permite-lhe configurar facilmente o &khangman;. Primeiro, o <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> e o <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
-> dão-lhe a possibilidade de esconder/mostrar as barras de ferramentas e a barra de estado. </para>
-
-<para
->Existem duas barras de ferramentas: a principal, que é a que aparece com os botões e as listas e a barra de <interface
->Caracteres Especiais</interface
-> que é mostrada em baixo. Esta barra tem os botões com os caracteres especiais de cada língua: as letras acentuadas e outros caracteres especiais. Isto permite aos utilizadores jogarem facilmente noutra língua sem ter configurar o teclado de novo. Você carrega numa letra especial e ela é mostrada como uma letra de uma tentativa. Se carregar em &Enter;, o programa irá ver se a letra está presente na palavra ou não. A barra de ferramentas poderá ser escondida, se não precisar dela. Isto é registado no ficheiro de configuração, como tal, se a barra estiver escondida, também irá estar da próxima vez que executar o &khangman;. </para>
+<title>A Janela Principal do &khangman;</title>
+
+<para>O menu <guimenu>Jogo</guimenu> tem 3 itens: o <guimenuitem>Novo</guimenuitem>, o <guimenuitem>Obter Palavras numa nova língua</guimenuitem> e o <guimenuitem>Sair</guimenuitem>.</para>
+
+<para>O <guimenuitem>Novo</guimenuitem> traz-lhe um novo jogo, &ie; uma nova palavra para adivinhar, no mesmo nível em que já se encontra. O <guimenuitem>Obter palavras numa nova língua</guimenuitem> irá mostrar a janela para Obter Coisas Novas que lhe permitirá obter os dados numa nova língua. O <guimenuitem>Sair</guimenuitem> abandona o jogo, fechando a janela principal e guardando a configuração actual no ficheiro de configuração respectivo.</para>
+
+<para>O menu <guimenu>Nível</guimenu> permite-lhe escolher o nível, &ie; a dificuldade da palavra a adivinhar. </para>
+
+<para>O menu <guimenu>Línguas</guimenu> permite-lhe escolher a língua em que as palavras são apresentadas. </para>
+
+<para>O menu <guimenu>Ver</guimenu> propõe dois temas: o tema <guimenuitem>Marinho</guimenuitem> e o tema <guimenuitem>Deserto</guimenuitem>. O fundo e as cores dos tipos de letra mudam para cada tema. </para>
+
+<para>O menu <guimenuitem>Configuração</guimenuitem> permite-lhe configurar facilmente o &khangman;. Primeiro, o <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> e o <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> dão-lhe a possibilidade de esconder/mostrar as barras de ferramentas e a barra de estado. </para>
+
+<para>Existem duas barras de ferramentas: a principal, que é a que aparece com os botões e as listas e a barra de <interface>Caracteres Especiais</interface> que é mostrada em baixo. Esta barra tem os botões com os caracteres especiais de cada língua: as letras acentuadas e outros caracteres especiais. Isto permite aos utilizadores jogarem facilmente noutra língua sem ter configurar o teclado de novo. Você carrega numa letra especial e ela é mostrada como uma letra de uma tentativa. Se carregar em &Enter;, o programa irá ver se a letra está presente na palavra ou não. A barra de ferramentas poderá ser escondida, se não precisar dela. Isto é registado no ficheiro de configuração, como tal, se a barra estiver escondida, também irá estar da próxima vez que executar o &khangman;. </para>
<tip>
-<para
->Claro que é possível mover as barras de ferramentas para qualquer lado. Coloque o cursor do rato na pequena pega do lado esquerdo da barra de ferramentas, carregue no &LMB; e arraste a barra de ferramentas para a posicionar no ecrã, no local onde a deseja colocar. Se apontar o rato para uma das barras de ferramentas e se carregar no botão direito do rato, irá aparecer um menu de contexto que lhe permite escolher diferentes opções para a barra de ferramentas. </para>
+<para>Claro que é possível mover as barras de ferramentas para qualquer lado. Coloque o cursor do rato na pequena pega do lado esquerdo da barra de ferramentas, carregue no &LMB; e arraste a barra de ferramentas para a posicionar no ecrã, no local onde a deseja colocar. Se apontar o rato para uma das barras de ferramentas e se carregar no botão direito do rato, irá aparecer um menu de contexto que lhe permite escolher diferentes opções para a barra de ferramentas. </para>
</tip>
-<para
->O <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> é uma configuração normal do &kde; que lhe permite escolher as diferentes combinações de teclas para as várias acções. Por exemplo, o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> é o atalho normal para <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
->.</para>
-<para
->O <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> é também um item normal de menu do &kde; que lhe permite adicionar ou remover itens da barra de ferramentas.</para>
+<para>O <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> é uma configuração normal do &kde; que lhe permite escolher as diferentes combinações de teclas para as várias acções. Por exemplo, o <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> é o atalho normal para <guimenuitem>Sair</guimenuitem>.</para>
+<para>O <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> é também um item normal de menu do &kde; que lhe permite adicionar ou remover itens da barra de ferramentas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tema Deserto do &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Tema Deserto do &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tema Deserto do &khangman;</phrase>
+ <phrase>Tema Deserto do &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui você tem o &khangman; com o tema Deserto, a língua Catalã e o nível Fácil. A barra de <interface
->Caracteres</interface
-> é mostrada aqui.</para>
-
-<para
->O nível é escolhido com uma lista na barra de ferramentas ou no submenu <guimenu
->Nível</guimenu
-> do menu. Os níveis disponíveis são o <guimenuitem
->Fácil</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Médio</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Animais</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->Difícil</guimenuitem
->. O fácil está relacionado com os objectos comuns que uma criança de seis ou sete anos conhece. O médio diz respeito a nomes um pouco mais desafiantes, o difícil é bastante complicado e o animais diz respeito apenas a nomes de animais. </para>
-
-<para
->Todas as palavras são substantivos. Não existem verbos nem adjectivos. O nível escolhido é então apresentado na barra de estado.</para>
-<para
->Só são permitidas letras no campo de texto.</para>
+<para>Aqui você tem o &khangman; com o tema Deserto, a língua Catalã e o nível Fácil. A barra de <interface>Caracteres</interface> é mostrada aqui.</para>
+
+<para>O nível é escolhido com uma lista na barra de ferramentas ou no submenu <guimenu>Nível</guimenu> do menu. Os níveis disponíveis são o <guimenuitem>Fácil</guimenuitem>, <guimenuitem>Médio</guimenuitem>, <guimenuitem>Animais</guimenuitem> e <guimenuitem>Difícil</guimenuitem>. O fácil está relacionado com os objectos comuns que uma criança de seis ou sete anos conhece. O médio diz respeito a nomes um pouco mais desafiantes, o difícil é bastante complicado e o animais diz respeito apenas a nomes de animais. </para>
+
+<para>Todas as palavras são substantivos. Não existem verbos nem adjectivos. O nível escolhido é então apresentado na barra de estado.</para>
+<para>Só são permitidas letras no campo de texto.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Configurações Disponíveis</title>
-<para
->É fornecida uma barra de ferramentas para aceder rapidamente a algumas configurações. Você poderá carregar num botão para começar um novo jogo (i.e., uma nova palavra) ou para sair do jogo. O nível e o tema são facilmente alterados com 2 listas na barra de ferramentas. </para>
-<para
->Na opção <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &khangman;...</guimenuitem
->, irá encontrar três páginas. A primeira é a <guilabel
->Geral</guilabel
->. </para>
+<title>Configurações Disponíveis</title>
+<para>É fornecida uma barra de ferramentas para aceder rapidamente a algumas configurações. Você poderá carregar num botão para começar um novo jogo (i.e., uma nova palavra) ou para sair do jogo. O nível e o tema são facilmente alterados com 2 listas na barra de ferramentas. </para>
+<para>Na opção <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &khangman;...</guimenuitem>, irá encontrar três páginas. A primeira é a <guilabel>Geral</guilabel>. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Configuração Geral</title>
+<title>Configuração Geral</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração geral do &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração geral do &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configuração geral do &khangman;</phrase>
+ <phrase>Configuração geral do &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Necessitar de adivinhar mais vezes letras duplicadas</guilabel
->: esta está desligada por omissão. Quando estiver desligada, se escrever a letra "a" e a palavra tiver vários "a"s, serão todos mostrados. Por exemplo, se a palavra for "batata" e se você carregar em "a", então só o primeiro "a" será mostrado. Você terá de escrever "a" de novo para mostrar a segunda e terceira instâncias, indo a quarta para as letras erradas. Isto aumenta a dificuldade. </para>
+<para><guilabel>Necessitar de adivinhar mais vezes letras duplicadas</guilabel>: esta está desligada por omissão. Quando estiver desligada, se escrever a letra "a" e a palavra tiver vários "a"s, serão todos mostrados. Por exemplo, se a palavra for "batata" e se você carregar em "a", então só o primeiro "a" será mostrado. Você terá de escrever "a" de novo para mostrar a segunda e terceira instâncias, indo a quarta para as letras erradas. Isto aumenta a dificuldade. </para>
-<para
-><guilabel
->Não mostrar a janela 'Parabéns! Você ganhou!'</guilabel
->: por omissão, este item está desligado, o que significa que, quando ganhar um jogo, irá aparecer uma janela de mensagem que lhe indica se ganhou e se deseja jogar de novo. Se assinalar esta opção, esta janela não aparece mais, pelo que um jogo novo se inicia automaticamente ao fim de 3 segundos. </para>
+<para><guilabel>Não mostrar a janela 'Parabéns! Você ganhou!'</guilabel>: por omissão, este item está desligado, o que significa que, quando ganhar um jogo, irá aparecer uma janela de mensagem que lhe indica se ganhou e se deseja jogar de novo. Se assinalar esta opção, esta janela não aparece mais, pelo que um jogo novo se inicia automaticamente ao fim de 3 segundos. </para>
-<para
->Na secção de Sons, se você assinalar a opção <guilabel
->Activar os sons</guilabel
->, então irá ouvir um som no início do jogo e irá ouvir outro quando ganhar um jogo. </para>
+<para>Na secção de Sons, se você assinalar a opção <guilabel>Activar os sons</guilabel>, então irá ouvir um som no início do jogo e irá ouvir outro quando ganhar um jogo. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Configuração das Línguas</title>
-<para
->A página de Configuração da Língua lida com algumas opções relacionadas com as línguas. Se estas opções não existirem para a língua com que está a jogar, as opções respectivas ficarão então desactivadas. </para>
+<title>Configuração das Línguas</title>
+<para>A página de Configuração da Língua lida com algumas opções relacionadas com as línguas. Se estas opções não existirem para a língua com que está a jogar, as opções respectivas ficarão então desactivadas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração da Língua do &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração da Língua do &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configuração da Língua do &khangman;</phrase>
+ <phrase>Configuração da Língua do &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Algumas línguas também têm dicas para o ajudar a adivinhar a palavra. A dica é mostrado ao carregar com o botão direito e dá-lhe uma definição breve da palavra a adivinhar. Se assinalar a opção <guimenu
->Mostrar as dicas</guimenu
-> numa das línguas disponíveis, você poderá carregar com o &RMB; em qualquer lado do jogo e obter uma dica durante quatro segundos. Esta sugestão devê-lo-á ajudar a adivinhar a palavra. </para>
+<para>Algumas línguas também têm dicas para o ajudar a adivinhar a palavra. A dica é mostrado ao carregar com o botão direito e dá-lhe uma definição breve da palavra a adivinhar. Se assinalar a opção <guimenu>Mostrar as dicas</guimenu> numa das línguas disponíveis, você poderá carregar com o &RMB; em qualquer lado do jogo e obter uma dica durante quatro segundos. Esta sugestão devê-lo-á ajudar a adivinhar a palavra. </para>
-<para
->A opção <guimenu
->Inserir caracteres acentuados</guimenu
-> está disponível para o Português do Brasil, o Catalão, o Português e o Espanhol. Se você assinalar esta opção, então você terá de escrever todas as vogais acentuadas (como o &atilde;). Se não a activar, então quando você escrever uma vogal qualquer todas as vogais acentuadas serão também apresentadas. </para>
+<para>A opção <guimenu>Inserir caracteres acentuados</guimenu> está disponível para o Português do Brasil, o Catalão, o Português e o Espanhol. Se você assinalar esta opção, então você terá de escrever todas as vogais acentuadas (como o &atilde;). Se não a activar, então quando você escrever uma vogal qualquer todas as vogais acentuadas serão também apresentadas. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Configuração dos Relógios</title>
-<para
->A página de Configuração dos <guilabel
->Relógios</guilabel
-> permite-lhe <guilabel
->Definir o tempo para mostrar a dica</guilabel
-> e <guilabel
->Definir o tempo para a Letra Já Adivinhada</guilabel
->. </para>
+<title>Configuração dos Relógios</title>
+<para>A página de Configuração dos <guilabel>Relógios</guilabel> permite-lhe <guilabel>Definir o tempo para mostrar a dica</guilabel> e <guilabel>Definir o tempo para a Letra Já Adivinhada</guilabel>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuração dos Relógios do &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuração dos Relógios do &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configuração dos Relógios do &khangman;</phrase>
+ <phrase>Configuração dos Relógios do &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O <guilabel
->Definir o tempo para mostrar a dica:</guilabel
-> permite-lhe definir um tempo maior para mostrar o texto da dica. É necessário aumentar o tempo para as crianças mais jovens, por exemplo, dado que lêem mais devagar que os adultos. </para>
+<para>O <guilabel>Definir o tempo para mostrar a dica:</guilabel> permite-lhe definir um tempo maior para mostrar o texto da dica. É necessário aumentar o tempo para as crianças mais jovens, por exemplo, dado que lêem mais devagar que os adultos. </para>
-<para
->O <guilabel
->Definir o tempo para mostrar a Letra Já Adivinhada</guilabel
-> permite-lhe aumentar ou diminuir o tempo para mostrar a dica de Letra Já Adivinhada. Esta dica é um texto que aparece quando você tentar uma letra que já foi indicada. Algumas pessoas poderão não querer ver a mensagem durante bastante tempo, enquanto as crianças levam tempo a compreender e, como tal, poderão precisar de ter o texto visível durante mais tempo. </para>
+<para>O <guilabel>Definir o tempo para mostrar a Letra Já Adivinhada</guilabel> permite-lhe aumentar ou diminuir o tempo para mostrar a dica de Letra Já Adivinhada. Esta dica é um texto que aparece quando você tentar uma letra que já foi indicada. Algumas pessoas poderão não querer ver a mensagem durante bastante tempo, enquanto as crianças levam tempo a compreender e, como tal, poderão precisar de ter o texto visível durante mais tempo. </para>
</sect2>
@@ -502,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Menus e Teclas de Atalho</title>
+<title>Menus e Teclas de Atalho</title>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Jogo</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Jogo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Jogo</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Começa um novo</action
-> jogo (&ie;, uma nova palavra)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Começa um novo</action> jogo (&ie;, uma nova palavra)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Jogo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter Palavras numa Nova Língua...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela do KNewStuff que enumera todos os dados disponíveis nas línguas diferentes. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Obter Palavras numa Nova Língua...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra</action> a janela do KNewStuff que enumera todos os dados disponíveis nas línguas diferentes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Jogo</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &khangman;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &khangman;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Nível</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Nível</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Animais</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras de animais a adivinhar</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Animais</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras de animais a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Fácil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras simples a adivinhar</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Fácil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras simples a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Médio</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras de dificuldade média a adivinhar</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Médio</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras de dificuldade média a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Difícil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras difíceis a adivinhar</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Difícil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras difíceis a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Língua</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Língua</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Língua</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglês</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a língua inglesa para as palavras a adivinhar.</para>
-<para
->Todas as outras línguas instaladas são também mostradas como itens deste menu.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Língua</guimenu> <guimenuitem>Inglês</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a língua inglesa para as palavras a adivinhar.</para>
+<para>Todas as outras línguas instaladas são também mostradas como itens deste menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>O menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Tema do Mar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> imagem de fundo marinha, bem como as cores associadas</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Tema do Mar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> imagem de fundo marinha, bem como as cores associadas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Tema do Deserto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a imagem de fundo do Deserto e as cores associadas</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Tema do Deserto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a imagem de fundo do Deserto e as cores associadas</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de Ferramentas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Principal (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra Principal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> <guimenuitem>Principal (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra Principal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Caracteres Especiais (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra de Caracteres</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> <guimenuitem>Caracteres Especiais (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra de Caracteres</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a barra de estado</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de estado</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> a janela de configuração normal do &kde; que lhe permite escolher teclas de atalho diferentes para as acções diferentes. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> a janela de configuração normal do &kde; que lhe permite escolher teclas de atalho diferentes para as acções diferentes. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &khangman;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela de configuração do &khangman; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &khangman;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &khangman; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -850,99 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guia de Programação do &khangman;</title>
+<title>Guia de Programação do &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Como adicionar palavras numa nova língua ao jogo</title>
-
-<para
->Graças ao Stefan Asserhäll, é muito fácil de adicionar uma nova língua directamente ao jogo. O procedimento aqui descrito também pode ser encontrado na pasta de código do <filename class="directory"
->khangman</filename
-> no ficheiro <filename
->README.languages</filename
->. Por favor, siga o procedimento e envie ao autor os ficheiros num pacote 'tar.gz' para <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
->. </para>
-<para
->As 23 línguas disponíveis até agora são: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg e tr. Se o código da sua língua não consta aqui, poderá ir mais além. </para>
-<para
->A maioria destes dados deverá estar completa para incluir <emphasis
->dicas</emphasis
->, como poderá ver em baixo. Os dados completos só existem em: bg de fr en it, pelo que as outras línguas deverão ser actualizadas o mais cedo possível. </para>
-<para
->Garanta que está a trabalhar com a última versão do código de CVS em HEAD do &khangman;, indicando um comando <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Como adicionar palavras numa nova língua ao jogo</title>
+
+<para>Graças ao Stefan Asserhäll, é muito fácil de adicionar uma nova língua directamente ao jogo. O procedimento aqui descrito também pode ser encontrado na pasta de código do <filename class="directory">khangman</filename> no ficheiro <filename>README.languages</filename>. Por favor, siga o procedimento e envie ao autor os ficheiros num pacote 'tar.gz' para <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email>. </para>
+<para>As 23 línguas disponíveis até agora são: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg e tr. Se o código da sua língua não consta aqui, poderá ir mais além. </para>
+<para>A maioria destes dados deverá estar completa para incluir <emphasis>dicas</emphasis>, como poderá ver em baixo. Os dados completos só existem em: bg de fr en it, pelo que as outras línguas deverão ser actualizadas o mais cedo possível. </para>
+<para>Garanta que está a trabalhar com a última versão do código de CVS em HEAD do &khangman;, indicando um comando <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> no módulo 'tdeedu'. Depois <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> no módulo 'tdeedu'. Depois <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->As palavras são guardadas em 4 ficheiros separados, um por cada nível. Os ficheiros estão em <filename class="directory"
->/khangman/data/codigo_lingua</filename
->. O ficheiro <filename
->easy.txt</filename
-> é para o nível fácil, o ficheiro <filename
->medium.txt</filename
-> é para o médio, o <filename
->animals.txt</filename
-> para o nível dos animais e o <filename
->hard.txt</filename
-> para o nível difícil.</para>
-<para
->O Inglês é a predefinida e, como tal, é a única língua a ser fornecida com o &khangman;. Todas as outras línguas vêm no pacote kde-l10n correspondente. </para>
+<para>As palavras são guardadas em 4 ficheiros separados, um por cada nível. Os ficheiros estão em <filename class="directory">/khangman/data/codigo_lingua</filename>. O ficheiro <filename>easy.txt</filename> é para o nível fácil, o ficheiro <filename>medium.txt</filename> é para o médio, o <filename>animals.txt</filename> para o nível dos animais e o <filename>hard.txt</filename> para o nível difícil.</para>
+<para>O Inglês é a predefinida e, como tal, é a única língua a ser fornecida com o &khangman;. Todas as outras línguas vêm no pacote kde-l10n correspondente. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Indique os seguintes comandos numa &konsole; para criar a pasta e os ficheiros para a nova língua:</para>
+<step><para>Indique os seguintes comandos numa &konsole; para criar a pasta e os ficheiros para a nova língua:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->codigo_lingua</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Aqui você precisa de substituir o <replaceable
->codigo_lingua</replaceable
-> pelo código da sua língua (ou seja, pt).</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>codigo_lingua</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Aqui você precisa de substituir o <replaceable>codigo_lingua</replaceable> pelo código da sua língua (ou seja, pt).</para>
</step>
<step>
-<para
->Os ficheiros usam agora o formato 'kvtml'. A marca <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> corresponde à palavra <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> à sugestão. Tente corresponder a dica ao nível de dificuldade. O nível <quote
->Fácil</quote
-> irá necessitar de uma dica fácil mas o nível <quote
->Difícil</quote
-> irá necessitar da definição do dicionário. Tente não usar palavras da mesma família na dica, porque darão a palavra de forma demasiado fácil! </para>
-<para
->Um exemplo de um ficheiro KVTML é o seguinte:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Os ficheiros usam agora o formato 'kvtml'. A marca <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> corresponde à palavra <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> à sugestão. Tente corresponder a dica ao nível de dificuldade. O nível <quote>Fácil</quote> irá necessitar de uma dica fácil mas o nível <quote>Difícil</quote> irá necessitar da definição do dicionário. Tente não usar palavras da mesma família na dica, porque darão a palavra de forma demasiado fácil! </para>
+<para>Um exemplo de um ficheiro KVTML é o seguinte:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -953,169 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Edite todos os ficheiros de texto indicados na nova pasta com um editor de texto e substitua cada palavra dentro da marca <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> pela palavra traduzida e cada dica dentro de uma marca <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> com a dica traduzida. Não é realmente importante se o significado exacto se mantém, mas tente manter o tamanho e o nível de dificuldade aproximadamente igual. Poderá incluir palavras com os espaços em branco ou com um - entre elas, onde neste caso será mostrado o espaço em branco ou o - em vez de _. Por favor, contacte a &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> se ocorrer algo de especial, relacionado com a sua língua, para que se possa adaptar o código a isso (especialmente a parte de caracteres especiais e acentuados).</para
->
+<para>Edite todos os ficheiros de texto indicados na nova pasta com um editor de texto e substitua cada palavra dentro da marca <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> pela palavra traduzida e cada dica dentro de uma marca <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> com a dica traduzida. Não é realmente importante se o significado exacto se mantém, mas tente manter o tamanho e o nível de dificuldade aproximadamente igual. Poderá incluir palavras com os espaços em branco ou com um - entre elas, onde neste caso será mostrado o espaço em branco ou o - em vez de _. Por favor, contacte a &Anne-Marie.Mahfouf; <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> se ocorrer algo de especial, relacionado com a sua língua, para que se possa adaptar o código a isso (especialmente a parte de caracteres especiais e acentuados).</para>
-<para
->Você poderá traduzir as palavras, mas também as poderá adaptar de acordo com o nível e adicionar novas se o desejar. Por exemplo, a palavra <quote
->table</quote
-> (mesa) está num nível simples em Inglês mas na sua língua poderá pertencer ao nível médio. Sinta-se à vontade para adaptar os ficheiros à medida das suas necessidades. O número de palavras de um ficheiro não é importante, mas poderá adicionar algumas se quiser.</para>
-
-<para
->Lembre-se que todas as palavras são nomes.</para>
-
-<para
->Lembre-se que precisa de usar a <emphasis role="bold"
->codificação UTF-8</emphasis
-> ao editar os ficheiros. Se o seu editor não o fizer, tente usar o &kwrite; ou o &kate;. Ao abrir um ficheiro no &kwrite; ou no &kate;, você poderá seleccionar a codificação UTF-8 na lista no topo da janela de abertura de ficheiros.</para>
-
-<para
->Mantenha por favor os ficheiros actualizados na sua pasta <replaceable
->codigo_lingua</replaceable
->.</para>
+<para>Você poderá traduzir as palavras, mas também as poderá adaptar de acordo com o nível e adicionar novas se o desejar. Por exemplo, a palavra <quote>table</quote> (mesa) está num nível simples em Inglês mas na sua língua poderá pertencer ao nível médio. Sinta-se à vontade para adaptar os ficheiros à medida das suas necessidades. O número de palavras de um ficheiro não é importante, mas poderá adicionar algumas se quiser.</para>
+
+<para>Lembre-se que todas as palavras são nomes.</para>
+
+<para>Lembre-se que precisa de usar a <emphasis role="bold">codificação UTF-8</emphasis> ao editar os ficheiros. Se o seu editor não o fizer, tente usar o &kwrite; ou o &kate;. Ao abrir um ficheiro no &kwrite; ou no &kate;, você poderá seleccionar a codificação UTF-8 na lista no topo da janela de abertura de ficheiros.</para>
+
+<para>Mantenha por favor os ficheiros actualizados na sua pasta <replaceable>codigo_lingua</replaceable>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Indique o seguinte comando para instalar os novos ficheiros de dados:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Você poderá ter de passar para <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> para correr o <command
->make install</command
->, dependendo da sua instalação.</para>
+<para>Indique o seguinte comando para instalar os novos ficheiros de dados:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Você poderá ter de passar para <systemitem class="username">root</systemitem> para correr o <command>make install</command>, dependendo da sua instalação.</para>
</step>
<step>
-<para
->Execute o jogo e verifique se a sua língua foi adicionada:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Execute o jogo e verifique se a sua língua foi adicionada:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->Em vez de enviar via CVS os seus ficheiros, por favor remeta-os para a &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; num pacote 'tar.gz'. Dado que existem agora vinte e três línguas, vem agora incluído um novo assistente (KNewStuff) no &khangman; para obter e instalar facilmente as novas línguas que estão colocadas na página Web. Isto é feito para reduzir o tamanho do módulo 'tdeedu' e também será efectuado no &klettres;, no &kstars; e talvez no &ktouch;. Por favor contacte a Anne-Marie por e-mail, se precisar de mais informações.</para>
-<para
->Quando enviar ficheiros ao autor, não se esqueça de mencionar os <emphasis role="bold"
->caracteres especiais</emphasis
-> da sua língua (coloque-os num ficheiro de texto, um por cada linha, e adicione este ficheiro ao pacote) e mencione por favor outras especificidades que possam existir.</para>
-<para
-><emphasis
->Por favor nunca envie via CVS os ficheiros num BRANCH (ramificação), dado que poderá invalidar o jogo.</emphasis
-></para>
+<step><para>Em vez de enviar via CVS os seus ficheiros, por favor remeta-os para a &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; num pacote 'tar.gz'. Dado que existem agora vinte e três línguas, vem agora incluído um novo assistente (KNewStuff) no &khangman; para obter e instalar facilmente as novas línguas que estão colocadas na página Web. Isto é feito para reduzir o tamanho do módulo 'tdeedu' e também será efectuado no &klettres;, no &kstars; e talvez no &ktouch;. Por favor contacte a Anne-Marie por e-mail, se precisar de mais informações.</para>
+<para>Quando enviar ficheiros ao autor, não se esqueça de mencionar os <emphasis role="bold">caracteres especiais</emphasis> da sua língua (coloque-os num ficheiro de texto, um por cada linha, e adicione este ficheiro ao pacote) e mencione por favor outras especificidades que possam existir.</para>
+<para><emphasis>Por favor nunca envie via CVS os ficheiros num BRANCH (ramificação), dado que poderá invalidar o jogo.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Muito obrigado pela sua contribuição!</para>
+<para>Muito obrigado pela sua contribuição!</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->O que é gravado pelo &khangman; e onde</title>
-<para
->Quando você obter uma nova língua através da opção <menuchoice
-><guimenu
->Jogo</guimenu
-><guimenuitem
->Obter Palavras numa Nova Língua ...</guimenuitem
-></menuchoice
->, os dados da mesma são gravados em <filename class="directory"
->$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
->, na pasta com o código da língua. Os nomes das pastas de línguas são também gravados no ficheiro de configuração do &khangman; em <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->O nome do distribuidor (i.e. o endereço do 'site' Web onde obter as novas línguas) é guardado no <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->A língua Inglesa (por omissão) e a língua do utilizador do seu pacote 'i18n' (se estiver disponível) são gravados em <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->No ficheiro de configuração, por cada utilizador no seu ficheiro <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->, são gravadas todas as configurações do jogo como o fundo, o último nível jogado, para além dos ficheiros que foram transferidos a partir da janela do KNewStuff. </para>
+<title>O que é gravado pelo &khangman; e onde</title>
+<para>Quando você obter uma nova língua através da opção <menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu><guimenuitem>Obter Palavras numa Nova Língua ...</guimenuitem></menuchoice>, os dados da mesma são gravados em <filename class="directory">$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename>, na pasta com o código da língua. Os nomes das pastas de línguas são também gravados no ficheiro de configuração do &khangman; em <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>O nome do distribuidor (i.e. o endereço do 'site' Web onde obter as novas línguas) é guardado no <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>A língua Inglesa (por omissão) e a língua do utilizador do seu pacote 'i18n' (se estiver disponível) são gravados em <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>No ficheiro de configuração, por cada utilizador no seu ficheiro <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>, são gravadas todas as configurações do jogo como o fundo, o último nível jogado, para além dos ficheiros que foram transferidos a partir da janela do KNewStuff. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Funcionalidades Planeadas para o &khangman;</title>
-<para
->Uma funcionalidade planeada é, obviamente, ter mais dados de línguas e mais sugestões para todas as línguas. Você poderá ajudar com isto para a sua língua, se ainda não tiver sido feito. Por favor contacte o autor se o quiser ajudar nesta tarefa, que não é mais do que traduzir as palavras em Inglês para a sua língua (veja em <link linkend="changing-words"
->Como adicionar palavras numa nova língua ao jogo</link
->. </para>
-<para
->O que também pode ser feito é usar outros ficheiros KVTML como os que estão no 'site' Web do &kde;-Edu para jogar o &khangman;. Por exemplo, imagine que poderá jogar com as capitais do mundo, onde a dica lhe indicará o país e você terá de adivinhar a capital. Ou aprender palavras noutra língua, em que a dica é a palavra na sua língua e a palavra a adivinhar é a tradução na nova língua. </para>
+<title>Funcionalidades Planeadas para o &khangman;</title>
+<para>Uma funcionalidade planeada é, obviamente, ter mais dados de línguas e mais sugestões para todas as línguas. Você poderá ajudar com isto para a sua língua, se ainda não tiver sido feito. Por favor contacte o autor se o quiser ajudar nesta tarefa, que não é mais do que traduzir as palavras em Inglês para a sua língua (veja em <link linkend="changing-words">Como adicionar palavras numa nova língua ao jogo</link>. </para>
+<para>O que também pode ser feito é usar outros ficheiros KVTML como os que estão no 'site' Web do &kde;-Edu para jogar o &khangman;. Por exemplo, imagine que poderá jogar com as capitais do mundo, onde a dica lhe indicará o país e você terá de adivinhar a capital. Ou aprender palavras noutra língua, em que a dica é a palavra na sua língua e a palavra a adivinhar é a tradução na nova língua. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Eu obtive uma mensagem de erro a dizer que as imagens não puderam ser encontradas.</para>
+<para>Eu obtive uma mensagem de erro a dizer que as imagens não puderam ser encontradas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->O jogo instala-se por omissão no <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, por isso adicione o <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> à sua <envar
->PATH</envar
-> e defina a variável <envar
->TDEDIR</envar
-> como sendo igual a <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> antes de executar o jogo. Uma forma fácil é configurar o &khangman; com a opção <option
->--prefix</option
->=$<envar
->TDEDIR</envar
-> em que a $<envar
->TDEDIR</envar
-> é o local onde o resto do &kde; está instalado. Isto poderá variar bastante, dependendo da distribuição e do sistema operativo que usa.</para>
+<para>O jogo instala-se por omissão no <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, por isso adicione o <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> à sua <envar>PATH</envar> e defina a variável <envar>TDEDIR</envar> como sendo igual a <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> antes de executar o jogo. Uma forma fácil é configurar o &khangman; com a opção <option>--prefix</option>=$<envar>TDEDIR</envar> em que a $<envar>TDEDIR</envar> é o local onde o resto do &kde; está instalado. Isto poderá variar bastante, dependendo da distribuição e do sistema operativo que usa.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O &khangman; não se inicia correctamente depois de eu ter actualizado para uma das versões 3.5 do &kde;</para>
+<para>O &khangman; não se inicia correctamente depois de eu ter actualizado para uma das versões 3.5 do &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Poderá haver um problema devido à alteração do ficheiro de configuração. Por favor, remova o ficheiro <filename
->khangmanrc</filename
-> na sua pasta <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->. </para>
+<para>Poderá haver um problema devido à alteração do ficheiro de configuração. Por favor, remova o ficheiro <filename>khangmanrc</filename> na sua pasta <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1123,216 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2001-2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Contribuições: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Imagens do homem enforcado: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sons: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tema azul, ícones e código: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e correcções de i18n: Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tema da Natureza: Joe Bolin <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Imagens Suaves do Homem Enforcado: Matt Howe <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Espanhol: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Dados de sugestões em Espanhol: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Dinamarquês: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Finlandês: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Português do Brasil: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Catalão: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Italiano: Giovanni Venturi <email
->jumpyj@tiscali.it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Holandês: Rinse <email
->rinse@kde.nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Português Europeu: Pedro Morais <email
->morais@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de dados em Sérvio (Cirílico e Ocidental): Chusslove Illich <email
->chaslav@sezampro.yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Esloveno: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Checo Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Tajik: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Norueguês: (Bokm&#229;l): Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de dados em Húngaro: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de dados em Norueguês (Nynorsk): Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de dados em Turco: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de dados em Búlgaro: Radostin Radnev <email
->radnev@yahoo.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico): Kevin Patrick Scannell <email
->scannell@slu.edu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ajuda na codificação: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Akida na codificação: Benjamin Meyer <email
->ben@meyerhome.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Correcções de código: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Correcções de código: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Estudo de usabilidade: Celeste Paul <email
->seele@obso1337.org</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2001-2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Contribuições: <itemizedlist>
+<listitem><para>Imagens do homem enforcado: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sons: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tema azul, ícones e código: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e correcções de i18n: Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tema da Natureza: Joe Bolin <email>jbolin@users.sourceforge.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Imagens Suaves do Homem Enforcado: Matt Howe <email>mdhowe@bigfoot.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Espanhol: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Dados de sugestões em Espanhol: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Dinamarquês: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Finlandês: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Português do Brasil: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Catalão: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Italiano: Giovanni Venturi <email>jumpyj@tiscali.it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Holandês: Rinse <email>rinse@kde.nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Português Europeu: Pedro Morais <email>morais@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiros de dados em Sérvio (Cirílico e Ocidental): Chusslove Illich <email>chaslav@sezampro.yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Esloveno: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Checo Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Tajik: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Norueguês: (Bokm&#229;l): Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiros de dados em Húngaro: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiro de dados em Norueguês (Nynorsk): Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiros de dados em Turco: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiros de dados em Búlgaro: Radostin Radnev <email>radnev@yahoo.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico): Kevin Patrick Scannell <email>scannell@slu.edu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ajuda na codificação: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Akida na codificação: Benjamin Meyer <email>ben@meyerhome.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Correcções de código: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Correcções de código: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Estudo de usabilidade: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação com 'copyright' 2001-2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Documentação com 'copyright' 2001-2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Como obter o &khangman;</title>
+<title>Como obter o &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title>
+<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
index c202969de46..a6f6d1a265f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
@@ -5,105 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->khangman</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>khangman</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->khangman</command
-></refname>
-<refpurpose
->O jogo clássico da Forca para o KDE</refpurpose>
+<refname><command>khangman</command></refname>
+<refpurpose>O jogo clássico da Forca para o KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->khangman</command
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>khangman</command> <arg choice="opt">Opções Genéricas do KDE</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &khangman; é um jogo baseado no jogo bastante popular que é a Forca. Está destinado para crianças com 6 anos ou mais. Tem quatro níveis de dificuldade: Animais (palavras de animais), Fácil, Médio e Difícil.</para
-><para
->É escolhida uma palavra ao acaso e as letras são posteriormente escondidas. Terá de adivinhar você mesmo a palavra, escrevendo uma letra a seguir à outra. Cada vez que escolher uma letra errada, é desenhada parte da imagem de um enforcado. Terá de adivinhar a palavra completa antes de ficar completamente enforcado! Tem 10 tentativas.</para
-><para
->Esta aplicação faz parte do módulo de Educação e Entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &khangman; é um jogo baseado no jogo bastante popular que é a Forca. Está destinado para crianças com 6 anos ou mais. Tem quatro níveis de dificuldade: Animais (palavras de animais), Fácil, Médio e Difícil.</para><para>É escolhida uma palavra ao acaso e as letras são posteriormente escondidas. Terá de adivinhar você mesmo a palavra, escrevendo uma letra a seguir à outra. Cada vez que escolher uma letra errada, é desenhada parte da imagem de um enforcado. Terá de adivinhar a palavra completa antes de ficar completamente enforcado! Tem 10 tentativas.</para><para>Esta aplicação faz parte do módulo de Educação e Entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/khangman"
->help:/khangman</ulink
-> (tanto poderá indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/khangman</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/khangman">help:/khangman</ulink> (tanto poderá indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/"
->página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/">página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O &khangman; foi criado por <personname
-><firstname
->Primoz</firstname
-><surname
->Anzur</surname
-></personname
-> e &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
-<para
->Esta página manual é baseada na que foi preparada por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> para o projecto da Debian.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>O &khangman; foi criado por <personname><firstname>Primoz</firstname><surname>Anzur</surname></personname> e &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para>Esta página manual é baseada na que foi preparada por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> para o projecto da Debian.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index bd435c7733a..8cce63bf4b6 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,241 +1,130 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kig;</title>
+<title>O Manual do &kig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Dominique Devriese</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Dominique Devriese</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kig; é uma aplicação do &kde; para Geometria Interactiva. </para>
+<para>O &kig; é uma aplicação do &kde; para Geometria Interactiva. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE-Edu</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->Geometria Interactiva</keyword>
-<keyword
->KGeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr.Geo</keyword>
-<keyword
->KSeg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE-Edu</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>Geometria Interactiva</keyword>
+<keyword>KGeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr.Geo</keyword>
+<keyword>KSeg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kig; é uma aplicação para Geometria Interactiva. Pretende servir dois objectivos: </para>
+<para>O &kig; é uma aplicação para Geometria Interactiva. Pretende servir dois objectivos: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Permitir aos estudantes explorarem figuras e conceitos matemáticos, usando o computador. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Servir como uma ferramenta <acronym
->WYSIWYG</acronym
-> para desenhar figuras matemáticas e incluí-las noutros documentos.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Permitir aos estudantes explorarem figuras e conceitos matemáticos, usando o computador. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Servir como uma ferramenta <acronym>WYSIWYG</acronym> para desenhar figuras matemáticas e incluí-las noutros documentos.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Você poderá comunicar problemas no &kig;, usando a ferramenta interna de relatórios de erros (<menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-><guimenuitem
->Comunicar um Erro...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ou poderá contactar o autor em <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->Dado que o &kig; suporta macros e 'locuses', ele permite a definição de algumas macros mais avançadas. Se você criou uma macro interessantes que você pensa que poderá ser útil para outras pessoas, você poderá enviá-la para o autor em <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, de modo a que possa ser incluída na distribuição (se o fizer, ela será licenciada segundo os termos da licença do &kig;, a <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, de modo que as outras pessoas a possam usar livremente e adaptá-la). </para>
+<para>Você poderá comunicar problemas no &kig;, usando a ferramenta interna de relatórios de erros (<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Comunicar um Erro...</guimenuitem></menuchoice>, ou poderá contactar o autor em <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>Dado que o &kig; suporta macros e 'locuses', ele permite a definição de algumas macros mais avançadas. Se você criou uma macro interessantes que você pensa que poderá ser útil para outras pessoas, você poderá enviá-la para o autor em <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, de modo a que possa ser incluída na distribuição (se o fizer, ela será licenciada segundo os termos da licença do &kig;, a <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, de modo que as outras pessoas a possam usar livremente e adaptá-la). </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Utilização básica</title>
+<title>Utilização básica</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Construir Objectos</title>
+<title>Construir Objectos</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Construir pontos</title>
-<para
->Você poderá construir pontos de várias formas:</para>
+<title>Construir pontos</title>
+<para>Você poderá construir pontos de várias formas:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Objectos</guimenu
-> <guisubmenu
->Pontos</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ponto</guimenuitem
-></menuchoice
-> na barra de menu ou carregue no botão apropriado da barra de ferramentas. Você poderá então construir um ponto se carregar na posição desejada da janela.</para
-> <note
-><para
->De facto, isto funciona da mesma forma para construir também outros objectos: carregue no item desejado do menu ou da barra de ferramentas e seleccione os objectos necessários para construir o objecto.</para
-></note>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Objectos</guimenu> <guisubmenu>Pontos</guisubmenu><guimenuitem>Ponto</guimenuitem></menuchoice> na barra de menu ou carregue no botão apropriado da barra de ferramentas. Você poderá então construir um ponto se carregar na posição desejada da janela.</para> <note><para>De facto, isto funciona da mesma forma para construir também outros objectos: carregue no item desejado do menu ou da barra de ferramentas e seleccione os objectos necessários para construir o objecto.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dado que você precisa normalmente de construir os pontos, basta carregar em algum ponto do ecrã com o &MMB; de modo a construir um ponto para si, sem ter de ir a um menu ou a um botão. </para>
+<para>Dado que você precisa normalmente de construir os pontos, basta carregar em algum ponto do ecrã com o &MMB; de modo a construir um ponto para si, sem ter de ir a um menu ou a um botão. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Você poderá criar pontos enquanto está a criar outros objectos em segundo plano, seleccionando-os opcionalmente no objecto que está a criar. Para mais informações, veja em <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
+<para>Você poderá criar pontos enquanto está a criar outros objectos em segundo plano, seleccionando-os opcionalmente no objecto que está a criar. Para mais informações, veja em <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Foi criado um ponto</screeninfo>
+<screeninfo>Foi criado um ponto</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Foi criado um ponto</phrase>
+<phrase>Foi criado um ponto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Construir Outros Objectos</title>
-<para
->Criar outros objectos que não sejam pontos é feito normalmente ao seleccionar o item apropriado do menu <guimenu
->Objectos</guimenu
->, ou carregando num dos botões da barra de ferramentas. </para>
+<title>Construir Outros Objectos</title>
+<para>Criar outros objectos que não sejam pontos é feito normalmente ao seleccionar o item apropriado do menu <guimenu>Objectos</guimenu>, ou carregando num dos botões da barra de ferramentas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Construir uma circunferência</screeninfo>
+<screeninfo>Construir uma circunferência</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Construir uma circunferência</phrase>
+<phrase>Construir uma circunferência</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Isto irá iniciar a construção do tipo de objecto escolhido. Todos estes tipos necessitam de argumentos. Por exemplo, se você seleccionou uma circunferência através do centro e de um ponto, você terá de lhe indicar dois pontos: um para o centro e outro para o ponto em plena circunferência. </para>
-<para
->Estes argumentos são também objectos e poderão ser seleccionados, se carregar nos mesmos. Quando você mover um objecto que possa ser usado para construir o objecto, será mostrada uma imagem preliminar do que o objecto se parecerá. Para os objectos que necessitem de pontos como argumentos, você poderá criar um novo ponto na posição actual do cursor e seleccioná-lo com o &LMB;. </para>
-<para
->Você poderá sempre cancelar a criação do novo objecto com a tecla &Esc; ou carregando no botão <guiicon
->Parar</guiicon
-> (o octógono vermelho com um <quote
->X</quote
->) na barra de ferramentas. </para>
+<para>Isto irá iniciar a construção do tipo de objecto escolhido. Todos estes tipos necessitam de argumentos. Por exemplo, se você seleccionou uma circunferência através do centro e de um ponto, você terá de lhe indicar dois pontos: um para o centro e outro para o ponto em plena circunferência. </para>
+<para>Estes argumentos são também objectos e poderão ser seleccionados, se carregar nos mesmos. Quando você mover um objecto que possa ser usado para construir o objecto, será mostrada uma imagem preliminar do que o objecto se parecerá. Para os objectos que necessitem de pontos como argumentos, você poderá criar um novo ponto na posição actual do cursor e seleccioná-lo com o &LMB;. </para>
+<para>Você poderá sempre cancelar a criação do novo objecto com a tecla &Esc; ou carregando no botão <guiicon>Parar</guiicon> (o octógono vermelho com um <quote>X</quote>) na barra de ferramentas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Construir uma circunferência.</screeninfo>
+<screeninfo>Construir uma circunferência.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Construir uma circunferência</phrase>
+<phrase>Construir uma circunferência</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -243,366 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Seleccionar os Objectos</title>
-<para
->A selecção dos objectos poderá ser feita de duas formas: </para>
+<title>Seleccionar os Objectos</title>
+<para>A selecção dos objectos poderá ser feita de duas formas: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Se carregar simplesmente num objecto, fará com que esse objecto fique seleccionado, retirando a selecção de outros objectos que estivessem previamente seleccionados. Se você não quiser esse comportamento, mantenha carregada a tecla &Ctrl; enquanto carrega num objecto. </para>
+<para>Se carregar simplesmente num objecto, fará com que esse objecto fique seleccionado, retirando a selecção de outros objectos que estivessem previamente seleccionados. Se você não quiser esse comportamento, mantenha carregada a tecla &Ctrl; enquanto carrega num objecto. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ao carregar e arrastar para um local vazio do ecrã, você poderá seleccionar todos os objectos dentro do rectângulo que é criado. Esta acção irá limpar a selecção actual. Como no caso anterior, se mantiver carregada a tecla &Ctrl;, irá evitar esse comportamento. </para>
+<para>Ao carregar e arrastar para um local vazio do ecrã, você poderá seleccionar todos os objectos dentro do rectângulo que é criado. Esta acção irá limpar a selecção actual. Como no caso anterior, se mantiver carregada a tecla &Ctrl;, irá evitar esse comportamento. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Quando tiver mais que um objecto sob o rato, poderá escolher facilmente o objecto a seleccionar ou adicionar á selecção actual. Carregue com o &LMB;, enquanto mantém carregada a tecla &Shift; para ter um menu de contexto com todos os objectos sob o rato. Aí, poderá seleccionar o objecto que necessita. Como foi dito anteriormente, o comportamento da tecla &Ctrl; irá afectar a selecção. </para>
+<para>Quando tiver mais que um objecto sob o rato, poderá escolher facilmente o objecto a seleccionar ou adicionar á selecção actual. Carregue com o &LMB;, enquanto mantém carregada a tecla &Shift; para ter um menu de contexto com todos os objectos sob o rato. Aí, poderá seleccionar o objecto que necessita. Como foi dito anteriormente, o comportamento da tecla &Ctrl; irá afectar a selecção. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seleccionar objectos</screeninfo>
+<screeninfo>Seleccionar objectos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seleccionar objectos</phrase>
+<phrase>Seleccionar objectos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Mover os Objectos</title>
-<para
->Para mover os objectos, você precisa primeiro de os <link linkend="selecting-objects"
->seleccionar</link
->. </para>
-<para
->Quando os objectos que você deseja mover estiverem seleccionados, você poderá começar a movê-los se carregar no &LMB; e se arrastar qualquer um deles. Quando terminar, basta largar o &LMB;. </para>
-<note
-><para
->Para alguns tipos de objectos ('locuses' mais complicados), a movimentação dos objectos poderá ser lenta nos sistemas mais antigos). Isto é mau mas é inevitável, dado os cálculos envolvidos. </para
-></note
-> <note
-><para
->Se você carregar com o &RMB; num dos objectos seleccionados e optar por <guimenuitem
->Mover</guimenuitem
->, o movimento do rato irá mudar a posição do objecto. Quando o objecto estiver na posição desejada, outro pressionar do &LMB; irá parar o movimento.</para
-></note>
+<title>Mover os Objectos</title>
+<para>Para mover os objectos, você precisa primeiro de os <link linkend="selecting-objects">seleccionar</link>. </para>
+<para>Quando os objectos que você deseja mover estiverem seleccionados, você poderá começar a movê-los se carregar no &LMB; e se arrastar qualquer um deles. Quando terminar, basta largar o &LMB;. </para>
+<note><para>Para alguns tipos de objectos ('locuses' mais complicados), a movimentação dos objectos poderá ser lenta nos sistemas mais antigos). Isto é mau mas é inevitável, dado os cálculos envolvidos. </para></note> <note><para>Se você carregar com o &RMB; num dos objectos seleccionados e optar por <guimenuitem>Mover</guimenuitem>, o movimento do rato irá mudar a posição do objecto. Quando o objecto estiver na posição desejada, outro pressionar do &LMB; irá parar o movimento.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Apagar Objectos</title>
-<para
->A remoção de objectos é feita, <link linkend="selecting-objects"
->seleccionando-os</link
-> em primeiro lugar, e depois fazendo uma das seguintes coisas: <itemizedlist>
+<title>Apagar Objectos</title>
+<para>A remoção de objectos é feita, <link linkend="selecting-objects">seleccionando-os</link> em primeiro lugar, e depois fazendo uma das seguintes coisas: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Carregando na tecla <keycap
->Delete</keycap
->. </para>
+<para>Carregando na tecla <keycap>Delete</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carregando no botão <guiicon
->remover</guiicon
-> da barra de ferramentas. </para>
+<para>Carregando no botão <guiicon>remover</guiicon> da barra de ferramentas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carregando com o &RMB; num dos objectos e seleccionando a opção <guimenuitem
->Remover</guimenuitem
-> do <link linkend="objects-context-menus"
->menu de contexto</link
-> que aparece. </para>
+<para>Carregando com o &RMB; num dos objectos e seleccionando a opção <guimenuitem>Remover</guimenuitem> do <link linkend="objects-context-menus">menu de contexto</link> que aparece. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Mostrar e esconder objectos</title>
-<para
->No &kig;, os objectos podem ser escondidos. Isto é feito se seleccionar os objectos, carregar com o &RMB; num deles e seleccionando a opção <guimenuitem
->Esconder</guimenuitem
-> no <link linkend="objects-context-menus"
->menu de contexto</link
-> que aparece. </para>
-<para
->Para mostrar de novo os objectos, use a opção <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar Tudo...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Isto irá colocar como visíveis todos os objectos escondidos de momento. </para>
+<title>Mostrar e esconder objectos</title>
+<para>No &kig;, os objectos podem ser escondidos. Isto é feito se seleccionar os objectos, carregar com o &RMB; num deles e seleccionando a opção <guimenuitem>Esconder</guimenuitem> no <link linkend="objects-context-menus">menu de contexto</link> que aparece. </para>
+<para>Para mostrar de novo os objectos, use a opção <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Mostrar Tudo...</guimenuitem></menuchoice>. Isto irá colocar como visíveis todos os objectos escondidos de momento. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Visão Nocturna</title>
-<para
->A Visão Nocturna é uma forma particular de trabalhar com objectos escondidos. Quando tiver que mover ou modificar algo num ou mais objectos, mas sem expor todos os objectos escondidos que tem, então a visão nocturna poderá ser boa para si. </para>
-<para
->Basicamente, permite-lhe ver os objectos escondidos, como se estivessem visíveis, de modo que possa manipulá-los como faria normalmente. No modo de Visão Nocturna, os objectos escondidos ficarão visíveis com uma cor cinzenta. </para>
-<para
->Para activar ou desactivar o modo de visão nocturna, use a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Usar Óculos de Infravermelhos</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Visão Nocturna</title>
+<para>A Visão Nocturna é uma forma particular de trabalhar com objectos escondidos. Quando tiver que mover ou modificar algo num ou mais objectos, mas sem expor todos os objectos escondidos que tem, então a visão nocturna poderá ser boa para si. </para>
+<para>Basicamente, permite-lhe ver os objectos escondidos, como se estivessem visíveis, de modo que possa manipulá-los como faria normalmente. No modo de Visão Nocturna, os objectos escondidos ficarão visíveis com uma cor cinzenta. </para>
+<para>Para activar ou desactivar o modo de visão nocturna, use a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Usar Óculos de Infravermelhos</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Desfazer/Refazer</title>
-<para
->No &kig;, você poderá anular praticamente qualquer acção que tenha feito ao documento. Basta usar os botões de <guiicon
->desfazer</guiicon
->/<guiicon
->refazer</guiicon
-> da barra de ferramentas ou o atalho apropriado. </para>
+<title>Desfazer/Refazer</title>
+<para>No &kig;, você poderá anular praticamente qualquer acção que tenha feito ao documento. Basta usar os botões de <guiicon>desfazer</guiicon>/<guiicon>refazer</guiicon> da barra de ferramentas ou o atalho apropriado. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Modo de Ecrã Completo</title>
-<para
->O &kig; também tem um modo de Ecrã Completo. Para o usar, carregue no botão apropriado da barra de ferramentas ou seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Modo de Ecrã Completo</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Para sair do modo de Ecrã Completo, carregue com o &RMB; no ecrã, num local em que não hajam objectos presentes e seleccione <guimenuitem
->Sair do Modo de Ecrã Completo</guimenuitem
-> ou carregue na tecla &Esc;. </para>
+<title>Modo de Ecrã Completo</title>
+<para>O &kig; também tem um modo de Ecrã Completo. Para o usar, carregue no botão apropriado da barra de ferramentas ou seleccione <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Modo de Ecrã Completo</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Para sair do modo de Ecrã Completo, carregue com o &RMB; no ecrã, num local em que não hajam objectos presentes e seleccione <guimenuitem>Sair do Modo de Ecrã Completo</guimenuitem> ou carregue na tecla &Esc;. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->Tipos de Objectos do &kig;</title>
-<para
->O &kig; suporta um número relativamente grande de tipos de objectos. Repare que nem todos os tipos disponíveis são mostrados nas barras de ferramentas, mas que existem também alguns objectos que você só poderá construir através do menu <guimenu
->Objectos</guimenu
-> da barra de menu. Claro, como acontece com todas as aplicações do &kde;, o que aparece nas barras de ferramentas é configurável. Tente a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-></menuchoice
-> se quiser experimentar. </para>
+<title>Tipos de Objectos do &kig;</title>
+<para>O &kig; suporta um número relativamente grande de tipos de objectos. Repare que nem todos os tipos disponíveis são mostrados nas barras de ferramentas, mas que existem também alguns objectos que você só poderá construir através do menu <guimenu>Objectos</guimenu> da barra de menu. Claro, como acontece com todas as aplicações do &kde;, o que aparece nas barras de ferramentas é configurável. Tente a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice> se quiser experimentar. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Utilização Avançada</title>
+<title>Utilização Avançada</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Menus de Contexto</title>
-<para
->O &kig; tem menus de contexto para os seus objectos. Tente carregar com o &RMB; num objecto para que apareça um menu de contexto. Existem várias opções: para construir outros objectos, mudar as cores ou mesmo para esconder, mover ou remover os objectos. Alguns dos objectos têm opções próprias (&eg; você poderá redefinir a criação de certos pontos, de modo a estarem restritos a uma dada linha, quanto tal não era possível, &etc;). Estas opções deverão ser bastante simples de compreender. </para>
+<title>Menus de Contexto</title>
+<para>O &kig; tem menus de contexto para os seus objectos. Tente carregar com o &RMB; num objecto para que apareça um menu de contexto. Existem várias opções: para construir outros objectos, mudar as cores ou mesmo para esconder, mover ou remover os objectos. Alguns dos objectos têm opções próprias (&eg; você poderá redefinir a criação de certos pontos, de modo a estarem restritos a uma dada linha, quanto tal não era possível, &etc;). Estas opções deverão ser bastante simples de compreender. </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Menus de contexto do documento</title>
-<para
->Se carregar com o &RMB; no documento (&ie;, sem ser num objecto), irá aparecer um menu que você poderá usar para iniciar a criação de um novo objecto, mudar o sistema de coordenadas usado, mostrar os objectos escondidos ou ainda ampliar ou reduzir o documento. </para>
+<title>Menus de contexto do documento</title>
+<para>Se carregar com o &RMB; no documento (&ie;, sem ser num objecto), irá aparecer um menu que você poderá usar para iniciar a criação de um novo objecto, mudar o sistema de coordenadas usado, mostrar os objectos escondidos ou ainda ampliar ou reduzir o documento. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Definir Macros</title>
-<para
->Uma das funcionalidades mais avançadas no &kig; é o seu suporte para macros. Isto permite-lhe definir um novo tipo de objecto, combinando outros objectos. </para>
-<para
->Por exemplo: suponha que quer criar uma macro para criar uma circunferência a partir de três pontos dela. Você teria de criar esses três pontos, algumas perpendiculares e pontos médios até que encontrasse o centro, construindo depois a circunferência com o centro determinado e um dos pontos anteriores. A imagem seguinte deverá clarificar isto um pouco: </para>
+<title>Definir Macros</title>
+<para>Uma das funcionalidades mais avançadas no &kig; é o seu suporte para macros. Isto permite-lhe definir um novo tipo de objecto, combinando outros objectos. </para>
+<para>Por exemplo: suponha que quer criar uma macro para criar uma circunferência a partir de três pontos dela. Você teria de criar esses três pontos, algumas perpendiculares e pontos médios até que encontrasse o centro, construindo depois a circunferência com o centro determinado e um dos pontos anteriores. A imagem seguinte deverá clarificar isto um pouco: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Testar a execução de macros</screeninfo>
+<screeninfo>Testar a execução de macros</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Testar a execução de macros</phrase>
+<phrase>Testar a execução de macros</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A seguir vem a definição da macro. Seleccione a opção <guimenuitem
->Nova macro</guimenuitem
-> do menu <guimenu
->Tipo</guimenu
-> ou carregue no botão da barra de ferramentas. Irá aparecer um assistente que lhe irá pedir para seleccionar os objectos indicados. Seleccione os três pontos (carregue neles para os seleccionar, e carregue de novo para os deseleccionar), carregando depois no botão <guibutton
->Próximo</guibutton
-> para continuar. Finalmente, seleccione os últimos objectos (apenas a circunferência, no nosso exemplo). </para>
+<para>A seguir vem a definição da macro. Seleccione a opção <guimenuitem>Nova macro</guimenuitem> do menu <guimenu>Tipo</guimenu> ou carregue no botão da barra de ferramentas. Irá aparecer um assistente que lhe irá pedir para seleccionar os objectos indicados. Seleccione os três pontos (carregue neles para os seleccionar, e carregue de novo para os deseleccionar), carregando depois no botão <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar. Finalmente, seleccione os últimos objectos (apenas a circunferência, no nosso exemplo). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O assistente de macros</screeninfo>
+<screeninfo>O assistente de macros</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O assistente de macros</phrase>
+<phrase>O assistente de macros</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Depois de ter terminado os passos anteriores, carregue no botão <guibutton
->Próximo</guibutton
-> para continuar. Indique um nome e, opcionalmente, uma descrição do seu novo tipo, carregando depois no botão <guibutton
->Terminar</guibutton
->. O seu tipo de macro está agora terminado. </para>
-
-<para
->Para usar o tipo da nova macro, carregue no seu botão da barra de ferramentas ou use o menu <guimenu
->Objectos</guimenu
->. Criar um objecto de uma macro é então tão simples como criar um outro objecto qualquer. </para>
+<para>Depois de ter terminado os passos anteriores, carregue no botão <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar. Indique um nome e, opcionalmente, uma descrição do seu novo tipo, carregando depois no botão <guibutton>Terminar</guibutton>. O seu tipo de macro está agora terminado. </para>
+
+<para>Para usar o tipo da nova macro, carregue no seu botão da barra de ferramentas ou use o menu <guimenu>Objectos</guimenu>. Criar um objecto de uma macro é então tão simples como criar um outro objecto qualquer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Usar o seu novo tipo</screeninfo>
+<screeninfo>Usar o seu novo tipo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Usar o seu novo tipo</phrase>
+<phrase>Usar o seu novo tipo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Lidar com tipos</title>
-<para
->Como você viu no capítulo anterior, o &kig; permite-lhe criar os seus próprios objectos. O &kig; também se certifica que, logo que tenha criado um objecto, este é gravado à saída e carregado no arranque. Você não terá de gravar ou carregar manualmente as definições das macros. Contudo, o &kig; permite-lhe fazer mais com as macros. Se você seleccionar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Tipos</guimenu
-><guimenuitem
->Gerir os Tipos...</guimenuitem
-></menuchoice
->, você verá uma janela onde poderá editar os seus tipos. Isto permite-lhe remover os tipos que não são mais usados, exportá-los para um ficheiro ou mesmo carregá-los a partir de outro ficheiro. </para>
+<title>Lidar com tipos</title>
+<para>Como você viu no capítulo anterior, o &kig; permite-lhe criar os seus próprios objectos. O &kig; também se certifica que, logo que tenha criado um objecto, este é gravado à saída e carregado no arranque. Você não terá de gravar ou carregar manualmente as definições das macros. Contudo, o &kig; permite-lhe fazer mais com as macros. Se você seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Tipos</guimenu><guimenuitem>Gerir os Tipos...</guimenuitem></menuchoice>, você verá uma janela onde poderá editar os seus tipos. Isto permite-lhe remover os tipos que não são mais usados, exportá-los para um ficheiro ou mesmo carregá-los a partir de outro ficheiro. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de Edição de Tipos</screeninfo>
+<screeninfo>Janela de Edição de Tipos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A Janela de Edição de Tipos</phrase>
+<phrase>A Janela de Edição de Tipos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Legendas textuais</title>
-<para
->O &kig; permite-lhe adicionar legendas de texto a uma construção. Isto é muito útil para mostrar os nomes, explicações ou textos auxiliares na sua construção. O &kig; poderá também mostrar informações variáveis sobre os objectos (também conhecidas como <quote
->propriedades</quote
->). </para>
-<para
->Para iniciar a criação de uma legenda de texto, basta escolher o botão da <guibutton
->Legenda Textual</guibutton
-> na barra de ferramentas na barra de ferramentas do &kig; ou seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Objectos</guimenu
-><guisubmenu
->Outros</guisubmenu
-><guimenuitem
->Legenda textual</guimenuitem
-> </menuchoice
-> da barra de menu. </para>
-<para
->A seguir, você terá de escolher uma localização para a legenda textual. Você poderá então escolher uma localização aleatória no ecrã ou optar por <quote
->anexar</quote
-> a legenda a outro objecto. </para>
+<title>Legendas textuais</title>
+<para>O &kig; permite-lhe adicionar legendas de texto a uma construção. Isto é muito útil para mostrar os nomes, explicações ou textos auxiliares na sua construção. O &kig; poderá também mostrar informações variáveis sobre os objectos (também conhecidas como <quote>propriedades</quote>). </para>
+<para>Para iniciar a criação de uma legenda de texto, basta escolher o botão da <guibutton>Legenda Textual</guibutton> na barra de ferramentas na barra de ferramentas do &kig; ou seleccionando <menuchoice><guimenu>Objectos</guimenu><guisubmenu>Outros</guisubmenu><guimenuitem>Legenda textual</guimenuitem> </menuchoice> da barra de menu. </para>
+<para>A seguir, você terá de escolher uma localização para a legenda textual. Você poderá então escolher uma localização aleatória no ecrã ou optar por <quote>anexar</quote> a legenda a outro objecto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anexar uma legenda a uma circunferência...</screeninfo>
+<screeninfo>Anexar uma legenda a uma circunferência...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Anexar uma legenda a uma circunferência...</phrase>
+<phrase>Anexar uma legenda a uma circunferência...</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Você poderá agora aceder à janela da legenda de texto. Aqui, você poderá escrever o texto que deseja mostrar na nova legenda e carregar em <guibutton
->Terminar</guibutton
->. A legenda deverá agora estar presente no seu documento. </para>
+<para>Você poderá agora aceder à janela da legenda de texto. Aqui, você poderá escrever o texto que deseja mostrar na nova legenda e carregar em <guibutton>Terminar</guibutton>. A legenda deverá agora estar presente no seu documento. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela da Legenda Textual</screeninfo>
+<screeninfo>A Janela da Legenda Textual</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A Janela da Legenda Textual</phrase>
+<phrase>A Janela da Legenda Textual</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O exemplo anterior foi simples e limitava-se apenas a texto. Contudo, existe também o suporte para mostrar informações variáveis sobre os objectos de uma legenda (&eg; você poderá criar uma legenda que mostra o texto <quote
->Este segmento tem %1 unidades de comprimento.</quote
-> em que o <token
->%1</token
-> seria dinamicamente substituído pelo tamanho de um dado segmento). </para>
-<para
->Para o fazer, indique um texto com o número de substituições ( <token
->%1</token
->, <token
->%2</token
-> &etc;) nele. Quando terminar, carregue no botão <guibutton
->Próximo</guibutton
-> para continuar. Se você quiser alterar o texto ou as variáveis depois, poderá voltar atrás com a opção <guibutton
->Anterior</guibutton
->. </para>
-<para
->O assistente mostra agora o texto que introduziu com todas as substituições alteradas para algo do tipo <guilabel
->argumento 1</guilabel
->. A selecção do que deverá mostrar num dado argument é feita quando você, em primeiro lugar, carregar no argumento em questão. Carregue então no objecto sobre o qual deseja mostrar informações, seleccionando no fim um pedaço de informação no menu de contexto que aparece. No exemplo acima, você iria carregar no <guilabel
->argumento 1</guilabel
->, carregar no segmento correcto da janela principal do &kig;, e finalmente seleccionar a propriedade <guilabel
->Length</guilabel
-> (Comprimento). Depois disso, você poderá preencher as restantes variáveis ou seleccionar outra propriedade para uma das variáveis, se a desejar alterar. Quando terminar, carregue no botão <guibutton
->Terminar</guibutton
-> para finalizar a criação da legenda de texto. </para>
+<para>O exemplo anterior foi simples e limitava-se apenas a texto. Contudo, existe também o suporte para mostrar informações variáveis sobre os objectos de uma legenda (&eg; você poderá criar uma legenda que mostra o texto <quote>Este segmento tem %1 unidades de comprimento.</quote> em que o <token>%1</token> seria dinamicamente substituído pelo tamanho de um dado segmento). </para>
+<para>Para o fazer, indique um texto com o número de substituições ( <token>%1</token>, <token>%2</token> &etc;) nele. Quando terminar, carregue no botão <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar. Se você quiser alterar o texto ou as variáveis depois, poderá voltar atrás com a opção <guibutton>Anterior</guibutton>. </para>
+<para>O assistente mostra agora o texto que introduziu com todas as substituições alteradas para algo do tipo <guilabel>argumento 1</guilabel>. A selecção do que deverá mostrar num dado argument é feita quando você, em primeiro lugar, carregar no argumento em questão. Carregue então no objecto sobre o qual deseja mostrar informações, seleccionando no fim um pedaço de informação no menu de contexto que aparece. No exemplo acima, você iria carregar no <guilabel>argumento 1</guilabel>, carregar no segmento correcto da janela principal do &kig;, e finalmente seleccionar a propriedade <guilabel>Length</guilabel> (Comprimento). Depois disso, você poderá preencher as restantes variáveis ou seleccionar outra propriedade para uma das variáveis, se a desejar alterar. Quando terminar, carregue no botão <guibutton>Terminar</guibutton> para finalizar a criação da legenda de texto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seleccionar uma propriedade para uma parte variável</screeninfo>
+<screeninfo>Seleccionar uma propriedade para uma parte variável</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -610,25 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seleccionar uma propriedade para uma parte variável</phrase>
+<phrase>Seleccionar uma propriedade para uma parte variável</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->'Locuses'</title>
-<para
->O &kig; suporta a utilização de 'locuses'. Um 'locus' é definido matematicamente como o conjunto de todos os pontos ou linhas que satisfazem ou são determinados através de condições específicas; um exemplo é <quote
->o 'locus' dos pontos equidistantes de um dado ponto é uma circunferência</quote
->. Vamos ver um exemplo de utilização de 'locuses' no &kig;: </para>
-<para
->Considere a seguinte construção geométrica: É desenhada uma circunferência e um ponto que se pode mover ao longo da sua superfície (construa este ponto, posicionando o cursor numa circunferência e carregando com o &MMB;. Se você então tentar mover o ponto resultante, verá que não consegue movê-lo para fora da circunferência). Depois, é desenhado um segmento desde esse ponto até ao centro da circunferência e o ponto médio desse segmento. </para>
+<title>'Locuses'</title>
+<para>O &kig; suporta a utilização de 'locuses'. Um 'locus' é definido matematicamente como o conjunto de todos os pontos ou linhas que satisfazem ou são determinados através de condições específicas; um exemplo é <quote>o 'locus' dos pontos equidistantes de um dado ponto é uma circunferência</quote>. Vamos ver um exemplo de utilização de 'locuses' no &kig;: </para>
+<para>Considere a seguinte construção geométrica: É desenhada uma circunferência e um ponto que se pode mover ao longo da sua superfície (construa este ponto, posicionando o cursor numa circunferência e carregando com o &MMB;. Se você então tentar mover o ponto resultante, verá que não consegue movê-lo para fora da circunferência). Depois, é desenhado um segmento desde esse ponto até ao centro da circunferência e o ponto médio desse segmento. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A criação de um 'locus' simples</screeninfo>
+<screeninfo>A criação de um 'locus' simples</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -636,292 +344,152 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A criação de um 'locus' simples</phrase>
+<phrase>A criação de um 'locus' simples</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Agora, se mover o ponto que está restringido à circunferência, você poderá ver que o segundo ponto se move com ele. Se você mantivesse uma caneta acima do segundo ponto e movesse o primeiro ponto à volta da circunferência, iria criar uma nova circunferência com metade do tamanho da outra. Veremos em baixo que isto é exactamente o que um 'locus' faz. O caminho que o segundo ponto percorre enquanto o primeiro se move à volta da circunferência é como ficaria o 'locus'. </para>
-<para
->De facto, a criação do 'locus' é muito simples. Carregue no seu botão na barra de ferramentas ou seleccione a opção <menuchoice
-><guimenu
->Objectos</guimenu
-> <guisubmenu
->Outros</guisubmenu
-> <guimenuitem
->'Locus'</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu. Seleccione então o ponto restrito como o ponto móvel (o texto <guilabel
->Ponto Móvel</guilabel
-> irá aparecer à medida que você passa o rato por cima) e o outro como ponto dependente. Irá então aparecer o 'locus'. </para>
+<para>Agora, se mover o ponto que está restringido à circunferência, você poderá ver que o segundo ponto se move com ele. Se você mantivesse uma caneta acima do segundo ponto e movesse o primeiro ponto à volta da circunferência, iria criar uma nova circunferência com metade do tamanho da outra. Veremos em baixo que isto é exactamente o que um 'locus' faz. O caminho que o segundo ponto percorre enquanto o primeiro se move à volta da circunferência é como ficaria o 'locus'. </para>
+<para>De facto, a criação do 'locus' é muito simples. Carregue no seu botão na barra de ferramentas ou seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Objectos</guimenu> <guisubmenu>Outros</guisubmenu> <guimenuitem>'Locus'</guimenuitem> </menuchoice> do menu. Seleccione então o ponto restrito como o ponto móvel (o texto <guilabel>Ponto Móvel</guilabel> irá aparecer à medida que você passa o rato por cima) e o outro como ponto dependente. Irá então aparecer o 'locus'. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Programação</title>
-<para
->O &kig; permite ao utilizador criar tipos personalizados na linguagem de programação Python. Esta é uma funcionalidade muito avançada, e só é conhecido pelo autor um outro programa de Geometria Interactiva que faça o mesmo (o programa do GNOME &drgeo;). </para>
-<para
->A programação em Python no &kig; basicamente permite-lhe criar a sua própria forma de definir um objecto a partir de certos objectos-pai. Por exemplo, se você for um professor de matemática e se tiver alguma forma bonita de calcular um ponto interessante de uma cónica, então em vez de lidar com construções complexas e macros, você poderá então definir em Python como é que o ponto será calculado, deixando que o &kig; o mostre por si. </para>
-<para
->Suponha que você não conhecia o tipo <quote
->Ponto Médio</quote
-> do &kig; e quisesse mostrar o ponto médio de dois pontos indicados. Você iria então carregar no botão <guibutton
->'Script' de Python</guibutton
-> da barra de ferramentas ou seleccionar a opção <menuchoice
-> <guimenu
->Objectos</guimenu
-> <guisubmenu
->Outros</guisubmenu
-> <guimenuitem
->'Script' de Python</guimenuitem
-> </menuchoice
-> na barra de menu. Aparecer-lhe-á então um assistente que lhe permitirá prosseguir. </para>
+<title>Programação</title>
+<para>O &kig; permite ao utilizador criar tipos personalizados na linguagem de programação Python. Esta é uma funcionalidade muito avançada, e só é conhecido pelo autor um outro programa de Geometria Interactiva que faça o mesmo (o programa do GNOME &drgeo;). </para>
+<para>A programação em Python no &kig; basicamente permite-lhe criar a sua própria forma de definir um objecto a partir de certos objectos-pai. Por exemplo, se você for um professor de matemática e se tiver alguma forma bonita de calcular um ponto interessante de uma cónica, então em vez de lidar com construções complexas e macros, você poderá então definir em Python como é que o ponto será calculado, deixando que o &kig; o mostre por si. </para>
+<para>Suponha que você não conhecia o tipo <quote>Ponto Médio</quote> do &kig; e quisesse mostrar o ponto médio de dois pontos indicados. Você iria então carregar no botão <guibutton>'Script' de Python</guibutton> da barra de ferramentas ou seleccionar a opção <menuchoice> <guimenu>Objectos</guimenu> <guisubmenu>Outros</guisubmenu> <guimenuitem>'Script' de Python</guimenuitem> </menuchoice> na barra de menu. Aparecer-lhe-á então um assistente que lhe permitirá prosseguir. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O Assistente de Objectos de 'Scripts'</screeninfo>
+<screeninfo>O Assistente de Objectos de 'Scripts'</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O Assistente de Objectos de 'Scripts'</phrase>
+<phrase>O Assistente de Objectos de 'Scripts'</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A primeira coisa que terá de fazer é seleccionar os argumentos do objecto. No nosso exemplo, isto corresponde aos dois pontos dos quais pretendemos mostrar o ponto médio. Seleccione-os na janela principal do &kig; e carregue em <guibutton
->Próximo</guibutton
-> para prosseguir. </para>
-<para
->Agora, ser-lhe-á apresentado um campo de texto onde poderá indicar o código do seu objecto. O código de modelo e alguns comentários já estão colocados. É importante certificar-se que o seu código é Python válido. As pessoas familiarizadas com o Python irão reparar que já está definida uma função em Python chamada <function
->calc</function
->. É, por isso, necessário aderir às regras do Python para definir funções. Por exemplo, cada linha da função deverá começar por um <keysym
->Tab</keysym
->. A primeira linha que não comece por uma <keysym
->tabulação</keysym
-> termina a definição da função. </para>
-<para
->A função de Python que deverá ser definida é chamada de <quote
->calc</quote
-> e, no nosso caso, aceita dois argumentos. Estes são os objectos que você seleccionou como argumentos no ecrã anterior. Existirão tantos argumentos como os que você tenha seleccionado. Eles chamar-se-ão de <parameter
->arg1</parameter
-> e <parameter
->arg2</parameter
->, mas você poderá mudar os nomes deles para algo mais compreensível, se desejar. </para>
-<para
->Na função, você poderá fazer todos os tipos de cálculos que julgue necessários, usando os dois argumentos, se necessário. Você deverá devolver o objecto que deseja que apareça. No nosso caso, este é um objecto <classname
->Point</classname
->. Os dois argumentos são também objectos <classname
->Point</classname
->, e pode-se usar a função <function
->Point.coordinate()</function
-> para registar as coordenadas dos dois pontos indicados. </para>
-<para
->Os cálculos necessários no nosso exemplo são muito simples; simplesmente adicionam-se as duas coordenadas e divide-se o resultado por dois. A partir daí, cria-se um novo ponto com essa coordenada. O código de Python necessário é:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>A primeira coisa que terá de fazer é seleccionar os argumentos do objecto. No nosso exemplo, isto corresponde aos dois pontos dos quais pretendemos mostrar o ponto médio. Seleccione-os na janela principal do &kig; e carregue em <guibutton>Próximo</guibutton> para prosseguir. </para>
+<para>Agora, ser-lhe-á apresentado um campo de texto onde poderá indicar o código do seu objecto. O código de modelo e alguns comentários já estão colocados. É importante certificar-se que o seu código é Python válido. As pessoas familiarizadas com o Python irão reparar que já está definida uma função em Python chamada <function>calc</function>. É, por isso, necessário aderir às regras do Python para definir funções. Por exemplo, cada linha da função deverá começar por um <keysym>Tab</keysym>. A primeira linha que não comece por uma <keysym>tabulação</keysym> termina a definição da função. </para>
+<para>A função de Python que deverá ser definida é chamada de <quote>calc</quote> e, no nosso caso, aceita dois argumentos. Estes são os objectos que você seleccionou como argumentos no ecrã anterior. Existirão tantos argumentos como os que você tenha seleccionado. Eles chamar-se-ão de <parameter>arg1</parameter> e <parameter>arg2</parameter>, mas você poderá mudar os nomes deles para algo mais compreensível, se desejar. </para>
+<para>Na função, você poderá fazer todos os tipos de cálculos que julgue necessários, usando os dois argumentos, se necessário. Você deverá devolver o objecto que deseja que apareça. No nosso caso, este é um objecto <classname>Point</classname>. Os dois argumentos são também objectos <classname>Point</classname>, e pode-se usar a função <function>Point.coordinate()</function> para registar as coordenadas dos dois pontos indicados. </para>
+<para>Os cálculos necessários no nosso exemplo são muito simples; simplesmente adicionam-se as duas coordenadas e divide-se o resultado por dois. A partir daí, cria-se um novo ponto com essa coordenada. O código de Python necessário é:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->Introduzir o código</screeninfo>
+<screeninfo>Introduzir o código</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Introduzir o código para o ponto médio no assistente do Objecto de 'Script'.</phrase>
+<phrase>Introduzir o código para o ponto médio no assistente do Objecto de 'Script'.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se você carregar no botão <guibutton
->Terminar</guibutton
->, então o novo objecto irá aparecer no documento do &kig;. Se você mover um dos pontos, então o novo ponto irá mover em conjunto com eles. Os objectos bem mais poderosos poderão ser criados desta forma e você é encorajado para o fazer. </para>
+<para>Se você carregar no botão <guibutton>Terminar</guibutton>, então o novo objecto irá aparecer no documento do &kig;. Se você mover um dos pontos, então o novo ponto irá mover em conjunto com eles. Os objectos bem mais poderosos poderão ser criados desta forma e você é encorajado para o fazer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Objecto de 'Script' construído</screeninfo>
+<screeninfo>Objecto de 'Script' construído</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O objecto de 'script' acabado de construir. </phrase>
+<phrase>O objecto de 'script' acabado de construir. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Todos os objectos do &kig; podem ser usados no código de Python. Como foi indicado acima, os pontos fazem parte da classe <classname
->Point</classname
-> e você poderá usar, &eg;, o método <function
->Point.coordinate()</function
->. Você poderá devolver também todos os tipos de objectos e não apenas <classname
->Point</classname
->'s. Estão disponíveis muitos mais métodos e classes na página de código em Python do &kig;, assim como uma referência completa sobre eles <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
->aqui</ulink
->. </para>
+<para>Todos os objectos do &kig; podem ser usados no código de Python. Como foi indicado acima, os pontos fazem parte da classe <classname>Point</classname> e você poderá usar, &eg;, o método <function>Point.coordinate()</function>. Você poderá devolver também todos os tipos de objectos e não apenas <classname>Point</classname>'s. Estão disponíveis muitos mais métodos e classes na página de código em Python do &kig;, assim como uma referência completa sobre eles <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html">aqui</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->Funcionalidades do &kig;</title>
+<title>Funcionalidades do &kig;</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->O &kig; é uma aplicação de código aberto. Isto significa que você é livre para o usar e modificar da forma que o desejar. A distribuição do &kig; está sujeita a algumas restrições, basicamente na medida em que todos deverão ter os mesmos direito de usar o &kig;, incluindo as suas modificações, tal como você e eu. </para>
-<para
->Os programas de 'software' livre são desenvolvidos com um espírito muito aberto e os seus programadores são normalmente muito cooperantes com a reacção dos utilizadores. Como tal, se tiver algumas dúvidas, queixas ou algo do género acerca do &kig;, por favor comunique-as ao autor em <email
->toscano.pino@tiscalit.it</email
->. </para>
+<para>O &kig; é uma aplicação de código aberto. Isto significa que você é livre para o usar e modificar da forma que o desejar. A distribuição do &kig; está sujeita a algumas restrições, basicamente na medida em que todos deverão ter os mesmos direito de usar o &kig;, incluindo as suas modificações, tal como você e eu. </para>
+<para>Os programas de 'software' livre são desenvolvidos com um espírito muito aberto e os seus programadores são normalmente muito cooperantes com a reacção dos utilizadores. Como tal, se tiver algumas dúvidas, queixas ou algo do género acerca do &kig;, por favor comunique-as ao autor em <email>toscano.pino@tiscalit.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; é uma aplicação KPart, o que significa que você poderá incorporá-la em qualquer outro programa do &kde;. Se você abrir um ficheiro <literal role="extension"
->.kig</literal
-> directamente no &konqueror;, ele poderá ser aberto directamente no ecrã do &konqueror; sem a necessidade de iniciar uma aplicação exterior. </para>
+<para>O &kig; é uma aplicação KPart, o que significa que você poderá incorporá-la em qualquer outro programa do &kde;. Se você abrir um ficheiro <literal role="extension">.kig</literal> directamente no &konqueror;, ele poderá ser aberto directamente no ecrã do &konqueror; sem a necessidade de iniciar uma aplicação exterior. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O trabalho com o &kig; deverá ser relativamente simples. A criação de objectos é simples e interactiva, com a apresentação de alguns resultados preliminares, &etc;. A mudança de posição, selecção e a criação deverão funcionar da forma que toda a gente estará à espera. O suporte para a anulação de acções deverá também ser bastante intuitiva. </para>
+<para>O trabalho com o &kig; deverá ser relativamente simples. A criação de objectos é simples e interactiva, com a apresentação de alguns resultados preliminares, &etc;. A mudança de posição, selecção e a criação deverão funcionar da forma que toda a gente estará à espera. O suporte para a anulação de acções deverá também ser bastante intuitiva. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; suporta a definição de macros de uma forma relativamente simples. Estes objectos são apresentados ao utilizador como objectos normais. Eles são gravados à saída e carregados no arranque, por isso não são perdidos ao sair. No <link linkend="working-with-types"
->Gestor de Tipos</link
->, você poderá gerir estes objectos. Você poderá exportá-los como ficheiros, importá-los a partir de ficheiros ou removê-los. </para>
+<para>O &kig; suporta a definição de macros de uma forma relativamente simples. Estes objectos são apresentados ao utilizador como objectos normais. Eles são gravados à saída e carregados no arranque, por isso não são perdidos ao sair. No <link linkend="working-with-types">Gestor de Tipos</link>, você poderá gerir estes objectos. Você poderá exportá-los como ficheiros, importá-los a partir de ficheiros ou removê-los. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; grava os seus dados num formato &XML; simples. </para>
+<para>O &kig; grava os seus dados num formato &XML; simples. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; suporta a criação de 'locuses'. </para>
+<para>O &kig; suporta a criação de 'locuses'. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; permite-lhe exportar um ficheiro do &kig; para outros formatos interessantes, como imagens ou ficheiros do <application
->XFig</application
->, <application
->LaTeX</application
-> e ficheiros vectoriais em <acronym
->SVG</acronym
->. Isto é bastante útil, dado que nem todos os programas suportam ainda o formato de ficheiros do &kig;. </para>
+<para>O &kig; permite-lhe exportar um ficheiro do &kig; para outros formatos interessantes, como imagens ou ficheiros do <application>XFig</application>, <application>LaTeX</application> e ficheiros vectoriais em <acronym>SVG</acronym>. Isto é bastante útil, dado que nem todos os programas suportam ainda o formato de ficheiros do &kig;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; tem um sistema de transformações bastante flexível. </para>
+<para>O &kig; tem um sistema de transformações bastante flexível. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O &kig; pretende ser compatível com os seus concorrentes. É por isso que suporta o formato de ficheiros do &kgeo;, do &kseg; e, parcialmente, do &drgeo; e do &cabri;, assim como está planeado o suporte para outros formatos. </para>
+<para>O &kig; pretende ser compatível com os seus concorrentes. É por isso que suporta o formato de ficheiros do &kgeo;, do &kseg; e, parcialmente, do &drgeo; e do &cabri;, assim como está planeado o suporte para outros formatos. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->&kig; copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Documentação copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Documentação copyright 2004-2005 Toscano Pino <email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Revisto por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>&kig; copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email> </para>
+
+<para>Documentação copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Documentação copyright 2004-2005 Toscano Pino <email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Revisto por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Como obter o &kig;</title>
+<title>Como obter o &kig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Contribuir</title>
+<title>Contribuir</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Software Livre</title>
-<para
->O &kig; é <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
-> 'Software' Livre</ulink
->. Isto significa que o seu código-fonte está disponível livremente na Internet e toda a gente o pode usar, ler, modificar ou distribuir. Este trabalho é feito pelo autor como um passatempo e permitiu-lhe aprender bastante sobre programação, C++, &kde;/&Qt;, matemática, colaboração em 'software' e projectos de código-aberto durante esse processo. </para>
+<title>Software Livre</title>
+<para>O &kig; é <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"> 'Software' Livre</ulink>. Isto significa que o seu código-fonte está disponível livremente na Internet e toda a gente o pode usar, ler, modificar ou distribuir. Este trabalho é feito pelo autor como um passatempo e permitiu-lhe aprender bastante sobre programação, C++, &kde;/&Qt;, matemática, colaboração em 'software' e projectos de código-aberto durante esse processo. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Contribuir</title>
-<para
->O objectivo deste capítulo é explicar-lhe os direitos que a licença do &kig; lhe concede. Como em todo o 'software' livre, você tem a permissão (e é encorajado para tal) para corrigir os problemas que encontrar durante a sua utilização, adicionar funcionalidades de que sinta falta ou distribuir o seu programa modificado, e deverá enviar essas modificações para o autor em <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, para que ele as possa incluir na próxima versão para que os outros se entretenham. Pessoalmente, por parte do autor, não há interesse financeiro no projecto. </para>
-<para
->Se você não tiver a certeza dos seus direitos para usar este 'software' ou dos das outras pessoas para usar as modificações que você fizer ao programa, &etc;, por favor leia a licença. Você podê-la-á encontrar no ficheiro <filename
->COPYING</filename
-> do pacote de código do &kig; ou na página da <guilabel
->licença</guilabel
-> da janela <guilabel
->Acerca do Kig</guilabel
->. </para>
+<title>Contribuir</title>
+<para>O objectivo deste capítulo é explicar-lhe os direitos que a licença do &kig; lhe concede. Como em todo o 'software' livre, você tem a permissão (e é encorajado para tal) para corrigir os problemas que encontrar durante a sua utilização, adicionar funcionalidades de que sinta falta ou distribuir o seu programa modificado, e deverá enviar essas modificações para o autor em <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, para que ele as possa incluir na próxima versão para que os outros se entretenham. Pessoalmente, por parte do autor, não há interesse financeiro no projecto. </para>
+<para>Se você não tiver a certeza dos seus direitos para usar este 'software' ou dos das outras pessoas para usar as modificações que você fizer ao programa, &etc;, por favor leia a licença. Você podê-la-á encontrar no ficheiro <filename>COPYING</filename> do pacote de código do &kig; ou na página da <guilabel>licença</guilabel> da janela <guilabel>Acerca do Kig</guilabel>. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->Como contribuir ?</title>
-<para
->Todas as contribuições são bem-vindas. Se você achar que os ícones são feios ou que o manual precisa de ser actualizado ou, ainda, se achar que tem uma macro mesmo muito boa para partilhar com o resto do mundo, não hesite em mandá-la para o autor. Lembre-se por favor que as suas contribuições serão distribuídas segundo os termos da <acronym
->GPL</acronym
-> da &GNU;; você poderá encontrar os termos da licença no ficheiro <filename
->COPYING</filename
-> do pacote de código do &kig; e no capítulo de <link linkend="credits"
->Créditos e Licenças</link
-> deste manual. </para>
+<title>Como contribuir ?</title>
+<para>Todas as contribuições são bem-vindas. Se você achar que os ícones são feios ou que o manual precisa de ser actualizado ou, ainda, se achar que tem uma macro mesmo muito boa para partilhar com o resto do mundo, não hesite em mandá-la para o autor. Lembre-se por favor que as suas contribuições serão distribuídas segundo os termos da <acronym>GPL</acronym> da &GNU;; você poderá encontrar os termos da licença no ficheiro <filename>COPYING</filename> do pacote de código do &kig; e no capítulo de <link linkend="credits">Créditos e Licenças</link> deste manual. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index 2e3fe274c10..65d645d5c11 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->um programa de geometria interactiva para o &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>um programa de geometria interactiva para o &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->ficheiro</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>ficheiro</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">Opções Genéricas do KDE</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kig; é uma aplicação para geometria interactiva. Pretende servir dois propósitos:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Permitir aos estudantes explorarem de forma interactiva as figuras e conceitos matemáticos com o computador;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Para servir como uma ferramenta WYSIWYG para desenhar figuras matemáticas e inclui-las nos outros documentos.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->Com este programa poderá aplicar geometria num computador como faria no quadro de uma escola. Contudo, o programa permite-lhe mover e mudar as partes de um desenho geométrico para que possa ver como as outras partes mudam em função disso.</para>
-<para
->O &kig; suporta os 'loci' e macros definidas pelo utilizador. Também importa e exporta de e para outros formatos de ficheiros, incluindo os do <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->KSeg</application
-> e <application
->XFig</application
->.</para>
-<para
->Esta aplicação faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kig; é uma aplicação para geometria interactiva. Pretende servir dois propósitos:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Permitir aos estudantes explorarem de forma interactiva as figuras e conceitos matemáticos com o computador;</para></listitem>
+<listitem><para>Para servir como uma ferramenta WYSIWYG para desenhar figuras matemáticas e inclui-las nos outros documentos.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Com este programa poderá aplicar geometria num computador como faria no quadro de uma escola. Contudo, o programa permite-lhe mover e mudar as partes de um desenho geométrico para que possa ver como as outras partes mudam em função disso.</para>
+<para>O &kig; suporta os 'loci' e macros definidas pelo utilizador. Também importa e exporta de e para outros formatos de ficheiros, incluindo os do <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>KSeg</application> e <application>XFig</application>.</para>
+<para>Esta aplicação faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
-<para
->Opções da aplicação numa lista de variáveis</para>
+<title>Opções</title>
+<para>Opções da aplicação numa lista de variáveis</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Não mostra uma &GUI;. Em vez disso, converte o ficheiro indicado para o formato nativo do &kig;. O ficheiro nativo do &kig; será enviado para o 'standard output', a menos que seja usada a opção <option
->--outfile</option
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>Não mostra uma &GUI;. Em vez disso, converte o ficheiro indicado para o formato nativo do &kig;. O ficheiro nativo do &kig; será enviado para o 'standard output', a menos que seja usada a opção <option>--outfile</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->ficheiro</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->É usada com a opção <option
->--convert-to-native</option
-> para indicar onde se grava o ficheiro novo do &kig;. Se não indicar esta opção ou passar o nome de ficheiro <filename
->-</filename
->, irá enviar o ficheiro para o 'standard output'.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>ficheiro</replaceable></option></term>
+<listitem><para>É usada com a opção <option>--convert-to-native</option> para indicar onde se grava o ficheiro novo do &kig;. Se não indicar esta opção ou passar o nome de ficheiro <filename>-</filename>, irá enviar o ficheiro para o 'standard output'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,74 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O &kig; foi criado por <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, entre outros.</para>
-<para
->Esta página do 'man' é baseada na que foi preparada para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>O &kig; foi criado por <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, entre outros.</para>
+<para>Esta página do 'man' é baseada na que foi preparada para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index 3421e53d894..6438467a8ef 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,786 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kiten;</title>
+<title>O Manual do &kiten;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
+<para>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Japonês</keyword>
-<keyword
->Língua</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Japonês</keyword>
+<keyword>Língua</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Introdução</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kiten; é uma aplicação com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>
+<para>O &kiten; é uma aplicação com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>
-<para
->Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>
+<para>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Eis uma imagem do &kiten;</screeninfo>
+<screeninfo>Eis uma imagem do &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Imagem do &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Imagem do &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Utilizar o Dicionário</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Utilizar o Dicionário</title>
-<para
->O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>
+<para>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>
-<para
->O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários por omissão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->'site' Web do Edict</ulink
-> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->'site' Web do Kanjidic</ulink
->.</para>
+<para>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários por omissão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">'site' Web do Edict</ulink> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">'site' Web do Kanjidic</ulink>.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Procurar Palavras</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Procurar Palavras</title>
-<para
->Para procurar as palavras em qualquer língua, escreva-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e carregue em <keycap
->Enter</keycap
-> ou no botão <guilabel
->Procurar</guilabel
-> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>
+<para>Para procurar as palavras em qualquer língua, escreva-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e carregue em <keycap>Enter</keycap> ou no botão <guilabel>Procurar</guilabel> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>
-<para
->Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>
+<para>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->procurar por uma tradução em Inglês</screeninfo>
+<screeninfo>procurar por uma tradução em Inglês</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Imagem da procura do &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Imagem da procura do &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Filtragem</title>
-
-<para
->Muitas das vezes você irá querer filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso por si se você carregar em <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrar os Raros</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Nem todos os ficheiros de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por omissão no &kiten;, não o faz.</para
-></note>
-
-<para
->Se você não tiver activado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel
->Comum</guilabel
-> na área de resultados.</para>
+<sect2>
+<title>Filtragem</title>
+
+<para>Muitas das vezes você irá querer filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso por si se você carregar em <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Filtrar os Raros</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Nem todos os ficheiros de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por omissão no &kiten;, não o faz.</para></note>
+
+<para>Se você não tiver activado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel>Comum</guilabel> na área de resultados.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Pesquisas Avançadas</title>
-
-<para
->O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas para além das pesquisas por palavras normais.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Opções para a Correspondência no Inglês</title>
-
-<para
->A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras, poderá ser activada ou desactivada se escolher <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
-> e seleccionar o item <guilabel
->Pesquisa</guilabel
-> na lista à esquerda. As opções poderão ser activadas se assinalar os itens ou desactivadas se retirar o sinal dessas opções. As mesmas são globais e afectam todas as pesquisas.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Pesquisas Avançadas</title>
+
+<para>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas para além das pesquisas por palavras normais.</para>
+
+<sect2>
+<title>Opções para a Correspondência no Inglês</title>
+
+<para>A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras, poderá ser activada ou desactivada se escolher <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice> e seleccionar o item <guilabel>Pesquisa</guilabel> na lista à esquerda. As opções poderão ser activadas se assinalar os itens ou desactivadas se retirar o sinal dessas opções. As mesmas são globais e afectam todas as pesquisas.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Pesquisas no Início/Em Todo o Lado</title>
-
-<para
->Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de carregar no botão <guilabel
->Procurar</guilabel
-> da barra de ferramenta ou de carregar em <keycap
->Return</keycap
-> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice
-><guimenu
->Procurar</guimenu
-><guimenuitem
->Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem
-></menuchoice
->. Da mesma forma, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Procurar</guimenu
-><guimenuitem
->Pesquisar em Todo o Lado</guimenuitem
-></menuchoice
-> para procurar pelo seu texto em qualquer lado da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambas as línguas.</para>
+<sect2>
+<title>Pesquisas no Início/Em Todo o Lado</title>
+
+<para>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de carregar no botão <guilabel>Procurar</guilabel> da barra de ferramenta ou de carregar em <keycap>Return</keycap> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem></menuchoice>. Da mesma forma, escolha <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisar em Todo o Lado</guimenuitem></menuchoice> para procurar pelo seu texto em qualquer lado da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambas as línguas.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Pesquisar nos Resultados</title>
+<sect2>
+<title>Pesquisar nos Resultados</title>
-<para
->O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo a si procurar por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para o fazer, basta escolher <menuchoice
-><guimenu
->Procurar</guimenu
-><guimenuitem
->Pesquisar nos Resultados</guimenuitem
-></menuchoice
-> para efectuar a sua pesquisa.</para>
+<para>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo a si procurar por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para o fazer, basta escolher <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem></menuchoice> para efectuar a sua pesquisa.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Conjugação dos Verbos</title>
-
-<para
->O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para activar isto, certifique-se que a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem
-></menuchoice
-> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
-<para
->A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar em bastante texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Conjugação dos Verbos</title>
+
+<para>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para activar isto, certifique-se que a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem></menuchoice> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
+<para>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar em bastante texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Procurar em Kanji</title>
-
-<para
->O &kiten; tem funcionalidades que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facilmente no meio dos 14 000 do dicionário por omissão.</para>
-
-<note
-> <para
->Se carregar em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Esta poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um carácter Kanji.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade de a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrar os Raros</guimenuitem
-></menuchoice
-> estar assinalada ou não.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Pesquisa Normal</title>
-
-<para
->Para activar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Kanjidic</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma com que faz com o dicionário normal.</para>
-
-<caution
-><para
->Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá de pôr um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Procurar em Kanji</title>
+
+<para>O &kiten; tem funcionalidades que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facilmente no meio dos 14 000 do dicionário por omissão.</para>
+
+<note> <para>Se carregar em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Esta poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um carácter Kanji.</para></note>
+
+<tip><para>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade de a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Filtrar os Raros</guimenuitem></menuchoice> estar assinalada ou não.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Pesquisa Normal</title>
+
+<para>Para activar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma com que faz com o dicionário normal.</para>
+
+<caution><para>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá de pôr um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Pesquisa do Radical</title>
-
-<para
->Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice
-><guimenu
->Procurar</guimenu
-><guimenuitem
->Pesquisa do Radical...</guimenuitem
-></menuchoice
-> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>
-
-<para
->Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, seleccione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a seleccionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção por cima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>
-
-<para
->Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel
->Procurar por total de traços</guilabel
->. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, seleccione o número de traços na opção à esquerda, por baixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, seleccione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel
->+/-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Para efectuar a pesquisa, carregue no botão <guibutton
->Pesquisar</guibutton
->.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Pesquisa do Radical</title>
+
+<para>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Pesquisa do Radical...</guimenuitem></menuchoice> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>
+
+<para>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, seleccione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a seleccionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção por cima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>
+
+<para>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel>Procurar por total de traços</guilabel>. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, seleccione o número de traços na opção à esquerda, por baixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, seleccione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
+
+<para>Para efectuar a pesquisa, carregue no botão <guibutton>Pesquisar</guibutton>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Pesquisa por Graus</title>
-
-<para
->Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, indique esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice
-><guimenu
->Procurar</guimenu
-><guimenuitem
->Grau</guimenuitem
-></menuchoice
-> para efectuar a sua pesquisa.</para>
-
-<tip
-><para
->Você poderá indicar <userinput
->Jouyou</userinput
-> e <userinput
->Jinmeiyou</userinput
-> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Pesquisa por Graus</title>
+
+<para>Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, indique esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Grau</guimenuitem></menuchoice> para efectuar a sua pesquisa.</para>
+
+<tip><para>Você poderá indicar <userinput>Jouyou</userinput> e <userinput>Jinmeiyou</userinput> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Pesquisa por Traços</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Pesquisa por Traços</title>
-<para
->Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, indique esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice
-><guimenu
->Procurar</guimenu
-><guimenuitem
->Traços</guimenuitem
-></menuchoice
-> para efectuar a sua pesquisa.</para>
+<para>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, indique esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice><guimenu>Procurar</guimenu><guimenuitem>Traços</guimenuitem></menuchoice> para efectuar a sua pesquisa.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Diversos</title>
-
-<para
->Este capítulo descreve as funcionalidades diversas que poderão ser usadas em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->O Histórico</title>
-
-<para
->O &kiten; mantém um registo de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Histórico</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Avançar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para voltar atrás um item no histórico, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Recuar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Diversos</title>
+
+<para>Este capítulo descreve as funcionalidades diversas que poderão ser usadas em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>O Histórico</title>
+
+<para>O &kiten; mantém um registo de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Histórico</guimenuitem></menuchoice>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>. Para voltar atrás um item no histórico, seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Escrever em Japonês</title>
-
-<para
->Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nas aplicações do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para>
-
-<para
->Para iniciar a introdução de Kana, carregue em <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Espaço</keycap
-></keycombo
->. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Carregue em <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Espaço</keycap
-></keycombo
-> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para>
+<sect1 id="input">
+<title>Escrever em Japonês</title>
+
+<para>Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nas aplicações do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para>
+
+<para>Para iniciar a introdução de Kana, carregue em <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espaço</keycap></keycombo>. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Carregue em <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espaço</keycap></keycombo> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Atalhos Globais</title>
-
-<para
->Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seleccione a secção das <guilabel
->Teclas Globais</guilabel
-> da janela. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Atalhos Globais</title>
+
+<para>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida com a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione a secção das <guilabel>Teclas Globais</guilabel> da janela. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Impressão</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Impressão</title>
-<para
->Você poderá imprimir a área de resultados se escolher <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir</guimenuitem
-></menuchoice
->. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para>
+<para>Você poderá imprimir a área de resultados se escolher <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Tipos de Letra</title>
-
-<para
->Você poderá escolher o tipo de letra que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida se escolher <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seleccione a secção <guilabel
->Tipo de Letra</guilabel
-> da janela e escolha o tipo de letra no selector que aparece.</para>
-
-<note
-><para
->O novo sistema de substituição de tipos de letra do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que o tipo de letra que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer tipo de letra, para que continue a aparecer tudo bem à mesma.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Tipos de Letra</title>
+
+<para>Você poderá escolher o tipo de letra que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá à janela de configuração do &kiten;, a qual poderá ser acedida se escolher <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione a secção <guilabel>Tipo de Letra</guilabel> da janela e escolha o tipo de letra no selector que aparece.</para>
+
+<note><para>O novo sistema de substituição de tipos de letra do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que o tipo de letra que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer tipo de letra, para que continue a aparecer tudo bem à mesma.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Modo de Aprendizagem</title>
-
-<para
->O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Aprender...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote
->Lista de Aprendizagens</quote
->, a qual é uma lista com os símbolos Kanji que você está de momento a tentar aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para>
-
-<tip
-><para
->Se você quiser que a janela de Aprendizagem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel
->Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel
-> da secção <guilabel
->Aprender</guilabel
-> da janela de configuração, que aparece se escolher a opção do menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->O Navegador das Aprendizagens</title>
-
-<para
->A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel
->Lista</guilabel
->, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel
->Outros em Jouyou</guilabel
-> e <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para>
-
-<para
->Para escolher o grau a navegar, seleccione-o na lista em <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Grau</guimenuitem
-></menuchoice
->. Depois de seleccionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para>
-
-<para
->Para avançar um Kanji no grau actual, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Avançar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para recuar, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Recuar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Aleatório</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Se você carregar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; dar-lhe-á informações detalhadas sobre o Kanji onde você carregou.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Modo de Aprendizagem</title>
+
+<para>O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Aprender...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote>Lista de Aprendizagens</quote>, a qual é uma lista com os símbolos Kanji que você está de momento a tentar aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para>
+
+<tip><para>Se você quiser que a janela de Aprendizagem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel>Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel> da secção <guilabel>Aprender</guilabel> da janela de configuração, que aparece se escolher a opção do menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>O Navegador das Aprendizagens</title>
+
+<para>A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel>Lista</guilabel>, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel>Outros em Jouyou</guilabel> e <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para>
+
+<para>Para escolher o grau a navegar, seleccione-o na lista em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Grau</guimenuitem></menuchoice>. Depois de seleccionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para>
+
+<para>Para avançar um Kanji no grau actual, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>. Para recuar, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice>. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Aleatório</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Se você carregar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; dar-lhe-á informações detalhadas sobre o Kanji onde você carregou.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->Popular a Lista de Aprendizagem</title>
-
-<para
->Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji actual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Adicionar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para adicionar todos os Kanji do grau actual à sua lista, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Adicionar Tudo</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->O Kanji actual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, seleccione-o e carregue em <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Remover</guimenuitem
-></menuchoice
->. Você poderá também seleccionar um grupo de Kanji's a remover se seleccionar os itens, mantendo carregadas as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>Popular a Lista de Aprendizagem</title>
+
+<para>Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji actual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Adicionar</guimenuitem></menuchoice>. Para adicionar todos os Kanji do grau actual à sua lista, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Adicionar Tudo</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>O Kanji actual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, seleccione-o e carregue em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Remover</guimenuitem></menuchoice>. Você poderá também seleccionar um grupo de Kanji's a remover se seleccionar os itens, mantendo carregadas as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Gerir os Ficheiros da Lista de Aprendizagem</title>
-
-<para
->As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em ficheiros para facilitar o armazenamento.</para>
-
-<para
->Para abrir uma lista, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-> e seleccione o ficheiro da lista existente na janela de ficheiros.</para>
-
-<para
->Para abrir uma nova lista,seleccione a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Para gravar uma lista, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-></menuchoice
-> e seleccione o ficheiro onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de ficheiro, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será aberta de novo da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para
-></note>
-
-<para
->Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Gerir os Ficheiros da Lista de Aprendizagem</title>
+
+<para>As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em ficheiros para facilitar o armazenamento.</para>
+
+<para>Para abrir uma lista, escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice> e seleccione o ficheiro da lista existente na janela de ficheiros.</para>
+
+<para>Para abrir uma nova lista,seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Para gravar uma lista, escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gravar</guimenuitem></menuchoice> e seleccione o ficheiro onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de ficheiro, escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será aberta de novo da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para></note>
+
+<para>Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Questionário</title>
-
-<para
->A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel
->Questionário</guilabel
->. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará activa. Carregue na página para mudar para ela.</para>
-
-<para
->Para responder à pergunta, carregue no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para>
-
-<para
->Se você não souber a resposta, você poderá fazer batota se escolher <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Batota</guimenuitem
-></menuchoice
->. Isto irá activar o primeiro plano do botão correcto.</para>
-
-<tip
-><para
->Para ver informações completas sobre o Kanji, carregue no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito batota.</para
-></tip>
-
-<para
->Se você escolher a resposta errada, ou fizer batota, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correcta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel
->Lista</guilabel
-> da janela de Aprendizagem).</para>
-
-<note
-><para
->As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois ficheiros diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Questionário</title>
+
+<para>A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel>Questionário</guilabel>. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará activa. Carregue na página para mudar para ela.</para>
+
+<para>Para responder à pergunta, carregue no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para>
+
+<para>Se você não souber a resposta, você poderá fazer batota se escolher <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Batota</guimenuitem></menuchoice>. Isto irá activar o primeiro plano do botão correcto.</para>
+
+<tip><para>Para ver informações completas sobre o Kanji, carregue no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito batota.</para></tip>
+
+<para>Se você escolher a resposta errada, ou fizer batota, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correcta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel>Lista</guilabel> da janela de Aprendizagem).</para>
+
+<note><para>As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois ficheiros diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Configurar os Questionários</title>
-
-<para
->Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam na janela de configuração do &kiten;, que poderá ser acedida pela opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vá para a secção <guilabel
->Aprender</guilabel
-> e veja o grupo <guilabel
->Questionário</guilabel
->. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Configurar os Questionários</title>
+
+<para>Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam na janela de configuração do &kiten;, que poderá ser acedida pela opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Vá para a secção <guilabel>Aprender</guilabel> e veja o grupo <guilabel>Questionário</guilabel>. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Créditos e Licenças</title>
+<title>Créditos e Licenças</title>
-<para
->&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Programadores</title>
+<title>Programadores</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->neil@qualityassistant.org</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jim Breen <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
-> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o &kiten; necessita essencialmente.</para>
+<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o &kiten; necessita essencialmente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paul Temple <email
->paul.temple@gmx.net</email
-> - Mudança para o TDEConfig XT e correcção de erros.</para>
+ <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - Mudança para o TDEConfig XT e correcção de erros.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentação com 'copyright' 2002 de &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Documentação com 'copyright' 2002 de &Jason.Katz-Brown;</para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index 96871606fa2..b13f45dc96c 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->Notas do KLatin - Adjectivos</title>
+<title>Notas do KLatin - Adjectivos</title>
-<para
->Os adjectivos são palavras para descrever substantivos e, como tal, têm de ser concordantes com os mesmos. Ser concordante significa que eles correspondem com os substantivos de três formas: género, número e grau. </para>
+<para>Os adjectivos são palavras para descrever substantivos e, como tal, têm de ser concordantes com os mesmos. Ser concordante significa que eles correspondem com os substantivos de três formas: género, número e grau. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->Adjectivos de 1a e 2a Declinação (212)</title>
+<title>Adjectivos de 1a e 2a Declinação (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->Como Servus</entry>
-<entry
->Como Puella</entry>
-<entry
->Como Bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>Como Servus</entry>
+<entry>Como Puella</entry>
+<entry>Como Bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->Adjectivos de 3a Declinação (333)</title>
+<title>Adjectivos de 3a Declinação (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->Como Rex</entry>
-<entry
->Como Rex</entry>
-<entry
->Como Opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>Como Rex</entry>
+<entry>Como Rex</entry>
+<entry>Como Opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->Comparação de Adjectivos</title>
+<title>Comparação de Adjectivos</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Positivo</entry>
-<entry
->Comparativo</entry>
-<entry
->Superlativo</entry>
-<entry
->Notas</entry>
+<entry>Positivo</entry>
+<entry>Comparativo</entry>
+<entry>Superlativo</entry>
+<entry>Notas</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Forma Normal do Adjectivo</entry>
+<entry>Forma Normal do Adjectivo</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->Stem + ior,-ius</entry>
-<entry
->Stem + issimus,-a,-um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stem + rimus,-a,-um</entry>
-<entry
->Para os adjectivos que terminam em <emphasis
->-er</emphasis
->. Por exemplo: acer-rimus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stem + limus,-a,-um</entry>
-<entry
->Para os adjectivos que terminam em <emphasis
->-ilis</emphasis
->. Por exemplo: facil-limus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + Adjectivo</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Stem + ior,-ius</entry>
+<entry>Stem + issimus,-a,-um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stem + rimus,-a,-um</entry>
+<entry>Para os adjectivos que terminam em <emphasis>-er</emphasis>. Por exemplo: acer-rimus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stem + limus,-a,-um</entry>
+<entry>Para os adjectivos que terminam em <emphasis>-ilis</emphasis>. Por exemplo: facil-limus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + Adjectivo</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index 5bf6e163604..dc19ff2f512 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,257 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &klatin;</title>
+<title>O Manual do &klatin;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ajuda na documentação</contrib>
+<contrib>Ajuda na documentação</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->George Wright</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &klatin; é um programa do &kde; para ajudar a rever/ensinar o Latim. </para>
+<para>O &klatin; é um programa do &kde; para ajudar a rever/ensinar o Latim. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KLatin</keyword>
-<keyword
->Latim</keyword>
-<keyword
->educação</keyword>
-<keyword
->língua</keyword>
-<keyword
->latim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Latim</keyword>
+<keyword>educação</keyword>
+<keyword>língua</keyword>
+<keyword>latim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->O &klatin; é um programa para ajudar a rever o Latim. Existem três <quote
->secções</quote
->, nas quais os diferentes aspectos da língua poderão ser revistos. Estes são o vocabulário, a gramática e as secções de teste de verbos. Para além disso, existe um conjunto de notas de revisão que podem ser usados para uma revisão auto-guiada. </para>
-<para
->Na secção do vocabulário, um ficheiro de &XML; é carregado, o qual contém várias palavras e as suas traduções locais. O &klatin; perguntar-lhe-á o que é que cada uma destas palavras quereria dizer. As perguntas tomam lugar num ambiente de escolha múltipla. </para>
-<para
->Nas secções de gramática e de verbos, o &klatin; irá perguntar por uma dada parte de um nome ou de um verbo, como o <quote
->singular ablativo</quote
-> ou a <quote
->1a pessoa do plural do indicativo passivo</quote
-> e não é de escolha múltipla. </para>
+<title>Introdução</title>
+
+<para>O &klatin; é um programa para ajudar a rever o Latim. Existem três <quote>secções</quote>, nas quais os diferentes aspectos da língua poderão ser revistos. Estes são o vocabulário, a gramática e as secções de teste de verbos. Para além disso, existe um conjunto de notas de revisão que podem ser usados para uma revisão auto-guiada. </para>
+<para>Na secção do vocabulário, um ficheiro de &XML; é carregado, o qual contém várias palavras e as suas traduções locais. O &klatin; perguntar-lhe-á o que é que cada uma destas palavras quereria dizer. As perguntas tomam lugar num ambiente de escolha múltipla. </para>
+<para>Nas secções de gramática e de verbos, o &klatin; irá perguntar por uma dada parte de um nome ou de um verbo, como o <quote>singular ablativo</quote> ou a <quote>1a pessoa do plural do indicativo passivo</quote> e não é de escolha múltipla. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->Usar o &klatin;</title>
+<title>Usar o &klatin;</title>
-<para
->Quando você inicia o &klatin;, são-lhe logo apresentadas quatro opções para você escolher. </para>
+<para>Quando você inicia o &klatin;, são-lhe logo apresentadas quatro opções para você escolher. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O ecrã principal do &klatin;, logo a seguir ao primeiro arranque</screeninfo>
+<screeninfo>O ecrã principal do &klatin;, logo a seguir ao primeiro arranque</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A janela principal do &klatin;</phrase>
+<phrase>A janela principal do &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A primeira, o <quote
->Vocabulário</quote
->, é um teste de vocabulário de escolha múltipla. </para>
+<para>A primeira, o <quote>Vocabulário</quote>, é um teste de vocabulário de escolha múltipla. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Secção de vocabulário do &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Secção de vocabulário do &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vocabulário do &klatin;</phrase>
+<phrase>Vocabulário do &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Depois de terminar o seu teste, é apresentado um ecrã de resultado. </para>
+<para>Depois de terminar o seu teste, é apresentado um ecrã de resultado. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resultados do vocabulário do &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Resultados do vocabulário do &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Resultados do &klatin;</phrase>
+<phrase>Resultados do &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A segunda, os testes de <quote
->Gramática</quote
->, testam-no nas partes gramáticas dos substantivos. </para>
+<para>A segunda, os testes de <quote>Gramática</quote>, testam-no nas partes gramáticas dos substantivos. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Secção de gramática do &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Secção de gramática do &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gramática do &klatin;</phrase>
+<phrase>Gramática do &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Os <quote
->Verbos</quote
-> são praticamente iguais à secção de <quote
->Gramática</quote
->, excepto que o testa nas formas verbais. </para>
+<para>Os <quote>Verbos</quote> são praticamente iguais à secção de <quote>Gramática</quote>, excepto que o testa nas formas verbais. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Secção de verbos do &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Secção de verbos do &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Verbos do &klatin;</phrase>
+<phrase>Verbos do &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->A quarta secção, a <quote
->Revisão</quote
->, carrega o &konqueror; na secção de notas de revisão do &klatin;. </para>
-
-<para
->Para além das opções, você também poderá lançar estas secções através da barra de menu, mais concretamente no menu <quote
->Secção</quote
->. </para>
-
-<para
->A janela de configuração do &klatin; poderá ser acedida se escolher o sub-menu <quote
->Configuração</quote
-> e depois a opção <quote
->Configurar o &klatin;...</quote
->. Na página <quote
->Vocabulário</quote
->, você poderá indicar se deseja que o teste tome lugar da sua língua para o Latim ou vice-versa. Você também poderá escolher o ficheiro por omissão com o qual deseja testar o seu vocabulário e poderá ainda definir quantas perguntas deseja que tenha o teste. </para>
+<para>A quarta secção, a <quote>Revisão</quote>, carrega o &konqueror; na secção de notas de revisão do &klatin;. </para>
+
+<para>Para além das opções, você também poderá lançar estas secções através da barra de menu, mais concretamente no menu <quote>Secção</quote>. </para>
+
+<para>A janela de configuração do &klatin; poderá ser acedida se escolher o sub-menu <quote>Configuração</quote> e depois a opção <quote>Configurar o &klatin;...</quote>. Na página <quote>Vocabulário</quote>, você poderá indicar se deseja que o teste tome lugar da sua língua para o Latim ou vice-versa. Você também poderá escolher o ficheiro por omissão com o qual deseja testar o seu vocabulário e poderá ainda definir quantas perguntas deseja que tenha o teste. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de configuração do &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Janela de configuração do &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Janela de configuração do &klatin;</phrase>
+<phrase>Janela de configuração do &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -259,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->A janela principal do &klatin;</title>
-<para
->A janela principal do &klatin; consiste em quatro botões de opções para escolher qual a secção a introduzir, bem como um menu.</para>
-<para
->Escolha uma secção na lista <guilabel
->Secções da Revisão</guilabel
-> e carregue em <guibutton
->Iniciar!</guibutton
-> para dar início à secção escolhida.</para>
+<title>A janela principal do &klatin;</title>
+<para>A janela principal do &klatin; consiste em quatro botões de opções para escolher qual a secção a introduzir, bem como um menu.</para>
+<para>Escolha uma secção na lista <guilabel>Secções da Revisão</guilabel> e carregue em <guibutton>Iniciar!</guibutton> para dar início à secção escolhida.</para>
-<para
->Quando você terminar esta secção, carregue em <guibutton
->Recuar</guibutton
-> para regressar ao menu principal do &klatin;.</para>
+<para>Quando você terminar esta secção, carregue em <guibutton>Recuar</guibutton> para regressar ao menu principal do &klatin;.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &klatin;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &klatin;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
->O Menu <guimenu
->Secção</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Secção</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Secção</guimenu
-> <guimenuitem
->Carregar Vocabulário</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carrega</action
-> a secção de vocabulário</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Secção</guimenu> <guimenuitem>Carregar Vocabulário</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carrega</action> a secção de vocabulário</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Secção</guimenu
-> <guimenuitem
->Carregar Gramática</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carrega</action
-> a secção de gramática</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Secção</guimenu> <guimenuitem>Carregar Gramática</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carrega</action> a secção de gramática</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Secção</guimenu
-> <guimenuitem
->Carregar Verbos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carrega</action
-> a secção de verbos</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Secção</guimenu> <guimenuitem>Carregar Verbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carrega</action> a secção de verbos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Secção</guimenu
-> <guimenuitem
->Carregar Revisão</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carrega</action
-> a secção de revisão</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Secção</guimenu> <guimenuitem>Carregar Revisão</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carrega</action> a secção de revisão</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -392,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ainda não implementado.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ainda não implementado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &klatin;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> a janela de configuração do &klatin; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> a janela de configuração do &klatin; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -452,208 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Guia de Tradução do &klatin;</title>
+<title>Guia de Tradução do &klatin;</title>
-<para
->O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os ficheiros e irá compreender! Ele usa o formato kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, dado que pode criar os ficheiros do vocabulário nele e carregá-los directamente no &klatin;. </para>
-<para
->Por baixo, está explicado como é que você pode traduzir os ficheiros de vocabulário do &klatin;. De momento, os ficheiros estão apenas em Inglês. </para>
+<para>O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os ficheiros e irá compreender! Ele usa o formato kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, dado que pode criar os ficheiros do vocabulário nele e carregá-los directamente no &klatin;. </para>
+<para>Por baixo, está explicado como é que você pode traduzir os ficheiros de vocabulário do &klatin;. De momento, os ficheiros estão apenas em Inglês. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Como traduzir os ficheiros de vocabulário do &klatin;</title>
+<title>Como traduzir os ficheiros de vocabulário do &klatin;</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Obtenha o último código do &klatin; do CVS ou uma versão recente. As palavras estão em <filename class="directory"
->pasta_do_código_do_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> em ficheiros do tipo <filename
->A.kvtml</filename
-> para as palavras em Latim que comecem por A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> para as palavras em Latim que comecem por B e C, e assim por diante. </para>
+<para>Obtenha o último código do &klatin; do CVS ou uma versão recente. As palavras estão em <filename class="directory">pasta_do_código_do_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> em ficheiros do tipo <filename>A.kvtml</filename> para as palavras em Latim que comecem por A, <filename>BC.kvtml</filename> para as palavras em Latim que comecem por B e C, e assim por diante. </para>
</step>
<step>
-<para
->Crie uma nova subpasta em <filename class="directory"
->data/vocab/</filename
-> com o código da sua língua (por exemplo, a <filename class="directory"
->fr</filename
-> para o Francês ou a <filename class="directory"
->pt</filename
-> para o Português). Copie todos os ficheiros de vocabulário em Inglês, assim como o <filename
->Makefile.am</filename
->. Edite o ficheiro <filename
->Makefile.am</filename
-> e substitua o <quote
->en</quote
-> pelo seu código de língua. </para>
+<para>Crie uma nova subpasta em <filename class="directory">data/vocab/</filename> com o código da sua língua (por exemplo, a <filename class="directory">fr</filename> para o Francês ou a <filename class="directory">pt</filename> para o Português). Copie todos os ficheiros de vocabulário em Inglês, assim como o <filename>Makefile.am</filename>. Edite o ficheiro <filename>Makefile.am</filename> e substitua o <quote>en</quote> pelo seu código de língua. </para>
</step>
<step>
-<para
->No <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->o_seu_código_de_língua</replaceable
-></filename
->, edite todos os ficheiros e traduza as palavras em Inglês, &ie; aquelas que estão entre marcas <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->t</sgmltag
->. </para>
+<para>No <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>o_seu_código_de_língua</replaceable></filename>, edite todos os ficheiros e traduza as palavras em Inglês, &ie; aquelas que estão entre marcas <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Por favor envie os ficheiros depois para o George <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Por favor envie os ficheiros depois para o George <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guia de Programação do &klatin;</title>
+<title>Guia de Programação do &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Criar novos ficheiros de vocabulário</title>
-<para
->O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os ficheiros e irá compreender! Ele usa o formato &kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, dado que pode criar os ficheiros do vocabulário nele e carregá-los directamente no &klatin;. </para>
-<para
->Você poderá gravar os seus ficheiros novos na pasta correspondente, dependendo da língua a que se referem no <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->código_língua</replaceable
-></filename
->. Por exemplo, os ficheiros &kvtml; em Inglês são guardados numa directoria chamada <quote
->en</quote
->, os ficheiros em Alemão em <quote
->de</quote
->, e assim por diante. Você poderá enviar de novo os seus ficheiros para que se possam adicionar na próxima versão do &klatin;. </para>
+<title>Criar novos ficheiros de vocabulário</title>
+<para>O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os ficheiros e irá compreender! Ele usa o formato &kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, dado que pode criar os ficheiros do vocabulário nele e carregá-los directamente no &klatin;. </para>
+<para>Você poderá gravar os seus ficheiros novos na pasta correspondente, dependendo da língua a que se referem no <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>código_língua</replaceable></filename>. Por exemplo, os ficheiros &kvtml; em Inglês são guardados numa directoria chamada <quote>en</quote>, os ficheiros em Alemão em <quote>de</quote>, e assim por diante. Você poderá enviar de novo os seus ficheiros para que se possam adicionar na próxima versão do &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Programa copyright 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Contribuições: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Neil Stevens <email
->neil@qualityassistant.org</email
-></para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Programa copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Contribuições: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></para>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Westcott <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação copyright 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Documentação copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->Notas do &klatin;</title>
+<title>Notas do &klatin;</title>
-<para
->Bem-vindo à secção de notas do &klatin;. Isto pretende ajudá-lo na sua revisão e cobre as sílabas <acronym
->GCSE</acronym
-> do Inglês. </para>
+<para>Bem-vindo à secção de notas do &klatin;. Isto pretende ajudá-lo na sua revisão e cobre as sílabas <acronym>GCSE</acronym> do Inglês. </para>
-<para
->Aqui estão as diferentes secções nas quais poderá obter ajuda: </para>
+<para>Aqui estão as diferentes secções nas quais poderá obter ajuda: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Números em latim</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Verbos em latim</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Substantivos em latim</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Adjectivos em latim</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Pronomes em latim</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Números em latim</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Verbos em latim</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Substantivos em latim</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Adjectivos em latim</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Pronomes em latim</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Como obter o &klatin;</title>
+<title>Como obter o &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index 66da2c2b049..4f88201d708 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->Notas do KLatin - Substantivos </title>
+<title>Notas do KLatin - Substantivos </title>
-<para
->Os substantivos, tal como os verbos, estão divididos em grupos, chamados de <emphasis
->declinações</emphasis
->. Existem cinco declinações e três géneros: masculino, feminino e neutro. </para>
-<para
->O radical de um substantivo é a parte básica do substantivo que não muda. Para obter o radical de um substantivo, pegue no singular genitivo do substantivo e retire o seu final. Vejamos dois exemplos: o radical do <emphasis
->puella</emphasis
-> é <emphasis
->puell</emphasis
->, enquanto que o radical do <emphasis
->rex</emphasis
-> é <emphasis
->reg</emphasis
->, porque o seu genitivo é <emphasis
->reg-is</emphasis
->. </para>
+<para>Os substantivos, tal como os verbos, estão divididos em grupos, chamados de <emphasis>declinações</emphasis>. Existem cinco declinações e três géneros: masculino, feminino e neutro. </para>
+<para>O radical de um substantivo é a parte básica do substantivo que não muda. Para obter o radical de um substantivo, pegue no singular genitivo do substantivo e retire o seu final. Vejamos dois exemplos: o radical do <emphasis>puella</emphasis> é <emphasis>puell</emphasis>, enquanto que o radical do <emphasis>rex</emphasis> é <emphasis>reg</emphasis>, porque o seu genitivo é <emphasis>reg-is</emphasis>. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Substantivos em Latim</title>
+<title>Substantivos em Latim</title>
<table frame="none">
-<title
->Listas de substantivos</title>
+<title>Listas de substantivos</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->1º Feminino</entry>
-<entry
->2º Masculino</entry>
-<entry
->2º Neutro</entry>
-<entry
->3º Masculino/Feminino</entry>
-<entry
->3º Neutro</entry>
-<entry
->4º Masculino</entry>
-<entry
->4º Neutro</entry>
-<entry
->5º Feminino</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>1º Feminino</entry>
+<entry>2º Masculino</entry>
+<entry>2º Neutro</entry>
+<entry>3º Masculino/Feminino</entry>
+<entry>3º Neutro</entry>
+<entry>4º Masculino</entry>
+<entry>4º Neutro</entry>
+<entry>5º Feminino</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index d8d5bf5043d..09e806bccdf 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->Notas do KLatin - Números </title>
+<title>Notas do KLatin - Números </title>
-<para
->Os Romanos tinham um conjunto particular de numerais e tinham nomes para cada um dos seus números. Nesta secção são listados alguns números e o seu símbolo correspondente. </para>
+<para>Os Romanos tinham um conjunto particular de numerais e tinham nomes para cada um dos seus números. Nesta secção são listados alguns números e o seu símbolo correspondente. </para>
<table frame="none">
-<title
->Números</title>
+<title>Números</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->60</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>60</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
->octoginta</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry>octoginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->CD</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>CD</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index b59e47f034e..5978a7fc45d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->Notas do KLatin - Pronomes </title>
-<para
->Aqui estão alguns pronomes. </para>
+<title>Notas do KLatin - Pronomes </title>
+<para>Aqui estão alguns pronomes. </para>
<table frame="none">
-<title
->Pronomes Pessoais</title>
+<title>Pronomes Pessoais</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Eu</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Tu</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Eu</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Tu</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Nós</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Vós</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Nós</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Vós</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->Pronomes Pessoais da 3a Pessoa</title>
+<title>Pronomes Pessoais da 3a Pessoa</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ele,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ela,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->'It' (sem equivalência no Português)</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Ele,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Ela,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>'It' (sem equivalência no Português)</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Pronomes Demonstrativos</title>
+<title>Pronomes Demonstrativos</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Este/Esta</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>Este/Esta</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Esse/Essa/Aquele/Aquela</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>Esse/Essa/Aquele/Aquela</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Pronomes Negativos</title>
+<title>Pronomes Negativos</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Ninguém</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Nada</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Ninguém</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Nada</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index de0bb051ddf..e50ed980e75 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,638 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->Notas do KLatin - Verbos </title>
+<title>Notas do KLatin - Verbos </title>
-<para
->Todas as línguas têm verbos. Os verbos em latim são divididos em quatro categorias, chamadas <emphasis
->conjugações</emphasis
->. Estas conjugações são divisões dos verbos que, geralmente, usam a mesma formação do radical e têm as mesmas terminações. </para>
+<para>Todas as línguas têm verbos. Os verbos em latim são divididos em quatro categorias, chamadas <emphasis>conjugações</emphasis>. Estas conjugações são divisões dos verbos que, geralmente, usam a mesma formação do radical e têm as mesmas terminações. </para>
-<para
->O radical de um verbo é a parte básica do verbo que não muda. Por exemplo, o radical de <emphasis
->moneo</emphasis
-> é <emphasis
->mone</emphasis
->. Para obter o radical do verbo, use a primeira pessoa do singular do verbo e retire a terminação -o. O verbo <quote
->sum</quote
-> (eu sou) é totalmente irregular, e não tem um radical consistente. </para>
+<para>O radical de um verbo é a parte básica do verbo que não muda. Por exemplo, o radical de <emphasis>moneo</emphasis> é <emphasis>mone</emphasis>. Para obter o radical do verbo, use a primeira pessoa do singular do verbo e retire a terminação -o. O verbo <quote>sum</quote> (eu sou) é totalmente irregular, e não tem um radical consistente. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Indicativo Activo</title>
+<title>Listagens de verbos - Indicativo Activo</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu amo, estou a amar</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu amo, estou a amar</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu amarei</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->reg-emus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bunt</entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu amarei</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>reg-emus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bunt</entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->IMPERFEITO</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu amava</entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu amei</entry>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu comecei a amar</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>IMPERFEITO</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu amava</entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu amei</entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu comecei a amar</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PERFEITO</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu tenho amado</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PERFEITO</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu tenho amado</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO PERFEITO</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu terei amado</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO PERFEITO</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu terei amado</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->MAIS-QUE-PERFEITO</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu tinha amado</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>MAIS-QUE-PERFEITO</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu tinha amado</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -641,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Subjuntivo Activo</title>
+<title>Listagens de verbos - Subjuntivo Activo</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->IMPERFEITO</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>IMPERFEITO</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PERFEITO</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PERFEITO</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->MAIS-QUE-PERFEITO</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rex-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>MAIS-QUE-PERFEITO</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rex-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1063,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Imperativo Activo</title>
+<title>Listagens de verbos - Imperativo Activo</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->mon-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>mon-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1203,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Gerúndio Activo</title>
+<title>Listagens de verbos - Gerúndio Activo</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1274,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Infinitivo Activo</title>
+<title>Listagens de verbos - Infinitivo Activo</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PERFEITO</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PERFEITO</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1355,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Particípio Activo</title>
+<title>Listagens de verbos - Particípio Activo</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1436,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Indicativo Passivo</title>
+<title>Listagens de verbos - Indicativo Passivo</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Sou amado</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Sou amado</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu serei amado</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu serei amado</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->IMPERFEITO</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu fui amado</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>IMPERFEITO</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu fui amado</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PERFEITO</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu tenho sido amado</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PERFEITO</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu tenho sido amado</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO PERFEITO</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu terei sido amado</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO PERFEITO</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu terei sido amado</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->MAIS-QUE-PERFEITO</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Eu tinha sido amado</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>MAIS-QUE-PERFEITO</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Eu tinha sido amado</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1982,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Gerúndio Passivo</title>
+<title>Listagens de verbos - Gerúndio Passivo</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2023,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listagens de verbos - Infinitivo Passivo</title>
+<title>Listagens de verbos - Infinitivo Passivo</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TEMPO</entry>
-<entry
->1a</entry>
-<entry
->2a</entry>
-<entry
->3a</entry>
-<entry
->4a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PERFEITO</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>TEMPO</entry>
+<entry>1a</entry>
+<entry>2a</entry>
+<entry>3a</entry>
+<entry>4a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PERFEITO</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index c526644a7b1..6789e41f00f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,425 +1,213 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &klettres;</title>
+<title>O Manual do &klettres;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-08</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2006-02-08</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &klettres; é uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o utilizador a aprender o alfabeto numa nova língua e aprender a ler sílabas simples. O utilizador poderá ser uma criança nova de dois anos e meio até um adulto que queira aprender as bases de uma língua estrangeira. </para>
-<para
->Estão, de momento, disponíveis onze línguas: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês, Italiano, Luganda, Hindi Romanizado, Espanhol, Eslovaco e Alemão, mas somente o Inglês, o Francês e a sua língua, se estiver entre estas, é que são instalados por omissão. </para>
-<para
->O &klettres; é realmente simples de usar. A língua poderá ser alterada no menu Línguas. O utilizador poderá também mudar o nível de 1 até 4 numa lista da barra de ferramentas ou através do menu <guimenu
->Nível</guimenu
->. Os <guimenuitem
->Temas</guimenuitem
-> (cor de fundo e do texto) poderão ser alterados numa lista ou no menu <menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Temas</guimenuitem
-></menuchoice
->. Estão disponíveis três temas: <guimenuitem
->Sala de aulas</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Árctico</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->Deserto</guimenuitem
->. Finalmente, pode-se mudar o modo de infantil para adulto com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Modo</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>O &klettres; é uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o utilizador a aprender o alfabeto numa nova língua e aprender a ler sílabas simples. O utilizador poderá ser uma criança nova de dois anos e meio até um adulto que queira aprender as bases de uma língua estrangeira. </para>
+<para>Estão, de momento, disponíveis onze línguas: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês, Italiano, Luganda, Hindi Romanizado, Espanhol, Eslovaco e Alemão, mas somente o Inglês, o Francês e a sua língua, se estiver entre estas, é que são instalados por omissão. </para>
+<para>O &klettres; é realmente simples de usar. A língua poderá ser alterada no menu Línguas. O utilizador poderá também mudar o nível de 1 até 4 numa lista da barra de ferramentas ou através do menu <guimenu>Nível</guimenu>. Os <guimenuitem>Temas</guimenuitem> (cor de fundo e do texto) poderão ser alterados numa lista ou no menu <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Temas</guimenuitem></menuchoice>. Estão disponíveis três temas: <guimenuitem>Sala de aulas</guimenuitem>, <guimenuitem>Árctico</guimenuitem> e <guimenuitem>Deserto</guimenuitem>. Finalmente, pode-se mudar o modo de infantil para adulto com a opção <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->alfabeto</keyword>
-<keyword
->Checo</keyword>
-<keyword
->Dinamarquês</keyword>
-<keyword
->Holandês</keyword>
-<keyword
->Inglês</keyword>
-<keyword
->Francês</keyword>
-<keyword
->Italiano</keyword>
-<keyword
->Hindu romanizado</keyword>
-<keyword
->Espanhol</keyword>
-<keyword
->Eslovaco</keyword>
-<keyword
->Luganda</keyword>
-<keyword
->língua</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>alfabeto</keyword>
+<keyword>Checo</keyword>
+<keyword>Dinamarquês</keyword>
+<keyword>Holandês</keyword>
+<keyword>Inglês</keyword>
+<keyword>Francês</keyword>
+<keyword>Italiano</keyword>
+<keyword>Hindu romanizado</keyword>
+<keyword>Espanhol</keyword>
+<keyword>Eslovaco</keyword>
+<keyword>Luganda</keyword>
+<keyword>língua</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->O &klettres; é uma aplicação muito simples que ensina uma criança ou um adulto a aprender o alfabeto e alguns sons simples na sua língua ou noutra língua. O programa escolhe uma letra ou sílaba aleatoriamente, esta é mostrada e o som é tocado. O utilizador deverá então escrever esta letra ou sílaba. O treino é feito nos níveis em que a letra/sílaba não é apresentada e só o som é que é tocado. O utilizador não precisa de saber como usar o rato, dado que só o teclado é que é necessário.</para>
-
-<para
->Existem onze línguas disponíveis de momento: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês, Italiano, Luganda, Hindi Romanizado, Espanhol, Eslovaco e Alemão. Se a sua língua do &kde; for uma das mencionadas acima, então será usada por omissão, caso contrário será usado o Francês. Você poderá obter facilmente outras línguas adicionais se usar o menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> e a opção <guimenuitem
->Obter um Alfabeto numa Nova Língua...</guimenuitem
->, desde que tenha o seu computador ligado à Internet.</para>
-
-<note
-><para
->O &klettres; necessita de ter o &arts; a correr por causa do som</para
-></note>
-
-<para
->Os dois modos diferentes permitem-lhe adaptar o &klettres; às suas necessidades. Para uma criança, a barra de menu e o botão da língua não estão visíveis. Vamos assumir à partida que uma criança não há-de querer alterar ela própria a língua. Uma lista permite ao utilizador escolher os diferentes níveis. Para um utilizador mais velho, o fundo não é tão infantil e a barra do menu está presente no estilo Adulto. Existem três temas diferentes (<guimenuitem
->Sala de Aulas</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Árctico</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->Deserto</guimenuitem
->) para escolher um fundo diferente com tipos de letra também diferentes.</para>
+<title>Introdução</title>
+
+<para>O &klettres; é uma aplicação muito simples que ensina uma criança ou um adulto a aprender o alfabeto e alguns sons simples na sua língua ou noutra língua. O programa escolhe uma letra ou sílaba aleatoriamente, esta é mostrada e o som é tocado. O utilizador deverá então escrever esta letra ou sílaba. O treino é feito nos níveis em que a letra/sílaba não é apresentada e só o som é que é tocado. O utilizador não precisa de saber como usar o rato, dado que só o teclado é que é necessário.</para>
+
+<para>Existem onze línguas disponíveis de momento: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês, Italiano, Luganda, Hindi Romanizado, Espanhol, Eslovaco e Alemão. Se a sua língua do &kde; for uma das mencionadas acima, então será usada por omissão, caso contrário será usado o Francês. Você poderá obter facilmente outras línguas adicionais se usar o menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> e a opção <guimenuitem>Obter um Alfabeto numa Nova Língua...</guimenuitem>, desde que tenha o seu computador ligado à Internet.</para>
+
+<note><para>O &klettres; necessita de ter o &arts; a correr por causa do som</para></note>
+
+<para>Os dois modos diferentes permitem-lhe adaptar o &klettres; às suas necessidades. Para uma criança, a barra de menu e o botão da língua não estão visíveis. Vamos assumir à partida que uma criança não há-de querer alterar ela própria a língua. Uma lista permite ao utilizador escolher os diferentes níveis. Para um utilizador mais velho, o fundo não é tão infantil e a barra do menu está presente no estilo Adulto. Existem três temas diferentes (<guimenuitem>Sala de Aulas</guimenuitem>, <guimenuitem>Árctico</guimenuitem> e <guimenuitem>Deserto</guimenuitem>) para escolher um fundo diferente com tipos de letra também diferentes.</para>
<note>
-<para
->Você não precisa mais da disposição de teclado da língua, dado que pode usar a barra dos <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> especiais para escrever qualquer carácter especial em cada língua. No menu de <guimenu
->Configuração</guimenu
->, <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
->, seleccione o <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
->, para que apareça a barra de ferramentas na parte inferior do &klettres;. Carregue na letra que deseja e esta será mostrada no campo de texto. Esta barra de ferramentas poderá ser arrastada para qualquer lado do ecrã.</para>
-<para
->Se preferir ter a disposição do teclado da língua, por favor use o &kcontrolcenter;, na secção <guimenu
->Regional &amp; Acessibilidade</guimenu
-> e no submenu <guimenuitem
->Disposição do Teclado</guimenuitem
->, para poder configurar a disposição de teclado correcto.</para>
+<para>Você não precisa mais da disposição de teclado da língua, dado que pode usar a barra dos <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> especiais para escrever qualquer carácter especial em cada língua. No menu de <guimenu>Configuração</guimenu>, <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem>, seleccione o <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem>, para que apareça a barra de ferramentas na parte inferior do &klettres;. Carregue na letra que deseja e esta será mostrada no campo de texto. Esta barra de ferramentas poderá ser arrastada para qualquer lado do ecrã.</para>
+<para>Se preferir ter a disposição do teclado da língua, por favor use o &kcontrolcenter;, na secção <guimenu>Regional &amp; Acessibilidade</guimenu> e no submenu <guimenuitem>Disposição do Teclado</guimenuitem>, para poder configurar a disposição de teclado correcto.</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->Usar o &klettres;</title>
-<para
->O &klettres; tem 4 níveis. Os níveis 1 e 2 lidam com o alfabeto e os 3 e 4 dizem respeito às sílabas. Para uma criança muito nova (2 1/2 a 4), sugere-se que ele/ela esteja sentado ao seu colo em frente ao computador e que você jogue com ele em conjunto.</para>
+<title>Usar o &klettres;</title>
+<para>O &klettres; tem 4 níveis. Os níveis 1 e 2 lidam com o alfabeto e os 3 e 4 dizem respeito às sílabas. Para uma criança muito nova (2 1/2 a 4), sugere-se que ele/ela esteja sentado ao seu colo em frente ao computador e que você jogue com ele em conjunto.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Níveis 1 e 2</title>
+<title>Níveis 1 e 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Nível 1 do &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Nível 1 do &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nível 1 do &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nível 1 do &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O nível é o 1, a língua é o Francês, o tema é o deserto e a aparência é de <emphasis
->adulto</emphasis
->.</para>
+<para>O nível é o 1, a língua é o Francês, o tema é o deserto e a aparência é de <emphasis>adulto</emphasis>.</para>
<note>
-<para
->Se a sua língua do &kde; estiver configurada para Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Luganda, Hindi, Espanhol, Francês, Eslovaco ou Alemão, então esta será a língua por omissão da primeira vez que você correr o &klettres;. Para as outras línguas, o Francês é usado por omissão. O &klettres; vem com o Francês e com a sua língua por omissão, se estiver incluída na lista acima e você poderá obter mais línguas através de <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter um Alfabeto numa Nova Língua...</guimenuitem
->, desde que tenha uma ligação à Internet. </para>
+<para>Se a sua língua do &kde; estiver configurada para Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Luganda, Hindi, Espanhol, Francês, Eslovaco ou Alemão, então esta será a língua por omissão da primeira vez que você correr o &klettres;. Para as outras línguas, o Francês é usado por omissão. O &klettres; vem com o Francês e com a sua língua por omissão, se estiver incluída na lista acima e você poderá obter mais línguas através de <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter um Alfabeto numa Nova Língua...</guimenuitem>, desde que tenha uma ligação à Internet. </para>
</note>
-<para
->No nível 1, o utilizador vê a letra e ouve o som. Ele então terá de escrever a letra no campo de texto. Se estiver correcta, a próxima letra irá aparecer (sem ter de carregar em <keycap
->Enter</keycap
-> ou noutra tecla qualquer). Se o utilizador escrever a tecla errada, ele irá ouvir o som de novo. Neste nível, o utilizador irá memorizar as letras e reconhecê-las no teclado. </para>
+<para>No nível 1, o utilizador vê a letra e ouve o som. Ele então terá de escrever a letra no campo de texto. Se estiver correcta, a próxima letra irá aparecer (sem ter de carregar em <keycap>Enter</keycap> ou noutra tecla qualquer). Se o utilizador escrever a tecla errada, ele irá ouvir o som de novo. Neste nível, o utilizador irá memorizar as letras e reconhecê-las no teclado. </para>
<note>
-<para
->O utilizador pode escrever tanto em minúsculas como em maiúsculas. As letras são automaticamente colocadas em maiúsculas para que uma criança faça a correspondência delas no teclado. Só poderá escrever uma letra de cada vez.</para>
-<para
->Quando você escrever uma letra no campo de texto, não há necessidade de carregar em <keycap
->Enter</keycap
->; o programa irá esperar durante alguns momentos até testar se a letra está correcta. Este tempo curto de espera é para dar tempo a uma criança de perceber o que é que ela acabou de carregar, principalmente se é a letra errada. Você poderá alterar este tempo se usar o menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &klettres;...</guimenuitem
->, onde aparecerá uma janela onde poderá configurar dois tempos diferentes: um para o <guilabel
->Modo Infantil</guilabel
-> e outro para o <guilabel
->Modo Adulto</guilabel
->. </para>
+<para>O utilizador pode escrever tanto em minúsculas como em maiúsculas. As letras são automaticamente colocadas em maiúsculas para que uma criança faça a correspondência delas no teclado. Só poderá escrever uma letra de cada vez.</para>
+<para>Quando você escrever uma letra no campo de texto, não há necessidade de carregar em <keycap>Enter</keycap>; o programa irá esperar durante alguns momentos até testar se a letra está correcta. Este tempo curto de espera é para dar tempo a uma criança de perceber o que é que ela acabou de carregar, principalmente se é a letra errada. Você poderá alterar este tempo se usar o menu <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &klettres;...</guimenuitem>, onde aparecerá uma janela onde poderá configurar dois tempos diferentes: um para o <guilabel>Modo Infantil</guilabel> e outro para o <guilabel>Modo Adulto</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->Depois da primeira vez, a configuração da língua é guardada num ficheiro de configuração quando o &klettres; é fechado e é carregada da próxima vez no nível em que você se encontrava. </para>
-<para
->O modo (infantil ou adulto) é gravado no ficheiro de configuração e, como tal, é mantido até que você o altere.</para>
-<para
->As letras aparecem por ordem aleatória. Elas não são iguais consecutivamente. </para>
+<para>Depois da primeira vez, a configuração da língua é guardada num ficheiro de configuração quando o &klettres; é fechado e é carregada da próxima vez no nível em que você se encontrava. </para>
+<para>O modo (infantil ou adulto) é gravado no ficheiro de configuração e, como tal, é mantido até que você o altere.</para>
+<para>As letras aparecem por ordem aleatória. Elas não são iguais consecutivamente. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Nível 2 do &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Nível 2 do &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nível 2 do &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nível 2 do &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aqui está uma imagem do Nível 2 com o visual <emphasis
->infantil</emphasis
->, o tema <emphasis
->sala de aula</emphasis
-> e com a língua Dinamarquesa.</para>
-
-<para
->Se carregar no botão <guilabel
->Nível</guilabel
-> e escolher o <guilabel
->Nível 2</guilabel
-> ou usar o menu <guimenu
->Nível</guimenu
-> irá para o nível 2. Nesse nível, o utilizador só ouve o som da letra e terá de a escrever. Se estiver errada, a letra aparecerá para ajudar. </para>
+<para>Aqui está uma imagem do Nível 2 com o visual <emphasis>infantil</emphasis>, o tema <emphasis>sala de aula</emphasis> e com a língua Dinamarquesa.</para>
+
+<para>Se carregar no botão <guilabel>Nível</guilabel> e escolher o <guilabel>Nível 2</guilabel> ou usar o menu <guimenu>Nível</guimenu> irá para o nível 2. Nesse nível, o utilizador só ouve o som da letra e terá de a escrever. Se estiver errada, a letra aparecerá para ajudar. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Nível 3 e 4</title>
+<title>Nível 3 e 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Nível 3 do &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Nível 3 do &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nível 3 do &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nível 3 do &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aqui você poderá ver o nível 3 do &klettres;, com o modo <emphasis
->adulto</emphasis
->, o tema <emphasis
->árctico</emphasis
-> e na língua Checa. </para>
+<para>Aqui você poderá ver o nível 3 do &klettres;, com o modo <emphasis>adulto</emphasis>, o tema <emphasis>árctico</emphasis> e na língua Checa. </para>
-<para
->No nível 3, o utilizador vê a sílaba e ouve o som. Ele então terá de escrever as letras no campo de texto. Se a primeira letra do som estiver errada, o utilizador já não poderá escrever a segunda. A letra irá desaparecer e ele terá de tentar de novo. O número de letras é dois ou três e depende da língua.</para>
+<para>No nível 3, o utilizador vê a sílaba e ouve o som. Ele então terá de escrever as letras no campo de texto. Se a primeira letra do som estiver errada, o utilizador já não poderá escrever a segunda. A letra irá desaparecer e ele terá de tentar de novo. O número de letras é dois ou três e depende da língua.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do Nível 4 do &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do Nível 4 do &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nível 4 do &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nível 4 do &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui você poderá ver o nível 4 do &klettres;, com o visual <emphasis
->infantil</emphasis
->, o tema <emphasis
->deserto</emphasis
-> e na língua Eslovaca. </para>
-
-<para
->Os sons aparecem por ordem aleatória. </para
-> <para
->Se carregar na lista <guilabel
->Nível</guilabel
-> ou usar o menu <guimenu
->Níveis</guimenu
-> da barra de menu e escolher o <guilabel
->Nível 4</guilabel
-> irá parar ao nível 4. Nesse nível, o utilizador só ouve o som da sílaba e terá de escrever correctamente as letras. Este nível é bastante difícil para uma criança. </para>
+<para>Aqui você poderá ver o nível 4 do &klettres;, com o visual <emphasis>infantil</emphasis>, o tema <emphasis>deserto</emphasis> e na língua Eslovaca. </para>
+
+<para>Os sons aparecem por ordem aleatória. </para> <para>Se carregar na lista <guilabel>Nível</guilabel> ou usar o menu <guimenu>Níveis</guimenu> da barra de menu e escolher o <guilabel>Nível 4</guilabel> irá parar ao nível 4. Nesse nível, o utilizador só ouve o som da sílaba e terá de escrever correctamente as letras. Este nível é bastante difícil para uma criança. </para>
</sect1>
<sect1 id ="configuring">
-<title
->Janela de configuração</title>
-<para
->A janela de configuração tem duas páginas: uma para os <guilabel
->Tipos de Letra</guilabel
-> e outra para o <guilabel
->Relógio</guilabel
->.</para>
+<title>Janela de configuração</title>
+<para>A janela de configuração tem duas páginas: uma para os <guilabel>Tipos de Letra</guilabel> e outra para o <guilabel>Relógio</guilabel>.</para>
<sect2 id="about-font">
-<title
->Acerca dos tipos de letra</title>
-
-<para
->Existe mais uma opção que você poderá alterar facilmente: o tipo das letras apresentadas. Em algumas distribuições, o tipo de letra usado do sistema é realmente feio. No estilo Adulto, no menu <guimenu
->Configuração</guimenu
->, na opção <guimenuitem
->Configurar o &klettres;...</guimenuitem
->, existe uma página <guilabel
->Tipos de Letra</guilabel
-> que lhe mostrará uma janela de selecção do tipo de letra. O tipo de letra novo será tanto aplicado às letras/sílabas apresentadas como ao campo do utilizador. </para>
+<title>Acerca dos tipos de letra</title>
+
+<para>Existe mais uma opção que você poderá alterar facilmente: o tipo das letras apresentadas. Em algumas distribuições, o tipo de letra usado do sistema é realmente feio. No estilo Adulto, no menu <guimenu>Configuração</guimenu>, na opção <guimenuitem>Configurar o &klettres;...</guimenuitem>, existe uma página <guilabel>Tipos de Letra</guilabel> que lhe mostrará uma janela de selecção do tipo de letra. O tipo de letra novo será tanto aplicado às letras/sílabas apresentadas como ao campo do utilizador. </para>
<warning>
-<para
->A mudança do tipo de letra é também bom, dado que alguns tipos de letra (como o Helvetica) não mostram bem as línguas da Europa de Leste, como o Checo e o Eslovaco. Se algumas letras ou sílabas não forem mostradas, por favor mude o tipo de letra e escolha o Arial, por exemplo. </para>
+<para>A mudança do tipo de letra é também bom, dado que alguns tipos de letra (como o Helvetica) não mostram bem as línguas da Europa de Leste, como o Checo e o Eslovaco. Se algumas letras ou sílabas não forem mostradas, por favor mude o tipo de letra e escolha o Arial, por exemplo. </para>
</warning>
-<para
->Você poderá escolher o tamanho que achar melhor. Este tamanho será registado na configuração. </para>
+<para>Você poderá escolher o tamanho que achar melhor. Este tamanho será registado na configuração. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da Janela de Selecção de Tipos de Letra do &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da Janela de Selecção de Tipos de Letra do &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de Selecção de Tipos de Letra do &klettres;</phrase>
+ <phrase>Janela de Selecção de Tipos de Letra do &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui você poderá ver a Janela de Selecção de Tipos de Letra do &klettres;. </para>
+<para>Aqui você poderá ver a Janela de Selecção de Tipos de Letra do &klettres;. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers">
-<title
->Cronómetros</title>
-
-<para
->Os relógios ou cronómetros definem o tempo entre duas letras, &ie; o tempo durante o qual é mostrada uma letra. As unidades são décimos de segundos. </para>
-
-<para
->A página de <guilabel
->Cronómetros</guilabel
-> na opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &klettres;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> tem duas configurações de cronómetros: uma para o <guilabel
->Modo Infantil</guilabel
-> e outra para o <guilabel
->Modo Adulto</guilabel
->. Por omissão, são 2 décimos de segundos para o <guilabel
->Modo Infantil</guilabel
-> e 4 décimos para o <guilabel
->Modo Adulto</guilabel
->. Se aumentar o tempo, fica com mais tempo para ver os seus erros.</para>
+<title>Cronómetros</title>
+
+<para>Os relógios ou cronómetros definem o tempo entre duas letras, &ie; o tempo durante o qual é mostrada uma letra. As unidades são décimos de segundos. </para>
+
+<para>A página de <guilabel>Cronómetros</guilabel> na opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &klettres;...</guimenuitem></menuchoice> tem duas configurações de cronómetros: uma para o <guilabel>Modo Infantil</guilabel> e outra para o <guilabel>Modo Adulto</guilabel>. Por omissão, são 2 décimos de segundos para o <guilabel>Modo Infantil</guilabel> e 4 décimos para o <guilabel>Modo Adulto</guilabel>. Se aumentar o tempo, fica com mais tempo para ver os seus erros.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da Configuração dos Cronómetros do &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da Configuração dos Cronómetros do &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imagem da Configuração dos Cronómetros do &klettres;</phrase>
+ <phrase>Imagem da Configuração dos Cronómetros do &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -429,231 +217,80 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->A Janela Principal do &klettres;</title>
+<title>A Janela Principal do &klettres;</title>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo Som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toca</action
-> um som novo</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo Som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toca</action> um som novo</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Repetir o Som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toca outra vez</action
-> o mesmo som</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Repetir o Som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toca outra vez</action> o mesmo som</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter um Alfabeto numa Nova Língua...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> a janela para <guilabel
->Obter Coisas Novas</guilabel
->, para obter uma nova língua para o &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter um Alfabeto numa Nova Língua...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> a janela para <guilabel>Obter Coisas Novas</guilabel>, para obter uma nova língua para o &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Nível</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Nível</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Nível 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o nível 1 (letra apresentada e som)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Nível 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o nível 1 (letra apresentada e som)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Nível 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o nível 2 (sem letra apresentada mas com som)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Nível 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o nível 2 (sem letra apresentada mas com som)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Nível 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o nível 3 (sílaba apresentada e som)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Nível 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o nível 3 (sílaba apresentada e som)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Nível 4</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o nível 4 (sem sílaba apresentada mas com som)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Nível 4</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o nível 4 (sem sílaba apresentada mas com som)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Língua</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Língua</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Língua</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglês</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a língua Inglesa</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Língua</guimenu> <guimenuitem>Inglês</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a língua Inglesa</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Língua</guimenu
-> <guimenuitem
->Francês</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a língua Francesa</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Língua</guimenu> <guimenuitem>Francês</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> a língua Francesa</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -661,221 +298,63 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->O menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>O menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Tema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sala de Aula</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muda</action
-> para o tema da Sala de Aulas</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Tema</guisubmenu> <guimenuitem>Sala de Aula</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muda</action> para o tema da Sala de Aulas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Tema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Árctico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muda</action
-> para o tema Árctico</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Tema</guisubmenu> <guimenuitem>Árctico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muda</action> para o tema Árctico</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Tema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Deserto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muda</action
-> para o tema do deserto</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Tema</guisubmenu> <guimenuitem>Deserto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muda</action> para o tema do deserto</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo Infantil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muda para o modo</action
-> infantil: sem menu</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo Infantil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muda para o modo</action> infantil: sem menu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo Adulto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muda para o modo</action
-> adulto: interface normal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo Adulto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muda para o modo</action> adulto: interface normal</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar o Menu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> o menu</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Menu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> o menu</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a barra de ferramentas <guimenuitem
->Principal</guimenuitem
-> e de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de ferramentas <guimenuitem>Principal</guimenuitem> e de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os atalhos de teclado do &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> os atalhos de teclado do &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> as barras de ferramentas do &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> as barras de ferramentas do &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &klettres;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> o &klettres;: mostra uma janela com a página de configuração dos <guilabel
->Tipos de Letra</guilabel
-> e outra com a configuração do <guilabel
->Cronómetro</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &klettres;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> o &klettres;: mostra uma janela com a página de configuração dos <guilabel>Tipos de Letra</guilabel> e outra com a configuração do <guilabel>Cronómetro</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -885,18 +364,11 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Adicionar Sons ao &klettres;</title>
-
-<para
->Se quiser adicionar sons à sua própria língua, é muito fácil fazê-lo. Grave os sons do alfabeto e coloque-os numa pasta chamada 'alpha'. Depois, grave as sílabas mais comuns e coloque-as numa pasta 'syllab'.</para
->
-<para
->Crie um ficheiro de texto <filename
->sounds.xml</filename
->, de preferência com o &kate; como editor, ou com outro editor que suporte codificações diferentes. Neste ficheiro, escreva todos os sons do alfabeto e das sílabas que gravou, como neste exemplo para a língua checa:</para>
-<programlisting
->&lt;klettres&gt;
+<title>Adicionar Sons ao &klettres;</title>
+
+<para>Se quiser adicionar sons à sua própria língua, é muito fácil fazê-lo. Grave os sons do alfabeto e coloque-os numa pasta chamada 'alpha'. Depois, grave as sílabas mais comuns e coloque-as numa pasta 'syllab'.</para>
+<para>Crie um ficheiro de texto <filename>sounds.xml</filename>, de preferência com o &kate; como editor, ou com outro editor que suporte codificações diferentes. Neste ficheiro, escreva todos os sons do alfabeto e das sílabas que gravou, como neste exemplo para a língua checa:</para>
+<programlisting>&lt;klettres&gt;
&lt;language code="cs"&gt;
&lt;menuitem&gt;
&lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;
@@ -911,271 +383,96 @@
&lt;/syllables&gt;
&lt;/language&gt;
&lt;/klettres&gt;</programlisting>
-<para
->Substitua o "cs" pelo código de duas letras e o "Czech" pelo nome da sua língua. Escreva os nomes dos sons, com os caracteres especiais da sua língua em maiúsculas e UTF-8.</para>
-
-<para
->Para além disso, poder-me-á dizer as letras especiais da sua língua, para que eu possa gerar a barra de ferramentas especial dos <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
->. Crie um ficheiro de texto <filename
->cs.txt</filename
-> (substitua o "cs" pelo código de duas letras da sua língua) com cada um dos caracteres especiais, em maiúsculas, em cada linha. Grave depois ambos os ficheiros com a codificação <quote
->utf8</quote
-> (a lista superior direita no &kate; permite fazer isso)</para>
-
-<para
->Os sons deverão estar no formato WAV ou OGG e ter um tamanho suficiente para o KAudioPlayer os tocar (entre 1,5 e 2 segundos de duração; adicione algum silêncio se forem demasiado curtos). Depois, crie um pacote com tudo e envie-o para mim. </para>
-
-<para
->Veja a <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->página Web do &klettres;</ulink
-> para informações mais actualizadas sobre como adicionar uma nova língua. </para>
+<para>Substitua o "cs" pelo código de duas letras e o "Czech" pelo nome da sua língua. Escreva os nomes dos sons, com os caracteres especiais da sua língua em maiúsculas e UTF-8.</para>
+
+<para>Para além disso, poder-me-á dizer as letras especiais da sua língua, para que eu possa gerar a barra de ferramentas especial dos <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem>. Crie um ficheiro de texto <filename>cs.txt</filename> (substitua o "cs" pelo código de duas letras da sua língua) com cada um dos caracteres especiais, em maiúsculas, em cada linha. Grave depois ambos os ficheiros com a codificação <quote>utf8</quote> (a lista superior direita no &kate; permite fazer isso)</para>
+
+<para>Os sons deverão estar no formato WAV ou OGG e ter um tamanho suficiente para o KAudioPlayer os tocar (entre 1,5 e 2 segundos de duração; adicione algum silêncio se forem demasiado curtos). Depois, crie um pacote com tudo e envie-o para mim. </para>
+
+<para>Veja a <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">página Web do &klettres;</ulink> para informações mais actualizadas sobre como adicionar uma nova língua. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->A imagem de fundo não aparece.</para>
+<para>A imagem de fundo não aparece.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Você precisa de configurar com a opção <option
->--prefix</option
-> configurada para a pasta do seu &kde; ou de adicionar esta pasta à sua PATH.</para
-> </answer>
+<para>Você precisa de configurar com a opção <option>--prefix</option> configurada para a pasta do seu &kde; ou de adicionar esta pasta à sua PATH.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Não oiço quaisquer sons</para>
+<para>Não oiço quaisquer sons</para>
</question>
<answer>
-<para
->Terá de de ter suporte para o &arts;, assim como o servidor do &arts; terá de estar em execução. Certifique-se que compilou o 'tdelibs' com o 'arts', se tiver compilado o &kde;. Em caso de dúvidas, peça à sua distribuição. Poderá também verificar se o &arts; está em execução no &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Som &amp; Multimédia</guilabel
->, na página de <guilabel
->Sistema de Som</guilabel
->. Aí, terá de se certificar que a opção <guilabel
->Activar o sistema de som</guilabel
-> está assinalada.</para>
-<para
->Para os utilizadores do &kde; 3.4, terá também de confirmar que o leitor usado para tocar os sons do &kde; é o leitor do sistema de som por omissão do &kde;. Veja isso no &kcontrolcenter;, na página de <guilabel
->Notificações do Sistema</guilabel
-> do <guilabel
->Som &amp; Multimédia</guilabel
->, carregue no botão de <guibutton
->Configuração do Leitor</guibutton
-> no fundo e à direita e, na janela, assinale a opção <guilabel
->Usar o sistema de som do &kde;</guilabel
->. </para>
+<para>Terá de de ter suporte para o &arts;, assim como o servidor do &arts; terá de estar em execução. Certifique-se que compilou o 'tdelibs' com o 'arts', se tiver compilado o &kde;. Em caso de dúvidas, peça à sua distribuição. Poderá também verificar se o &arts; está em execução no &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Som &amp; Multimédia</guilabel>, na página de <guilabel>Sistema de Som</guilabel>. Aí, terá de se certificar que a opção <guilabel>Activar o sistema de som</guilabel> está assinalada.</para>
+<para>Para os utilizadores do &kde; 3.4, terá também de confirmar que o leitor usado para tocar os sons do &kde; é o leitor do sistema de som por omissão do &kde;. Veja isso no &kcontrolcenter;, na página de <guilabel>Notificações do Sistema</guilabel> do <guilabel>Som &amp; Multimédia</guilabel>, carregue no botão de <guibutton>Configuração do Leitor</guibutton> no fundo e à direita e, na janela, assinale a opção <guilabel>Usar o sistema de som do &kde;</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Não vejo algumas letras nos ícones da Barra de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
->. Em vez disso, vejo rectângulos para algumas línguas.</para>
+<para>Não vejo algumas letras nos ícones da Barra de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem>. Em vez disso, vejo rectângulos para algumas línguas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->O &klettres; em Checo e Eslovaco necessita do Arial e, se não tiver esse tipo de letra instalado, por favor peça ao suporte da sua distribuição para saber como instalá-lo.</para
->
-<para
->Se tiver o &Windows; na sua máquina, você poderá usar os tipos de letra TTF do &Windows; (o Arial é um deles) através do &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Administração do Sistema</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Instalador de Tipos de Letra</guilabel
-> (carregue no <guilabel
->Modo de administração</guilabel
-> e adicione a pasta dos tipos de letra do &Windows;).</para
-></answer>
+<para>O &klettres; em Checo e Eslovaco necessita do Arial e, se não tiver esse tipo de letra instalado, por favor peça ao suporte da sua distribuição para saber como instalá-lo.</para>
+<para>Se tiver o &Windows; na sua máquina, você poderá usar os tipos de letra TTF do &Windows; (o Arial é um deles) através do &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Administração do Sistema</guilabel> -&gt; <guilabel>Instalador de Tipos de Letra</guilabel> (carregue no <guilabel>Modo de administração</guilabel> e adicione a pasta dos tipos de letra do &Windows;).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->As letras nos ícones da Barra de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> são demasiado pequenas para algumas línguas.</para>
+<para>As letras nos ícones da Barra de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> são demasiado pequenas para algumas línguas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->O &klettres; em Checo e Eslovaco necessita do Arial e, se não tiver esse tipo de letra instalado, por favor peça ao suporte da sua distribuição para saber como instalá-lo.</para
->
-<para
->Se tiver o &Windows; na sua máquina, você poderá usar os tipos de letra TTF do &Windows; (o Arial é um deles) através do &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Administração do Sistema</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Instalador de Tipos de Letra</guilabel
-> (carregue no <guilabel
->Modo de administração</guilabel
-> e adicione a pasta dos tipos de letra do &Windows;).</para
-></answer>
+<para>O &klettres; em Checo e Eslovaco necessita do Arial e, se não tiver esse tipo de letra instalado, por favor peça ao suporte da sua distribuição para saber como instalá-lo.</para>
+<para>Se tiver o &Windows; na sua máquina, você poderá usar os tipos de letra TTF do &Windows; (o Arial é um deles) através do &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Administração do Sistema</guilabel> -&gt; <guilabel>Instalador de Tipos de Letra</guilabel> (carregue no <guilabel>Modo de administração</guilabel> e adicione a pasta dos tipos de letra do &Windows;).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Porque é que só existem dez línguas?</para>
+<para>Porque é que só existem dez línguas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para o autor poder adicionar uma nova língua, ele precisa dos sons do alfabeto e de algumas sílabas básicas. É preciso alguém que fale a língua nativamente gravar esses sons em WAV, MP3 ou, de preferência, OGG. Para os níveis 3 e 4, as sílabas precisam de ser escolhidas por um professor ou por alguém que saiba como é que as crianças aprendem: estas deverão ser as sílabas que você terá de aprender a seguir ao alfabeto para aprender bem as bases dessa língua. Por favor envie um e-mail se estiver disposto a fazer isso. Veja no <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->'site' Web do &klettres;</ulink
-> algumas informações mais detalhadas sobre como adicionar uma nova língua.</para
-> </answer>
+<para>Para o autor poder adicionar uma nova língua, ele precisa dos sons do alfabeto e de algumas sílabas básicas. É preciso alguém que fale a língua nativamente gravar esses sons em WAV, MP3 ou, de preferência, OGG. Para os níveis 3 e 4, as sílabas precisam de ser escolhidas por um professor ou por alguém que saiba como é que as crianças aprendem: estas deverão ser as sílabas que você terá de aprender a seguir ao alfabeto para aprender bem as bases dessa língua. Por favor envie um e-mail se estiver disposto a fazer isso. Veja no <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">'site' Web do &klettres;</ulink> algumas informações mais detalhadas sobre como adicionar uma nova língua.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Programa copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Muitos agradecimentos às seguintes pessoas, cuja contribuição foi bastante valiosa: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sons em Checo: Eva Mikulčíková <email
->evmi@seznam.cz</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Holandês: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Dinamarquês: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Francês: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Eslovaco: Silvia Motyčková e Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Italiano: Pietro Pasotti <email
->pietro@itopen.it</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Inglês: Robert Wadley <email
->robntina@juno.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Espanhol: Ana Belén Caballero e Juan Pedro Paredes <email
->neneta @iquis.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Hindi Romanizado: Vikas Kharat <email
->kharat@sancharnet.in</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Luganda: John Magoye e Cormac Lynch <email
->cormaclynch@eircom.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sons em Alemão: Helmut Kriege <email
->h.kriege@freenet.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imagem de fundo da Sala de Aulas: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ícones originais: &Primoz.Anzur; <email
->zerokode@yahoo.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Suporte e apoio no código: &Robert.Gogolok; <email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ícone SVG: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Código para gerar os ícones dos caracteres especiais: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mudança para o TDEConfig XT, ajuda na codificação: &Waldo.Bastian; <email
->&Waldo.Bastian.mail;</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ícones de SVG para miúdos e graúdos: &Danny.Allen; <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Item de configuração do cronómetro: Michael Goettsche <email
->michael.goettsche@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Programa copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email> </para>
+<para>Muitos agradecimentos às seguintes pessoas, cuja contribuição foi bastante valiosa: <itemizedlist>
+<listitem><para>Sons em Checo: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sons em Holandês: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sons em Dinamarquês: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sons em Francês: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Eslovaco: Silvia Motyčková e Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Italiano: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Inglês: Robert Wadley <email>robntina@juno.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Espanhol: Ana Belén Caballero e Juan Pedro Paredes <email>neneta @iquis.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Hindi Romanizado: Vikas Kharat <email>kharat@sancharnet.in</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Luganda: John Magoye e Cormac Lynch <email>cormaclynch@eircom.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Sons em Alemão: Helmut Kriege <email>h.kriege@freenet.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Imagem de fundo da Sala de Aulas: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ícones originais: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Suporte e apoio no código: &Robert.Gogolok; <email>&Robert.Gogolok.mail;</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ícone SVG: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Código para gerar os ícones dos caracteres especiais: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mudança para o TDEConfig XT, ajuda na codificação: &Waldo.Bastian; <email>&Waldo.Bastian.mail;</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ícones de SVG para miúdos e graúdos: &Danny.Allen; <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Item de configuração do cronómetro: Michael Goettsche <email>michael.goettsche@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação com 'copyright' 2001-2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Documentação com 'copyright' 2001-2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
index 8bd040aec92..f3adf5c8878 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
@@ -9,82 +9,35 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kmathtool;</title>
+<title>O Manual do &kmathtool;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-10-08</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-08</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmathtool; faz parte do pacote tdeedu. </para>
+<para>&kmathtool; faz parte do pacote tdeedu. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Introdução</title
-> <para
->A documentação do &kappname; não estava terminada quando o &kde; foi instalado neste computador.</para
-> <para
->Se necessitar de ajuda, procure na <ulink url="http://www.kde.org"
->Página Web do &kde;</ulink
-> actualizações a este documento ou para envie as suas dúvidas para a <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
->Lista de Utilizadores do &kde;</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->A Equipa do &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Introdução</title> <para>A documentação do &kappname; não estava terminada quando o &kde; foi instalado neste computador.</para> <para>Se necessitar de ajuda, procure na <ulink url="http://www.kde.org">Página Web do &kde;</ulink> actualizações a este documento ou para envie as suas dúvidas para a <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">Lista de Utilizadores do &kde;</ulink>.</para> <para><emphasis>A Equipa do &kde;</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
index 594b4977d3b..8c090cd2c12 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
@@ -4,733 +4,352 @@
<!ENTITY kappname "&kmessedwords;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kmessedwords;</title>
+<title>O Manual do &kmessedwords;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Primoz</firstname
-> <surname
->Anzur</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->zerokode@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Primoz</firstname> <surname>Anzur</surname> <affiliation> <address><email>zerokode@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->A Equipa de Educação/Entretenimento do KDE</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>A Equipa de Educação/Entretenimento do KDE</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-12-15</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2004-12-15</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kmessedwords; é o jogo de palavras simples de treino da mente </para>
+<para>O &kmessedwords; é o jogo de palavras simples de treino da mente </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KMessedWords</keyword>
-<keyword
->mistura</keyword>
-<keyword
->palavras</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KMessedWords</keyword>
+<keyword>mistura</keyword>
+<keyword>palavras</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kmessedwords; é um jogo que se baseia nos 'puzzles' de letras e palavras que o autor jogou quando criança. É um jogo de construção muito simples, com 3 níveis de dificuldade de jogo, e cada nível merece o seu valor. É um jogo completamente personalizável, que lhe permite acrescentar as suas próprias palavras e definir a sua própria <quote
->aparência e comportamento</quote
-> para o jogo. É indicado para as crianças com 10 ou mais anos, devido à dificuldade, mas toda a gente é bem-vinda para tentar. É escolhida uma palavra aleatoriamente e é mostrada de forma completamente desordenada, com uma dificuldade que depende do nível escolhido. Você tem um número ilimitado de tentativas, e são guardadas as pontuações. </para>
+<para>O &kmessedwords; é um jogo que se baseia nos 'puzzles' de letras e palavras que o autor jogou quando criança. É um jogo de construção muito simples, com 3 níveis de dificuldade de jogo, e cada nível merece o seu valor. É um jogo completamente personalizável, que lhe permite acrescentar as suas próprias palavras e definir a sua própria <quote>aparência e comportamento</quote> para o jogo. É indicado para as crianças com 10 ou mais anos, devido à dificuldade, mas toda a gente é bem-vinda para tentar. É escolhida uma palavra aleatoriamente e é mostrada de forma completamente desordenada, com uma dificuldade que depende do nível escolhido. Você tem um número ilimitado de tentativas, e são guardadas as pontuações. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmessedwords">
-<title
->Usar o &kmessedwords;</title>
+<title>Usar o &kmessedwords;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmw1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Imagem do &kmessedwords;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmw1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Imagem do &kmessedwords;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Uso geral</title>
+<title>Uso geral</title>
-<para
->É mostrada uma palavra com uma ordem aleatória das suas letras... Você adivinha a palavra inteira de uma vez. Se errar ou acertar, o jogo dir-lho-á.</para>
+<para>É mostrada uma palavra com uma ordem aleatória das suas letras... Você adivinha a palavra inteira de uma vez. Se errar ou acertar, o jogo dir-lho-á.</para>
-<important
-><para
->As palavras fazem distinção entre minúsculas e maiúsculas, por isso, a palavra <quote
->manuela</quote
-> <emphasis
->não</emphasis
-> é igual a <quote
->Manuela</quote
-> </para
-></important>
+<important><para>As palavras fazem distinção entre minúsculas e maiúsculas, por isso, a palavra <quote>manuela</quote> <emphasis>não</emphasis> é igual a <quote>Manuela</quote> </para></important>
-<para
->De cada vez que inicia o jogo, o nível por omissão é o simples.</para>
+<para>De cada vez que inicia o jogo, o nível por omissão é o simples.</para>
-<para
->Existem 3 níveis: simples, médio e difícil.</para>
+<para>Existem 3 níveis: simples, médio e difícil.</para>
-<para
->Como todos os níveis são completamente personalizáveis, poderá definir você mesmo o nível de dificuldade de cada um. Dado que o nível de dificuldade depende do tamanho da palavra, os valores por omissão são:</para>
+<para>Como todos os níveis são completamente personalizáveis, poderá definir você mesmo o nível de dificuldade de cada um. Dado que o nível de dificuldade depende do tamanho da palavra, os valores por omissão são:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fácil</term>
-<listitem
-><para
->4 letras, palavras do dia-a-dia</para
-></listitem>
+<term>Fácil</term>
+<listitem><para>4 letras, palavras do dia-a-dia</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Médio</term>
-<listitem
-><para
->Palavras especiais de 4 letras, e palavras do dia-a-dia mais compridas até 7 letras.</para
-></listitem>
+<term>Médio</term>
+<listitem><para>Palavras especiais de 4 letras, e palavras do dia-a-dia mais compridas até 7 letras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Difícil</term>
-<listitem
-><para
->Palavras com pelo menos 6 letras, tanto palavras do dia-a-dia como especiais.</para
-></listitem>
+<term>Difícil</term>
+<listitem><para>Palavras com pelo menos 6 letras, tanto palavras do dia-a-dia como especiais.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Depois de ser adivinhada uma palavras, é-lhe pedido se deseja outra palavra, ao que poderá usar o <guibutton
->Sim</guibutton
-> ou o <guibutton
->Não</guibutton
->.</para>
+<para>Depois de ser adivinhada uma palavras, é-lhe pedido se deseja outra palavra, ao que poderá usar o <guibutton>Sim</guibutton> ou o <guibutton>Não</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência do Jogo</title>
+<title>Referência do Jogo</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmw1bis.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Imagem do &kmessedwords;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmw1bis.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Imagem do &kmessedwords;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kmessedwords-mainwindow">
- <title
->Apresentação Rápida do &kmessedwords;</title>
-
-<para
->O botão <guibutton
->Adeus!</guibutton
->, ou a combinação de teclas <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->, podem fazê-lo sair do jogo em qualquer altura.</para>
-
-<para
->O botão de <guibutton
->Ajuda</guibutton
-> mostrar-lhe-á esta janela que contém toda a ajuda disponível.</para>
-
-<para
->O botão <guibutton
->Configurar</guibutton
-> esconde 2 opções nele: o <guilabel
->Configuração</guilabel
-> mostrará o ecrã principal de configuração para poder personalizar o &kmessedwords; e o <guilabel
->Dicionário</guilabel
->, onde você poderá escrever / apagar as palavras.</para>
-
-<para
->A <guibutton
->Pontuação</guibutton
-> mostrar-lhe-á as 10 pontuações de topo.</para>
-
-<para
->Ao carregar no botão <guibutton
->Baralhar</guibutton
->, irá começar o jogo.</para>
-
-<para
->O menu chamado <guimenu
->Nível</guimenu
-> irá definir o nível em que você está a jogar.</para>
+ <title>Apresentação Rápida do &kmessedwords;</title>
+
+<para>O botão <guibutton>Adeus!</guibutton>, ou a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>, podem fazê-lo sair do jogo em qualquer altura.</para>
+
+<para>O botão de <guibutton>Ajuda</guibutton> mostrar-lhe-á esta janela que contém toda a ajuda disponível.</para>
+
+<para>O botão <guibutton>Configurar</guibutton> esconde 2 opções nele: o <guilabel>Configuração</guilabel> mostrará o ecrã principal de configuração para poder personalizar o &kmessedwords; e o <guilabel>Dicionário</guilabel>, onde você poderá escrever / apagar as palavras.</para>
+
+<para>A <guibutton>Pontuação</guibutton> mostrar-lhe-á as 10 pontuações de topo.</para>
+
+<para>Ao carregar no botão <guibutton>Baralhar</guibutton>, irá começar o jogo.</para>
+
+<para>O menu chamado <guimenu>Nível</guimenu> irá definir o nível em que você está a jogar.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configurar o &kmessedwords;</title>
+<title>Configurar o &kmessedwords;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->A janela de configuração do &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>A janela de configuração do &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Janela de configuração do &kmessedwords;</phrase>
+<phrase>Janela de configuração do &kmessedwords;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kmessedwords-themes">
-<title
->Mudar os temas</title>
-
-<para
->O &kmessedwords; permite-lhe configurar facilmente a sua aparência. Poderá seleccionar um tema se escolher <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o KmessedWords...</guimenuitem
-></menuchoice
-> e depois a <guimenuitem
->Interface</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Aqui você poderá escolher um tema na lista e também escolher se ele será aplicado às <guilabel
->Imagens dos botões</guilabel
->, apenas à <guilabel
->Imagem de fundo</guilabel
-> ou a ambos.</para>
-
-<para
->Por omissão, existem dois temas, chamado <quote
->por omissão</quote
-> e <quote
->bolhas</quote
->. Esperemos que hajam eventualmente muito mais temas disponíveis para obtenção.</para>
+<title>Mudar os temas</title>
+
+<para>O &kmessedwords; permite-lhe configurar facilmente a sua aparência. Poderá seleccionar um tema se escolher <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o KmessedWords...</guimenuitem></menuchoice> e depois a <guimenuitem>Interface</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Aqui você poderá escolher um tema na lista e também escolher se ele será aplicado às <guilabel>Imagens dos botões</guilabel>, apenas à <guilabel>Imagem de fundo</guilabel> ou a ambos.</para>
+
+<para>Por omissão, existem dois temas, chamado <quote>por omissão</quote> e <quote>bolhas</quote>. Esperemos que hajam eventualmente muito mais temas disponíveis para obtenção.</para>
</sect1>
<sect1 id="kmessedwords-players">
-<title
->Mudar o nome do jogador</title>
+<title>Mudar o nome do jogador</title>
-<para
->Na janela de configuração você poderá simplesmente seleccionar a página <guilabel
->Utilizador</guilabel
->, mudar o seu nome e carregar em <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Na janela de configuração você poderá simplesmente seleccionar a página <guilabel>Utilizador</guilabel>, mudar o seu nome e carregar em <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kmessedwords-dictionary">
-<title
->Mudar o dicionário de palavras</title>
+<title>Mudar o dicionário de palavras</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Editor da lista de palavras do &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Editor da lista de palavras do &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A janela do dicionário do &kmessedwords;</phrase>
+ <phrase>A janela do dicionário do &kmessedwords;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Mudar as palavras no &kmessedwords;</title>
-
-<para
->Para aceder ao editor de palavras, você precisa de escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configurar</guimenu
-><guimenuitem
->Dicionário</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para cada nível existe uma lista de palavras própria, assim como para a dificuldade simples, média ou difícil. O editor de palavras é apenas um editor de texto simples, onde você poderá escrever palavras. O separador é a mudança de linha; para isso carregue em <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->O editor recusar-se-á a ler as linhas em branco ou as linhas com letras e caracteres iguais. Para gravar as palavras, basta carregar em <guibutton
->OK</guibutton
-> ou em <guibutton
->Gravar as palavras</guibutton
->. Você <emphasis
->não precisa</emphasis
-> de ser um <systemitem class="username"
->super-utilizador</systemitem
-> para o programa alterar as palavras, dado que os ficheiros de dicionário são gravados na configuração local do utilizador.</para>
+<title>Mudar as palavras no &kmessedwords;</title>
+
+<para>Para aceder ao editor de palavras, você precisa de escolher a opção <menuchoice><guimenu>Configurar</guimenu><guimenuitem>Dicionário</guimenuitem></menuchoice>. Para cada nível existe uma lista de palavras própria, assim como para a dificuldade simples, média ou difícil. O editor de palavras é apenas um editor de texto simples, onde você poderá escrever palavras. O separador é a mudança de linha; para isso carregue em <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>O editor recusar-se-á a ler as linhas em branco ou as linhas com letras e caracteres iguais. Para gravar as palavras, basta carregar em <guibutton>OK</guibutton> ou em <guibutton>Gravar as palavras</guibutton>. Você <emphasis>não precisa</emphasis> de ser um <systemitem class="username">super-utilizador</systemitem> para o programa alterar as palavras, dado que os ficheiros de dicionário são gravados na configuração local do utilizador.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kmessedwords-scoring">
-<title
->Antever as pontuações</title>
+<title>Antever as pontuações</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de pontuação do &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Janela de pontuação do &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de pontuação do &kmessedwords;</phrase>
+ <phrase>Janela de pontuação do &kmessedwords;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect1 id="checking-scores">
-<title
->Verificar as pontuações no &kmessedwords;</title>
-
-<para
->Para veruficar as pontuações, tudo o que tem de fazer é escolhem a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar os Recordes</guimenuitem
-></menuchoice
->, para que a janela acima seja apresentada.</para>
+<title>Verificar as pontuações no &kmessedwords;</title>
+
+<para>Para veruficar as pontuações, tudo o que tem de fazer é escolhem a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Mostrar os Recordes</guimenuitem></menuchoice>, para que a janela acima seja apresentada.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands-ref">
- <title
->Referência de Comandos</title>
+ <title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
- <title
->A janela principal do &kmessedwords;</title>
+ <title>A janela principal do &kmessedwords;</title>
<sect2>
- <title
->O Menu Ficheiro</title>
+ <title>O Menu Ficheiro</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Jogar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Obtém uma palavra baralhada nova</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Jogar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Obtém uma palavra baralhada nova</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar os Recordes...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra a janela de pontuações</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Mostrar os Recordes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra a janela de pontuações</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &kmessedwords;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sai</action> do &kmessedwords;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Nível</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Nível</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Fácil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras simples a adivinhar</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Fácil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras simples a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Médio</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras de dificuldade média a adivinhar</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Médio</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras de dificuldade média a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nível</guimenu
-> <guimenuitem
->Difícil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> a lista de palavras difíceis a adivinhar</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Nível</guimenu> <guimenuitem>Difícil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Escolhe</action> a lista de palavras difíceis a adivinhar</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Dicionário</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> o editor de palavras</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Dicionário</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre</action> o editor de palavras</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a barra de estado</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de estado</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configura</action> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kmessedwords;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela de configuração do &kmessedwords; </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kmessedwords;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &kmessedwords; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guia do Programador do &kmessedwords;</title>
+<title>Guia do Programador do &kmessedwords;</title>
<sect1 id="interface">
-<title
->A &GUI; do &kmessedwords; - A Interface Gráfica do Utilizador</title>
+<title>A &GUI; do &kmessedwords; - A Interface Gráfica do Utilizador</title>
-<para
->O módulo básico do &kmessedwords; já está incorporado, nomeadamente na leitura/escrita das palavras. Agora o objecto é criar a interface gráfica mais simples e bonita para tal. O autor está a trabalhar o máximo possível no assunto, mas tudo muda no que respeita ao tempo livre do mesmo. O autor ainda tem algumas ideias, mas gostava também de ouvir outras opiniões. </para>
+<para>O módulo básico do &kmessedwords; já está incorporado, nomeadamente na leitura/escrita das palavras. Agora o objecto é criar a interface gráfica mais simples e bonita para tal. O autor está a trabalhar o máximo possível no assunto, mas tudo muda no que respeita ao tempo livre do mesmo. O autor ainda tem algumas ideias, mas gostava também de ouvir outras opiniões. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Eu obtive uma mensagem de erro a dizer que as imagens não puderam ser encontradas.</para>
+<para>Eu obtive uma mensagem de erro a dizer que as imagens não puderam ser encontradas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Se você instalou o programa a partir do <acronym
->RPM</acronym
->, então a responsabilidade será do autor, que deverá corrigir esse RPM. Mas se você compilou a aplicação você mesmo, tenha em atenção que existe ainda algumas questões relacionadas com o prefixo por omissão. Esse prefixo irá instalar a aplicação em <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, por isso tudo o que você terá de fazer é mudar o prefixo para <userinput
-><option
->--prefix=<replaceable
->local_da_sua_pasta_do_kde</replaceable
-></option
-></userinput
-></para>
-</answer
-> </qandaentry>
+<para>Se você instalou o programa a partir do <acronym>RPM</acronym>, então a responsabilidade será do autor, que deverá corrigir esse RPM. Mas se você compilou a aplicação você mesmo, tenha em atenção que existe ainda algumas questões relacionadas com o prefixo por omissão. Esse prefixo irá instalar a aplicação em <filename class="directory">/usr/local/</filename>, por isso tudo o que você terá de fazer é mudar o prefixo para <userinput><option>--prefix=<replaceable>local_da_sua_pasta_do_kde</replaceable></option></userinput></para>
+</answer> </qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-<para
->&kmessedwords;:</para>
-<para
->Criação e desenho: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Créditos e Licença</title>
+<para>&kmessedwords;:</para>
+<para>Criação e desenho: <itemizedlist> <listitem><para>Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Manutenção actual: Reuben Sutton <email
->reuben@microsucks.co.uk</email
-> </para>
-<para
->Contribuições: <itemizedlist>
+<para>Manutenção actual: Reuben Sutton <email>reuben@microsucks.co.uk</email> </para>
+<para>Contribuições: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Ajuda na codificação (criação do motor): Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Ajuda na codificação (criação do motor): Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ajuda na codificação (inclusão do MOC entre outras coisas...): Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Ajuda na codificação (inclusão do MOC entre outras coisas...): Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ajuda na codificação (ajudou a fazer com que o &kmessedwords; funcionasse bem no KDE2 e no KDE3): Haavard Froeiland <email
->haavardf@operamail.com</email
-></para
->
+ <para>Ajuda na codificação (ajudou a fazer com que o &kmessedwords; funcionasse bem no KDE2 e no KDE3): Haavard Froeiland <email>haavardf@operamail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Mudança para o TDEConfig XT, ajuda na codificação: Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Mudança para o TDEConfig XT, ajuda na codificação: Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação 'copyright' 2001 Primoz Anzur e a Equipa de Educação/Entretenimento do &kde; <email
->zerokode@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->2004 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
+<para>Documentação 'copyright' 2001 Primoz Anzur e a Equipa de Educação/Entretenimento do &kde; <email>zerokode@gmx.net</email> </para>
+<para>2004 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kmessedwords">
-<title
->Como obter o &kmessedwords;</title>
+<title>Como obter o &kmessedwords;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para conseguir usar com sucesso o &kmessedwords;, você precisa do &kde; 3 e do &Qt; 3 no seu sistema.</para>
+<para>Para conseguir usar com sucesso o &kmessedwords;, você precisa do &kde; 3 e do &Qt; 3 no seu sistema.</para>
-<para
->O &kmessedwords; em si poderá ser obtido na <ulink url="http://edu.kde.org/kmessedwords"
->Página pessoal do &kmessedwords;</ulink
->.</para>
+<para>O &kmessedwords; em si poderá ser obtido na <ulink url="http://edu.kde.org/kmessedwords">Página pessoal do &kmessedwords;</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title>
+<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 0f5d73588a9..9398ce26c90 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title
->
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Inicia um novo diagrama limpando o sistema de coordenadas e o processador de função.</action
-></para
->
+<para><action>Inicia um novo diagrama limpando o sistema de coordenadas e o processador de função.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre um documento existente.</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um Recente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra uma lista com os ficheiros abertos recentemente.</action
-> Se seleccionar um elemento desta lista, irá mostrar as funções no ficheiro.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre um documento existente.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Recente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra uma lista com os ficheiros abertos recentemente.</action> Se seleccionar um elemento desta lista, irá mostrar as funções no ficheiro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o documento.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o documento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o documento com um novo nome.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o documento com um novo nome.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Envia o diagrama para uma impressora ou um ficheiro.</action
-></para>
+<para><action>Envia o diagrama para uma impressora ou um ficheiro.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exporta os valores para um ficheiro de texto.</action
->Todos os valores da lista de parâmetros serão escritos numa linha do ficheiro.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exporta os valores para um ficheiro de texto.</action>Todos os valores da lista de parâmetros serão escritos numa linha do ficheiro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &kmplot;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &kmplot;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Cores...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra a janela de <guilabel
->Configuração de Cores</guilabel
->. Veja em <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cores...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra a janela de <guilabel>Configuração de Cores</guilabel>. Veja em <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sistema de Coordenadas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra a janela do <guilabel
->Sistema de Coordenadas</guilabel
->. Veja em <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Sistema de Coordenadas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra a janela do <guilabel>Sistema de Coordenadas</guilabel>. Veja em <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Escala...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra a janela de <guilabel
->Configuração da Escala</guilabel
->. Veja em <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Escala...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra a janela de <guilabel>Configuração da Escala</guilabel>. Veja em <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Tipos de Letra...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra a janela de <guilabel
->Configuração dos Tipos de Letra</guilabel
->. Veja a <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Tipos de Letra...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra a janela de <guilabel>Configuração dos Tipos de Letra</guilabel>. Veja a <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sistema de Coordenadas I</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra tanto os valores positivos e negativos do X como do Y na grelha. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Sistema de Coordenadas I</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra tanto os valores positivos e negativos do X como do Y na grelha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sistema de Coordenadas II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra os valores positivos e negativos do Y, mas só os valores positivos de X na grelha. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Sistema de Coordenadas II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra os valores positivos e negativos do Y, mas só os valores positivos de X na grelha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sistema de Coordenadas III</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra só os números positivos em X ou em Y. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Sistema de Coordenadas III</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra só os números positivos em X ou em Y. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Gráfico</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Gráfico</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo Gráfico de Função...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu> <guimenuitem>Novo Gráfico de Função...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela para criar um novo gráfico de uma função. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre a janela para criar um novo gráfico de uma função. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo Gráfico Paramétrico...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu> <guimenuitem>Novo Gráfico Paramétrico...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela para criar um novo gráfico paramétrico. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre a janela para criar um novo gráfico paramétrico. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo Gráfico Polar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu> <guimenuitem>Novo Gráfico Polar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela para criar um novo gráfico polar. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre a janela para criar um novo gráfico polar. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar os Gráficos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu> <guimenuitem>Editar os Gráficos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Mostra a janela das funções. Aí, você poderá adicionar, editar e remover funções. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mostra a janela das funções. Aí, você poderá adicionar, editar e remover funções. Veja em <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ampliação</guimenu
-></title>
-<para
->Os primeiros cinco itens do menu alteram o modo de ampliação.</para>
+<title>O Menu <guimenu>Ampliação</guimenu></title>
+<para>Os primeiros cinco itens do menu alteram o modo de ampliação.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliação</guimenu
-> <guimenuitem
->Sem Ampliação</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliação</guimenu> <guimenuitem>Sem Ampliação</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Desactiva o modo de ampliação ou redução.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Desactiva o modo de ampliação ou redução.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliação</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliação Rectangular</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliação</guimenu> <guimenuitem>Ampliação Rectangular</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Permite ao utilizador desenhar um rectângulo. Os valores mínimos e máximos serão as coordenadas do rectângulo.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Permite ao utilizador desenhar um rectângulo. Os valores mínimos e máximos serão as coordenadas do rectângulo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliação</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliação</guimenu> <guimenuitem>Ampliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Os valores mínimos e máximos irão ficar mais próximos uns dos outros e o ponto seleccionado do gráfico ficará centrado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Os valores mínimos e máximos irão ficar mais próximos uns dos outros e o ponto seleccionado do gráfico ficará centrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliação</guimenu
-> <guimenuitem
->Reduzir</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliação</guimenu> <guimenuitem>Reduzir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Os valores mínimos e máximos irão ficar mais distantes uns dos outros e o ponto seleccionado do gráfico ficará centrado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Os valores mínimos e máximos irão ficar mais distantes uns dos outros e o ponto seleccionado do gráfico ficará centrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliação</guimenu
-> <guimenuitem
->Centrar num Ponto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliação</guimenu> <guimenuitem>Centrar num Ponto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->O ponto seleccionado no gráfico ficará centrado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>O ponto seleccionado no gráfico ficará centrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ampliação</guimenu
-> <guimenuitem
->Ajustar o Item às Funções Trigonométricas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ampliação</guimenu> <guimenuitem>Ajustar o Item às Funções Trigonométricas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->A escala será adaptada às funções trigonométricas. Isto funciona tanto para os radianos como para os graus.</para
-></listitem>
+<listitem><para>A escala será adaptada às funções trigonométricas. Isto funciona tanto para os radianos como para os graus.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu></title>
-<para
->Este menu contém algumas ferramentas para as funções que poderão ser úteis:</para>
+<para>Este menu contém algumas ferramentas para as funções que poderão ser úteis:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter valor Y...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Obter valor Y...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Permite ao utilizador obter o valor do Y a partir de um dado valor do X. De momento, só são suportadas as funções dos gráficos. Indique um valor ou expressão no campo de texto em "X:". Na lista em baixo, são mostradas todas as funções disponíveis. Carregue no botão "Calcular" para procurar o valor de Y da função. O resultado será mostrado no campo do valor Y.</para>
+<para>Permite ao utilizador obter o valor do Y a partir de um dado valor do X. De momento, só são suportadas as funções dos gráficos. Indique um valor ou expressão no campo de texto em "X:". Na lista em baixo, são mostradas todas as funções disponíveis. Carregue no botão "Calcular" para procurar o valor de Y da função. O resultado será mostrado no campo do valor Y.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar o Valor Mínimo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Procurar o Valor Mínimo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Descobre o valor mínimo do gráfico num dado intervalo.</para>
+<para>Descobre o valor mínimo do gráfico num dado intervalo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar o Valor Máximo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Procurar o Valor Máximo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Descobre o valor máximo do gráfico num dado intervalo.</para>
+<para>Descobre o valor máximo do gráfico num dado intervalo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Calcular o Integral</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Calcular o Integral</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Seleccione um gráfico e os valores do X na janela nova que aparece. Calcula o integral e desenha a área entre o gráfico e o eixo dos X, no intervalo dos valores seleccionados em X, com a cor do gráfico.</para>
+<para>Seleccione um gráfico e os valores do X na janela nova que aparece. Calcula o integral e desenha a área entre o gráfico e o eixo dos X, no intervalo dos valores seleccionados em X, com a cor do gráfico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Activa ou desactiva a visualização da barra de ferramentas.</action
-> Por omissão, esta está activa.</para>
+<para><action>Activa ou desactiva a visualização da barra de ferramentas.</action> Por omissão, esta está activa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado no fundo da janela principal do &kmplot;.</action
-> Por omissão, esta está activa.</para>
+<para><action>Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado no fundo da janela principal do &kmplot;.</action> Por omissão, esta está activa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo de Ecrã Completo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Com esta acção, você activa ou desactiva o modo de ecrã completo.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Modo de Ecrã Completo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Com esta acção, você activa ou desactiva o modo de ecrã completo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar as Barras Deslizantes</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar as Barras Deslizantes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a visualização das barras 1 a 4.</para>
+<para><action>Activa ou desactiva</action> a visualização das barras 1 a 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza as combinações de teclas</action
-> para o &kmplot;.</para>
+<para><action>Personaliza as combinações de teclas</action> para o &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza as barras de ferramentas</action
-> do &kmplot;.</para>
+<para><action>Personaliza as barras de ferramentas</action> do &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kmplot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kmplot;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Configura</action
-> o &kmplot;. As opções disponíveis para si estão descritas em <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Configura</action> o &kmplot;. As opções disponíveis para si estão descritas em <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; possui um menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> padrão como descrito abaixo, e adicionalmente:</para>
+<para>&kmplot; possui um menu <guimenu>Ajuda</guimenu> padrão como descrito abaixo, e adicionalmente:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Funções Matemáticas Predefinidas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Funções Matemáticas Predefinidas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre uma janela contendo uma listagem com os nomes de funções e constantes que o &kmplot; conhece.</para>
+<para>Abre uma janela contendo uma listagem com os nomes de funções e constantes que o &kmplot; conhece.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As entradas padrão do &kde; no menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> são:</para>
+<para>As entradas padrão do &kde; no menu <guimenu>Ajuda</guimenu> são:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index 652545cca9f..74e492121e5 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,212 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Configurar o &kmplot;</title
->
-<para
->Para aceder à janela de configuração do &kmplot;, seleccione a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kmplot;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Existe um conjunto de opções (<guimenuitem
->Cores...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sistema de Coordenadas...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Escala...</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->Tipos de Letra...</guimenuitem
->) que só poderão ser modificados no menu <guimenu
->Editar</guimenu
->. </para>
+<title>Configurar o &kmplot;</title>
+<para>Para aceder à janela de configuração do &kmplot;, seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kmplot;...</guimenuitem></menuchoice>. Existe um conjunto de opções (<guimenuitem>Cores...</guimenuitem>, <guimenuitem>Sistema de Coordenadas...</guimenuitem>, <guimenuitem>Escala...</guimenuitem> e <guimenuitem>Tipos de Letra...</guimenuitem>) que só poderão ser modificados no menu <guimenu>Editar</guimenu>. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Configuração <guilabel
->Geral</guilabel
-></title>
-<para
->Aqui você poderá definir as opções globais que serão gravadas automaticamente quando você sair do &kmplot;. Na primeira página, você poderá definir a precisão do cálculo, o modo angular (radianos e graus), a cor de fundo e os factores de ampliação e redução. </para>
+<title>Configuração <guilabel>Geral</guilabel></title>
+<para>Aqui você poderá definir as opções globais que serão gravadas automaticamente quando você sair do &kmplot;. Na primeira página, você poderá definir a precisão do cálculo, o modo angular (radianos e graus), a cor de fundo e os factores de ampliação e redução. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->imagem da janela de configuração do &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>imagem da janela de configuração do &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->imagem da janela de configuração do &kmplot;</phrase>
+ <phrase>imagem da janela de configuração do &kmplot;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A segunda página permite-lhe definir as suas próprias constantes. O &kmplot; grava as constantes no mesmo ficheiro que o &kcalc;. Isto significa que você poderá criar uma constante no &kmplot;, fechar o programa e carregá-lo no &kcalc; e vice-versa. O &kmplot; só suporta nomes de constantes que consistam numa letra maiúscula e, se você definir um nome de constante no &kcalc; que não tenha um carácter, o nome será truncado. P.ex., se você já tiver as constantes "alperce" e "bananas", no KCalc, eles irão mudar de nome para o "A" e o "B" no &kmplot;.</para>
+<para>A segunda página permite-lhe definir as suas próprias constantes. O &kmplot; grava as constantes no mesmo ficheiro que o &kcalc;. Isto significa que você poderá criar uma constante no &kmplot;, fechar o programa e carregá-lo no &kcalc; e vice-versa. O &kmplot; só suporta nomes de constantes que consistam numa letra maiúscula e, se você definir um nome de constante no &kcalc; que não tenha um carácter, o nome será truncado. P.ex., se você já tiver as constantes "alperce" e "bananas", no KCalc, eles irão mudar de nome para o "A" e o "B" no &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
->Configuração das <guilabel
->Cores</guilabel
-></title>
-<para
->Na página <guilabel
->Coordenadas</guilabel
-> da opção de configuração <guilabel
->Cores</guilabel
->, você poderá modificar as cores dos eixos e a grelha da área principal do &kmplot;.</para>
+<title>Configuração das <guilabel>Cores</guilabel></title>
+<para>Na página <guilabel>Coordenadas</guilabel> da opção de configuração <guilabel>Cores</guilabel>, você poderá modificar as cores dos eixos e a grelha da área principal do &kmplot;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->imagem da janela de configuração das cores</screeninfo>
+<screeninfo>imagem da janela de configuração das cores</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->imagem da janela de configuração das cores</phrase>
+ <phrase>imagem da janela de configuração das cores</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na página <guilabel
->Cores Predefinidas das Funções</guilabel
->, você poderá alterar as cores usadas para os gráficos das dez funções permitidas no &kmplot;.</para>
+<para>Na página <guilabel>Cores Predefinidas das Funções</guilabel>, você poderá alterar as cores usadas para os gráficos das dez funções permitidas no &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
->Configuração do <guilabel
->Sistema de Coordenadas</guilabel
-></title>
+<title>Configuração do <guilabel>Sistema de Coordenadas</guilabel></title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
->A Configuração dos <guilabel
->Eixos</guilabel
-></title>
+<title>A Configuração dos <guilabel>Eixos</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eixo X</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eixo X</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Define o intervalo da escala do eixo dos X. Você poderá escolher um dos intervalos predefinidos, ou seleccionar um <guilabel
->Personalizado</guilabel
-> para que possa definir o seu próprio intervalo. Tenha em atenção que nas opções do <guilabel
->Personalizado</guilabel
->, você poderá usar as funções e constantes predefinidas (veja em <xref linkend="func-predefined"/>) como os extremos do intervalo (&eg;, configure o <guilabel
->Mín:</guilabel
-> para <userinput
->2*pi</userinput
->). Você até poderá usar funções definidas por si para configurar os extremos do intervalo do eixo. Por exemplo, se você tiver definido uma função <userinput
->f(x)=x^2</userinput
->, você poderá configurar o <guilabel
->Mín:</guilabel
-> para <userinput
->f(3)</userinput
->, o que faria com que o limite inferior do intervalo ficasse igual a 9.</para>
+<para>Define o intervalo da escala do eixo dos X. Você poderá escolher um dos intervalos predefinidos, ou seleccionar um <guilabel>Personalizado</guilabel> para que possa definir o seu próprio intervalo. Tenha em atenção que nas opções do <guilabel>Personalizado</guilabel>, você poderá usar as funções e constantes predefinidas (veja em <xref linkend="func-predefined"/>) como os extremos do intervalo (&eg;, configure o <guilabel>Mín:</guilabel> para <userinput>2*pi</userinput>). Você até poderá usar funções definidas por si para configurar os extremos do intervalo do eixo. Por exemplo, se você tiver definido uma função <userinput>f(x)=x^2</userinput>, você poderá configurar o <guilabel>Mín:</guilabel> para <userinput>f(3)</userinput>, o que faria com que o limite inferior do intervalo ficasse igual a 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eixo Y</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eixo Y</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Define o intervalo para o eixo dos Y. Veja o <quote
->Eixo dos X</quote
-> em cima.</para>
+<para>Define o intervalo para o eixo dos Y. Veja o <quote>Eixo dos X</quote> em cima.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Largura das linhas de eixo:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Largura das linhas de eixo:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Define a largura das linhas que representam os eixos.</para>
+<para>Define a largura das linhas que representam os eixos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Largura do traço:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Largura do traço:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Define a espessura das linhas que representam os traços nos eixos.</para>
+<para>Define a espessura das linhas que representam os traços nos eixos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comprimento do traço:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Comprimento do traço:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Define o comprimento das linhas que representam os traços nos eixos.</para>
+<para>Define o comprimento das linhas que representam os traços nos eixos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar o texto</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar o texto</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se estiver assinalado, os nomes (x, y) dos eixos são mostrados no gráfico e os traços dos eixos estão legendados.</para>
+<para>Se estiver assinalado, os nomes (x, y) dos eixos são mostrados no gráfico e os traços dos eixos estão legendados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar um contorno extra</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar um contorno extra</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se a opção estiver assinalada, a área de desenho será rodeada por uma linha extra.</para>
+<para>Se a opção estiver assinalada, a área de desenho será rodeada por uma linha extra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar os eixos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar os eixos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se a opção estiver assinalada, os eixos ficarão visíveis.</para>
+<para>Se a opção estiver assinalada, os eixos ficarão visíveis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar setas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar setas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se a opção estiver assinalada, os eixos são mostrados com setas nos seus extremos.</para>
+<para>Se a opção estiver assinalada, os eixos são mostrados com setas nos seus extremos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,132 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
->A Configuração da <guilabel
->Grelha</guilabel
-></title>
-<para
->Você poderá definir o <guilabel
->Estilo da Grelha</guilabel
-> para uma das quatro opções: <variablelist>
+<title>A Configuração da <guilabel>Grelha</guilabel></title>
+<para>Você poderá definir o <guilabel>Estilo da Grelha</guilabel> para uma das quatro opções: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nenhum</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nenhum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Não são desenhadas nenhumas linhas de grelhas na área de desenho</para>
+<para>Não são desenhadas nenhumas linhas de grelhas na área de desenho</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linhas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linhas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->As linhas a direito formam um grelha de quadrados na área de desenho.</para>
+<para>As linhas a direito formam um grelha de quadrados na área de desenho.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cruzes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cruzes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->São desenhadas algumas cruzes para indicar os pontos em que o 'x' e o 'y' têm valores inteiros (&eg;, (1,1), (4,2) &etc;).</para>
+<para>São desenhadas algumas cruzes para indicar os pontos em que o 'x' e o 'y' têm valores inteiros (&eg;, (1,1), (4,2) &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Polar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Polar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->São desenhadas grelhas de raio e ângulo constantes na área de desenho.</para>
+<para>São desenhadas grelhas de raio e ângulo constantes na área de desenho.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->A opção <guilabel
->Largura da linha</guilabel
-> é usada para definir a espessura das linhas da grelha.</para>
+<para>A opção <guilabel>Largura da linha</guilabel> é usada para definir a espessura das linhas da grelha.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
->Configuração da <guilabel
->Escala</guilabel
-></title>
+<title>Configuração da <guilabel>Escala</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->imagem da janela de configuração da escala</screeninfo>
+<screeninfo>imagem da janela de configuração da escala</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->imagem da janela de configuração da escala</phrase>
+ <phrase>imagem da janela de configuração da escala</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para cada eixo, você poderá definir a <guilabel
->Escala:</guilabel
-> e a <guilabel
->Impressão:</guilabel
-> de um traço. A opção <guilabel
->Escala:</guilabel
-> selecciona quantas unidades cada um dos traços dos eixos terão de diferença (e, deste modo, quão longe serão desenhadas as linhas da grelha); a opção de <guilabel
->Impressão:</guilabel
-> selecciona o comprimento de um traço quando é mostrado no ecrã ou impresso. Desta forma, estas opções podem ser usadas para alterar o tamanho do gráfico no ecrã ou na página. Por exemplo, se duplicar a configuração da <guilabel
->Impressão:</guilabel
->, mantendo à mesma a <guilabel
->Escala:</guilabel
->, irá resultar no gráfico a duplicar de altura ou de largura.</para>
+<para>Para cada eixo, você poderá definir a <guilabel>Escala:</guilabel> e a <guilabel>Impressão:</guilabel> de um traço. A opção <guilabel>Escala:</guilabel> selecciona quantas unidades cada um dos traços dos eixos terão de diferença (e, deste modo, quão longe serão desenhadas as linhas da grelha); a opção de <guilabel>Impressão:</guilabel> selecciona o comprimento de um traço quando é mostrado no ecrã ou impresso. Desta forma, estas opções podem ser usadas para alterar o tamanho do gráfico no ecrã ou na página. Por exemplo, se duplicar a configuração da <guilabel>Impressão:</guilabel>, mantendo à mesma a <guilabel>Escala:</guilabel>, irá resultar no gráfico a duplicar de altura ou de largura.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
->A Configuração dos <guilabel
->Tipos de Letra</guilabel
-></title>
+<title>A Configuração dos <guilabel>Tipos de Letra</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->imagem da janela de configuração dos tipos de letra</screeninfo>
+<screeninfo>imagem da janela de configuração dos tipos de letra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->imagem da janela de configuração dos tipos de letra</phrase>
+ <phrase>imagem da janela de configuração dos tipos de letra</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A <guilabel
->Tabela do cabeçalho:</guilabel
-> define o tipo de letra usado para a tabela de informação nas impressões do &kmplot; e o <guilabel
->Tipo de letra dos eixos:</guilabel
-> e o <guilabel
->Tamanho da letra dos eixos:</guilabel
-> definem o tipo de letra usado para todas as legendas nos eixos da área do gráfico.</para>
+<para>A <guilabel>Tabela do cabeçalho:</guilabel> define o tipo de letra usado para a tabela de informação nas impressões do &kmplot; e o <guilabel>Tipo de letra dos eixos:</guilabel> e o <guilabel>Tamanho da letra dos eixos:</guilabel> definem o tipo de letra usado para todas as legendas nos eixos da área do gráfico.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index 6fd9606385f..d4921beb4d5 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,55 +1,30 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2000-2002 de Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2000-2002 de Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Contribuições</title>
+<title>Contribuições</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-></para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogoloh.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Passagem da &GUI; para o &kde; 3 e Tradução: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
+ <para>Passagem da &GUI; para o &kde; 3 e Tradução: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Vários melhoramentos: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+ <para>Vários melhoramentos: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentação com 'copyright' 2000--2002 de Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
-<para
->Documentação extendida e actualizada para o &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Documentação extendida e actualizada para o &kde; 3.3 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; e por Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Documentação extendida e actualizada para o &kde; 3.4 por Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Documentação com 'copyright' 2000--2002 de Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
+<para>Documentação extendida e actualizada para o &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentação extendida e actualizada para o &kde; 3.3 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; e por Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Documentação extendida e actualizada para o &kde; 3.4 por Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index 43dd859bdfa..b77963204f1 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,768 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->Programar com o &kmplot;</title>
+ <title>Programar com o &kmplot;</title>
- <para
->Uma nova funcionalidade do &kde; 3.4 é você poder criar programas para o &kmplot; com o &DCOP;. Por exemplo, se quiser definir uma nova função <userinput
->f(x)=2sin x+3cos x</userinput
->, definir a espessura do traço como sendo igual a 20 e depois desenhá-la, poderá escrever numa consola:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
-> Como resultado, o número do ID da função nova será devolvido, ou então -1 se a função não puder ser definida.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
-> Este comando configura a espessura do traço da função com o ID indicado como sendo igual a 20.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
-> Este comando actualiza a janela, de modo a que função se torne visível.</para>
-<para
->Segue-se uma lista com as funções disponíveis: <variablelist>
+ <para>Uma nova funcionalidade do &kde; 3.4 é você poder criar programas para o &kmplot; com o &DCOP;. Por exemplo, se quiser definir uma nova função <userinput>f(x)=2sin x+3cos x</userinput>, definir a espessura do traço como sendo igual a 20 e depois desenhá-la, poderá escrever numa consola:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command> Como resultado, o número do ID da função nova será devolvido, ou então -1 se a função não puder ser definida.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command> Este comando configura a espessura do traço da função com o ID indicado como sendo igual a 20.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID View drawPlot</command> Este comando actualiza a janela, de modo a que função se torne visível.</para>
+<para>Segue-se uma lista com as funções disponíveis: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
<listitem>
- <para
->Carrega o ficheiro <parameter
->url</parameter
->.</para>
+ <para>Carrega o ficheiro <parameter>url</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Devolve 'true' se foram feitas alterações.</para>
+ <para>Devolve 'true' se foram feitas alterações.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de edição de cores.</para>
+ <para>Abre a janela de edição de cores.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de edição do sistema de coordenadas.</para>
+ <para>Abre a janela de edição do sistema de coordenadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de edição da escala.</para>
+ <para>Abre a janela de edição da escala.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de edição de tipos de letra.</para>
+ <para>Abre a janela de edição de tipos de letra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de edição de constantes.</para>
+ <para>Abre a janela de edição de constantes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela para novos gráficos de funções.</para>
+ <para>Abre a janela para novos gráficos de funções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela para novos gráficos paramétricos.</para>
+ <para>Abre a janela para novos gráficos paramétricos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela para novos gráficos polares.</para>
+ <para>Abre a janela para novos gráficos polares.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 1.</para>
+ <para>Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 2.</para>
+ <para>Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 3.</para>
+ <para>Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 4.</para>
+ <para>Mostra/esconde a janela da barra deslizante do parâmetro número 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->Grava as funções (abre a janela de gravação se for um ficheiro novo).</para>
+ <para>Grava as funções (abre a janela de gravação se for um ficheiro novo).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->O mesmo que a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Gravar Como</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu.</para>
+ <para>O mesmo que a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gravar Como</guimenuitem> </menuchoice> do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de edição de gráficos.</para>
+ <para>Abre a janela de edição de gráficos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de impressão.</para>
+ <para>Abre a janela de impressão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de exportação.</para>
+ <para>Abre a janela de exportação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Abre a janela de configuração.</para>
+ <para>Abre a janela de configuração.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Mostra uma lista com as funções matemáticas predefinidas.</para>
+ <para>Mostra uma lista com as funções matemáticas predefinidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Sistema de Coordenadas I.</para>
+ <para>Sistema de Coordenadas I.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Sistema de Coordenadas II.</para>
+ <para>Sistema de Coordenadas II.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Sistema de Coordenadas III.</para>
+ <para>Sistema de Coordenadas III.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->O mesmo que escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Obter o Valor de Y...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu.</para>
+ <para>O mesmo que escolher a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Obter o Valor de Y...</guimenuitem> </menuchoice> do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->O mesmo que escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Procurar o Valor Mínimo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu.</para>
+ <para>O mesmo que escolher a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Procurar o Valor Mínimo...</guimenuitem> </menuchoice> do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->O mesmo que escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Procurar o Valor Máximo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu.</para>
+ <para>O mesmo que escolher a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Procurar o Valor Máximo...</guimenuitem> </menuchoice> do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->O mesmo que escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Calcular o Integral</guimenuitem
-> </menuchoice
-> do menu.</para>
+ <para>O mesmo que escolher a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Calcular o Integral</guimenuitem> </menuchoice> do menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction texto </term>
+ <term>Parser addFunction texto </term>
<listitem>
- <para
->Adiciona uma nova função com a expressão <parameter
->texto</parameter
->. Se a expressão não contiver nenhum nome de função, este será gerado automaticamente. É devolvido o número de ID da função nova ou então -1 se a função não pôde ser definida.</para>
+ <para>Adiciona uma nova função com a expressão <parameter>texto</parameter>. Se a expressão não contiver nenhum nome de função, este será gerado automaticamente. É devolvido o número de ID da função nova ou então -1 se a função não pôde ser definida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Remove a função com o número de ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não puder ser removida, é devolvido 'false', caso contrário 'true'.</para>
+ <para>Remove a função com o número de ID <parameter>id</parameter>. Se a função não puder ser removida, é devolvido 'false', caso contrário 'true'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression texto id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression texto id </term>
<listitem>
- <para
->Atribui a expressão da função <parameter
->texto</parameter
-> à função cujo identificador é <parameter
->id</parameter
->. Devolve 'true' se for bem sucedido, caso contrário devolve 'false'.</para>
+ <para>Atribui a expressão da função <parameter>texto</parameter> à função cujo identificador é <parameter>id</parameter>. Devolve 'true' se for bem sucedido, caso contrário devolve 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Devolve o número de funções (as funções paramétricas contam como duas).</para>
+ <para>Devolve o número de funções (as funções paramétricas contam como duas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Devolve uma lista com todas as funções.</para>
+ <para>Devolve uma lista com todas as funções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId texto </term>
+ <term>Parser fnameToId texto </term>
<listitem>
- <para
->Devolve o número identificador da função <parameter
->texto</parameter
-> ou -1 se o nome da função <parameter
->texto</parameter
-> não foi encontrado.</para>
+ <para>Devolve o número identificador da função <parameter>texto</parameter> ou -1 se o nome da função <parameter>texto</parameter> não foi encontrado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Calcula o valor <parameter
->x</parameter
-> da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> ou devolve 0.0 se o <parameter
->id</parameter
-> não existe.</para>
+ <para>Calcula o valor <parameter>x</parameter> da função com o ID <parameter>id</parameter> ou devolve 0.0 se o <parameter>id</parameter> não existe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve 'true' se a função com o ID <parameter
->id</parameter
-> for visível, caso contrário devolve 'false'.</para>
+ <para>Devolve 'true' se a função com o ID <parameter>id</parameter> for visível, caso contrário devolve 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve 'true' se a primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> estiver visível, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Devolve 'true' se a primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> estiver visível, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve 'true' se a segunda derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> estiver visível, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Devolve 'true' se a segunda derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> estiver visível, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve 'true' se o integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> estiver visível, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Devolve 'true' se o integral da função com o ID <parameter>id</parameter> estiver visível, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible visivel id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible visivel id </term>
<listitem>
- <para
->Mostra a função com o ID <parameter
->id</parameter
-> se o <parameter
->visivel</parameter
-> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'</para>
+ <para>Mostra a função com o ID <parameter>id</parameter> se o <parameter>visivel</parameter> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible visivel id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible visivel id </term>
<listitem>
- <para
->Mostra a primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> se o <parameter
->visivel</parameter
-> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Mostra a primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> se o <parameter>visivel</parameter> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible visivel id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible visivel id </term>
<listitem>
- <para
->Mostra a segunda derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> se o <parameter
->visivel</parameter
-> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Mostra a segunda derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> se o <parameter>visivel</parameter> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible visivel id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible visivel id </term>
<listitem>
- <para
->Mostra o integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> se o <parameter
->visivel</parameter
-> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Mostra o integral da função com o ID <parameter>id</parameter> se o <parameter>visivel</parameter> for igual a 'true'. Se este valor for 'false', a função ficará escondida. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a expressão da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir, é devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
+ <para>Devolve a expressão da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir, é devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a cor da função com o ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devolve a cor da função com o ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a cor da primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devolve a cor da primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a cor da segunda derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devolve a cor da segunda derivada da função com o ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a cor do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devolve a cor do integral da função com o ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor cor id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor cor id </term>
<listitem>
- <para
->Muda a cor da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> para <parameter
->cor</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Muda a cor da função com o ID <parameter>id</parameter> para <parameter>cor</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color cor id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color cor id </term>
<listitem>
- <para
->Muda a cor da primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> para <parameter
->cor</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Muda a cor da primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> para <parameter>cor</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color cor id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color cor id </term>
<listitem>
- <para
->Muda a cor da segunda derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> para <parameter
->cor</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Muda a cor da segunda derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> para <parameter>cor</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor cor id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor cor id </term>
<listitem>
- <para
->Muda a cor do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> para <parameter
->cor</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Muda a cor do integral da função com o ID <parameter>id</parameter> para <parameter>cor</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a espessura do traço da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
+ <para>Devolve a espessura do traço da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a espessura do traço da primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
+ <para>Devolve a espessura do traço da primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a espessura do traço da primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
+ <para>Devolve a espessura do traço da primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve a espessura do traço do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
+ <para>Devolve a espessura do traço do integral da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir, será devolvido 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth espessuraTraco id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth espessuraTraco id </term>
<listitem>
- <para
->Configura a espessura do traço da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->espessuraTraco</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Configura a espessura do traço da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>espessuraTraco</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth espessuraTraco id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth espessuraTraco id </term>
<listitem>
- <para
->Configura a espessura do traço da primeira derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->espessuraTraco</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Configura a espessura do traço da primeira derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>espessuraTraco</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth espessuraTraco id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth espessuraTraco id </term>
<listitem>
- <para
->Configura a espessura do traço da segunda derivada da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->espessuraTraco</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Configura a espessura do traço da segunda derivada da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>espessuraTraco</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth espessuraTraco id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth espessuraTraco id </term>
<listitem>
- <para
->Configura a espessura do traço do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->espessuraTraco</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Configura a espessura do traço do integral da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>espessuraTraco</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve uma lista com todos os valores de parâmetros da função com o ID <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devolve uma lista com todos os valores de parâmetros da função com o ID <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter novo_parametro id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter novo_parametro id </term>
<listitem>
- <para
->Adiciona o valor do parâmetro <parameter
->novo_parametro</parameter
-> à função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Será devolvido 'true' se a operação foi bem sucedida, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Adiciona o valor do parâmetro <parameter>novo_parametro</parameter> à função com o ID <parameter>id</parameter>. Será devolvido 'true' se a operação foi bem sucedida, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter remover_parametro id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter remover_parametro id </term>
<listitem>
- <para
->Remove o valor do parâmetro <parameter
->remover_parametro</parameter
-> da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Será devolvido 'true' se a operação foi bem sucedida, caso contrário 'false'.</para>
+ <para>Remove o valor do parâmetro <parameter>remover_parametro</parameter> da função com o ID <parameter>id</parameter>. Será devolvido 'true' se a operação foi bem sucedida, caso contrário 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve o valor mínimo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir ou se o valor mínimo não estiver definido, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
+ <para>Devolve o valor mínimo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir ou se o valor mínimo não estiver definido, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve o valor máximo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir ou se o valor máximo não estiver definido, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
+ <para>Devolve o valor máximo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir ou se o valor máximo não estiver definido, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Configura o valor mínimo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->min</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir e se a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Configura o valor mínimo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>min</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir e se a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Configura o valor máximo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->max</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir e se a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Configura o valor máximo do intervalo do gráfico da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>max</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir e se a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve o ponto em X inicial do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir ou se a expressão do ponto X não estiver definida, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
+ <para>Devolve o ponto em X inicial do integral da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir ou se a expressão do ponto X não estiver definida, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devolve o ponto em Y inicial do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
->. Se a função não existir ou se a expressão do ponto Y não estiver definida, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
+ <para>Devolve o ponto em Y inicial do integral da função com o ID <parameter>id</parameter>. Se a função não existir ou se a expressão do ponto Y não estiver definida, será devolvida uma cadeia de caracteres vazia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Configura o ponto inicial em X do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->x</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir e a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Configura o ponto inicial em X do integral da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>x</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir e a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Configura o ponto inicial em Y do integral da função com o ID <parameter
->id</parameter
-> como sendo igual a <parameter
->y</parameter
->. Será devolvido 'true' se a função existir e a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
+ <para>Configura o ponto inicial em Y do integral da função com o ID <parameter>id</parameter> como sendo igual a <parameter>y</parameter>. Será devolvido 'true' se a função existir e a expressão for válida, caso contrário será devolvido 'false'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Se o &kmplot; estiver a desenhar de momento a função, esse procedimento irá parar.</para>
+ <para>Se o &kmplot; estiver a desenhar de momento a função, esse procedimento irá parar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Volta a desenhar todas as funções.</para>
+ <para>Volta a desenhar todas as funções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index 3dec01697bc..c2cdd82f6f9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Guia do Programador do &kmplot;</title>
+<title>Guia do Programador do &kmplot;</title>
-<para
->Se deseja contribuir para o &kmplot;, sinta-se à vontade para enviar um e-mail para &Klaus-Dieter.Moeller.mail; ou <email
->f_edemar@linux.se</email
-> </para>
+<para>Se deseja contribuir para o &kmplot;, sinta-se à vontade para enviar um e-mail para &Klaus-Dieter.Moeller.mail; ou <email>f_edemar@linux.se</email> </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index e56c70e8e00..36d3fb59224 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,70 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->Primeiros Passos com o &kmplot;</title>
+<title>Primeiros Passos com o &kmplot;</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Desenho de uma Função Simples</title>
+<title>Desenho de uma Função Simples</title>
-<para
->Na barra principal existe um campo de edição simples para indicar a expressão de uma função. Basta escrever: <screen
-><userinput
->x^2</userinput
-></screen
-> e carregar em &Enter;. Isto irá desenhar o gráfico de y=x^2 no sistema de coordenadas. Indique outra expressão no campo de edição do tipo <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
->, para que seja adicionado outro desenho. </para>
+<para>Na barra principal existe um campo de edição simples para indicar a expressão de uma função. Basta escrever: <screen><userinput>x^2</userinput></screen> e carregar em &Enter;. Isto irá desenhar o gráfico de y=x^2 no sistema de coordenadas. Indique outra expressão no campo de edição do tipo <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen>, para que seja adicionado outro desenho. </para>
-<para
->Carregue no desenho. Repare que a mira fica agora com a cor do desenho e fica anexada ao mesmo. Você pode usar o rato para mover a mira ao longo do desenho. Na barra de estado por baixo das janelas, são mostradas as coordenadas da posição actual. Repare que, se o desenho tocar no eixo dos X, a raiz será apresenta na barra de estado também.</para>
+<para>Carregue no desenho. Repare que a mira fica agora com a cor do desenho e fica anexada ao mesmo. Você pode usar o rato para mover a mira ao longo do desenho. Na barra de estado por baixo das janelas, são mostradas as coordenadas da posição actual. Repare que, se o desenho tocar no eixo dos X, a raiz será apresenta na barra de estado também.</para>
-<para
->Carregue com o rato de novo, para que a mira seja separada do gráfico.</para>
+<para>Carregue com o rato de novo, para que a mira seja separada do gráfico.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Editar as Propriedades</title>
+<title>Editar as Propriedades</title>
-<para
->Vamos então fazer algumas alterações à função e mudar a cor do gráfico.</para>
+<para>Vamos então fazer algumas alterações à função e mudar a cor do gráfico.</para>
-<para
->Você poderá editar todas as funções com o item do menu <menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-><guimenuitem
->Editar os Gráficos...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Irá aparecer uma janela que lista todas as funções. O &kmplot; encontrou automaticamente um nome de função único para as suas expressões e completou a expressão com uma equação de função.</para>
+<para>Você poderá editar todas as funções com o item do menu <menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu><guimenuitem>Editar os Gráficos...</guimenuitem></menuchoice>. Irá aparecer uma janela que lista todas as funções. O &kmplot; encontrou automaticamente um nome de função único para as suas expressões e completou a expressão com uma equação de função.</para>
-<para
->Seleccione <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
-> na lista. Ao carregar duas vezes ou carregar no botão <guibutton
->Editar</guibutton
-> irá mostrar-lhe uma janela. Aqui, você terá acesso a um conjunto de opções. Vamos mudar o nome da função e puxar o gráfico 5 unidades para baixo. Mude a equação da função para <screen
-><userinput
->parábola(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Seleccione <guilabel>f(x)=x^2</guilabel> na lista. Ao carregar duas vezes ou carregar no botão <guibutton>Editar</guibutton> irá mostrar-lhe uma janela. Aqui, você terá acesso a um conjunto de opções. Vamos mudar o nome da função e puxar o gráfico 5 unidades para baixo. Mude a equação da função para <screen><userinput>parábola(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->Para seleccionar outra cor para o desenho, use o botão <guibutton
->Cor:</guibutton
->. Finalmente, carregue em <guibutton
->OK</guibutton
->, para que as suas alterações tenham efeito no sistema de coordenadas.</para>
+<para>Para seleccionar outra cor para o desenho, use o botão <guibutton>Cor:</guibutton>. Finalmente, carregue em <guibutton>OK</guibutton>, para que as suas alterações tenham efeito no sistema de coordenadas.</para>
-<note
-><para
->Todas as alterações poderão ser anuladas até que você carregue em <guibutton
->OK</guibutton
-> na janela <guilabel
->Editar os Gráficos</guilabel
->.</para>
+<note><para>Todas as alterações poderão ser anuladas até que você carregue em <guibutton>OK</guibutton> na janela <guilabel>Editar os Gráficos</guilabel>.</para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index 822a7468b7b..6988e3ae91d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,103 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kmplot;</title>
+<title>O Manual do &kmplot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->O &kmplot; é um desenhador de funções matemáticas para o ambiente de trabalho do &kde;.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>O &kmplot; é um desenhador de funções matemáticas para o ambiente de trabalho do &kde;.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> O &kmplot; faz parte do projecto educacional do &kde;: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> O &kmplot; faz parte do projecto educacional do &kde;: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->educação/entretenimento</keyword>
-<keyword
->desenho</keyword>
-<keyword
->matemática</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>educação/entretenimento</keyword>
+<keyword>desenho</keyword>
+<keyword>matemática</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index 99b833980b7..eacc6f90f61 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->O &kmplot; faz parte do projecto &kde; EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>O &kmplot; faz parte do projecto &kde; EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->O &kmplot; tem a sua própria página pessoal no <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge</ulink
->. Poderá também encontrar aí os pacotes das versões anteriores do &kmplot; como, por exemplo, para o &kde; 2.x</para>
+<para>O &kmplot; tem a sua própria página pessoal no <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge</ulink>. Poderá também encontrar aí os pacotes das versões anteriores do &kmplot; como, por exemplo, para o &kde; 2.x</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index d447090fb73..8bb87a720f8 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kmplot; é um desenhador de funções matemáticas para o ambiente do &kde;. Ele tem um processador poderoso incorporado. Você poderá desenhar várias funções em simultâneo e combiná-las para criar funções novas.</para>
+<para>O &kmplot; é um desenhador de funções matemáticas para o ambiente do &kde;. Ele tem um processador poderoso incorporado. Você poderá desenhar várias funções em simultâneo e combiná-las para criar funções novas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exemplos</screeninfo>
+<screeninfo>Exemplos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Exemplos</phrase>
+<phrase>Exemplos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O &kmplot; suporta as funções paramétricas e as funções nas coordenadas polares. São suportados vários modos de grelha. Os desenhos podem ser impressos com alta precisão na escala perfeita.</para>
+<para>O &kmplot; suporta as funções paramétricas e as funções nas coordenadas polares. São suportados vários modos de grelha. Os desenhos podem ser impressos com alta precisão na escala perfeita.</para>
-<para
->O &kmplot; também oferece algumas funcionalidades numéricas e visuais como:</para>
+<para>O &kmplot; também oferece algumas funcionalidades numéricas e visuais como:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->O preenchimento e cálculo da área entre o gráfico e o primeiro eixo</para>
+<listitem><para>O preenchimento e cálculo da área entre o gráfico e o primeiro eixo</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Descoberta dos valores mínimo e máximo</para>
+<listitem><para>Descoberta dos valores mínimo e máximo</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mudança dinâmica dos parâmetros da função</para>
+<listitem><para>Mudança dinâmica dos parâmetros da função</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->O desenho das funções derivadas e integrais.</para>
+<listitem><para>O desenho das funções derivadas e integrais.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Estas funcionalidades ajudam na aprendizagem da relação entre as funções matemáticas e a sua representação gráfica num sistema de coordenadas.</para>
+<para>Estas funcionalidades ajudam na aprendizagem da relação entre as funções matemáticas e a sua representação gráfica num sistema de coordenadas.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index 9789d7a8a05..c7d6583342d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,134 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador do &kde;</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador do &kde;</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->desenhador de gráficos de funções matemáticas</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>desenhador de gráficos de funções matemáticas</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->ficheiro</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do &kde;</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do &Qt;</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>ficheiro</replaceable></option></group> <arg choice="opt">Opções Genéricas do &kde;</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do &Qt;</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kmplot; é um desenhador de gráficos de funções matemáticas para o &kde;. Tem um analisador incorporado poderoso. Poderá desenhar vários gráficos de funções em simultâneo e combiná-las para construir novas funções.</para
-><para
->O &kmplot; suporta as funções paramétricas e as funções nas coordenadas polares. São suportados vários modos de grelha. Os desenhos podem ser impressos com alta precisão na escala perfeita.</para
-><para
->O &kmplot; também oferece algumas funcionalidades numéricas e visuais, como o preenchimento da área entre o gráfico e o primeiro eixo, descobrir os valores mínimos e máximos, mudar dinamicamente os parâmetros das funções e desenhar as funções derivadas e integrais.</para
-><para
->O &kmplot; faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kmplot; é um desenhador de gráficos de funções matemáticas para o &kde;. Tem um analisador incorporado poderoso. Poderá desenhar vários gráficos de funções em simultâneo e combiná-las para construir novas funções.</para><para>O &kmplot; suporta as funções paramétricas e as funções nas coordenadas polares. São suportados vários modos de grelha. Os desenhos podem ser impressos com alta precisão na escala perfeita.</para><para>O &kmplot; também oferece algumas funcionalidades numéricas e visuais, como o preenchimento da área entre o gráfico e o primeiro eixo, descobrir os valores mínimos e máximos, mudar dinamicamente os parâmetros das funções e desenhar as funções derivadas e integrais.</para><para>O &kmplot; faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->ficheiro</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->O ficheiro a abrir</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>ficheiro</replaceable></option></term>
+<listitem><para>O ficheiro a abrir</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
+<title>Veja Também</title>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/kmplot"
->help:/kmplot</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/kmplot">help:/kmplot</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O &kmplot; foi criado por <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-> <email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; e <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O &kmplot; foi criado por <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname> <email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; e <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
index db0b7c0b903..110edac0782 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
@@ -1,122 +1,57 @@
<chapter id="menu-entries">
-<title
->As Opções do Menu</title>
+<title>As Opções do Menu</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia um novo diagrama limpando o sistema de coordenadas e o processador de função.</action
-></para
->
+ <para><action>Inicia um novo diagrama limpando o sistema de coordenadas e o processador de função.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Grava o documento</action>
+ <action>Grava o documento</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Guarda o documento para o ficheiro especificado</action>
+ <action>Guarda o documento para o ficheiro especificado</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Envia o diagrama para a impressora ou ficheiro</action
-></para>
+ <para><action>Envia o diagrama para a impressora ou ficheiro</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sair</action
-> &kmplot;</para>
+ <para><action>Sair</action> &kmplot;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -125,33 +60,15 @@
</sect1>
<sect1 id="func-menu">
-<title
->Menu de <guimenu
->Funções</guimenu
-></title>
+<title>Menu de <guimenu>Funções</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Funções</guimenu
-> <guimenuitem
-> Funções </guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Funções</guimenu> <guimenuitem> Funções </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> <action
->Mostra a Janela de Diálogo Funções onde poderá introduzir as equações de função e alguns atributos do diagrama.</action
-></para
->
+ <para><guiicon><inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> <action>Mostra a Janela de Diálogo Funções onde poderá introduzir as equações de função e alguns atributos do diagrama.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -159,81 +76,45 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
-<para
->Contém as entradas usuais para activar/desactivar a barra de ferramentas e a barra de estado. Adicionalmente existem as seguintes opções: </para>
+<para>Contém as entradas usuais para activar/desactivar a barra de ferramentas e a barra de estado. Adicionalmente existem as seguintes opções: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferências</guimenu
-> <guimenuitem
->Eixos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu> <guimenuitem>Eixos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferências</guimenu
-> <guimenuitem
->Escala...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu> <guimenuitem>Escala...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferências</guimenu
-> <guimenuitem
->Grelha...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu> <guimenuitem>Grelha...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferências</guimenu
-> <guimenuitem
->Incremento...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferências</guimenu> <guimenuitem>Incremento...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -242,37 +123,20 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; possui um menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> padrão como descrito abaixo, e adicionalmente:</para>
+<para>&kmplot; possui um menu <guimenu>Ajuda</guimenu> padrão como descrito abaixo, e adicionalmente:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Nomes...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Nomes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre uma janela contendo uma listagem com nomes de funções tendo em vista ajudá-lo na sua memorização.</para>
+<para>Abre uma janela contendo uma listagem com nomes de funções tendo em vista ajudá-lo na sua memorização.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As entradas padrão do &kde; no menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> são:</para>
+<para>As entradas padrão do &kde; no menu <guimenu>Ajuda</guimenu> são:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index 37e359ccf6c..b37c3b9feab 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->Referência do &kmplot;</title>
+<title>Referência do &kmplot;</title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,370 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Sintaxe das Funções</title>
+<title>Sintaxe das Funções</title>
-<para
->Algumas regras de sintaxe com as quais terá de estar de acordo:</para>
+<para>Algumas regras de sintaxe com as quais terá de estar de acordo:</para>
-<screen
-><userinput
->nome(var1[, var2])=termo [;extensões]</userinput
->
+<screen><userinput>nome(var1[, var2])=termo [;extensões]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->nome</term>
+<term>nome</term>
<listitem>
-<para
->O nome da função. Se o primeiro carácter for um <quote
->r</quote
->, o analisador irá assumir que você está a usar coordenadas polares. Se o primeiro carácter for um <quote
->x</quote
-> (como por exemplo <quote
->xfuncao</quote
->), o processador irá ficar à espera de uma segunda função com um <quote
->y</quote
-> inicial (neste caso, <quote
->yfuncao</quote
->) para definir a função de forma paramétrica. </para>
+<para>O nome da função. Se o primeiro carácter for um <quote>r</quote>, o analisador irá assumir que você está a usar coordenadas polares. Se o primeiro carácter for um <quote>x</quote> (como por exemplo <quote>xfuncao</quote>), o processador irá ficar à espera de uma segunda função com um <quote>y</quote> inicial (neste caso, <quote>yfuncao</quote>) para definir a função de forma paramétrica. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->A variável da função</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>A variável da função</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
->O <quote
->parâmetro de grupo</quote
-> da função. Deverá estar separado da variável da função por uma vírgula. Você poderá usar o parâmetro do grupo para, por exemplo, desenhar um conjunto de gráficos de uma função. Os valores do parâmetro podem ser seleccionados manualmente ou você poderá optar por ter uma barra deslizante que controle um parâmetro. Ao alterar o valor da barra, o valor do parâmetro respectivo irá alterar também. A barra poderá ser configurada para um inteiro entre 0 e 100.</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para>O <quote>parâmetro de grupo</quote> da função. Deverá estar separado da variável da função por uma vírgula. Você poderá usar o parâmetro do grupo para, por exemplo, desenhar um conjunto de gráficos de uma função. Os valores do parâmetro podem ser seleccionados manualmente ou você poderá optar por ter uma barra deslizante que controle um parâmetro. Ao alterar o valor da barra, o valor do parâmetro respectivo irá alterar também. A barra poderá ser configurada para um inteiro entre 0 e 100.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->termo</term>
-<listitem
-><para
->A expressão que define a função.</para
-></listitem>
+<term>termo</term>
+<listitem><para>A expressão que define a função.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Nomes de Funções e Constantes Predefinidas</title>
-
-<para
->Todas as funções e constantes predefinidas que o &kmplot; conhece podem ser mostradas se escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Funções Matemáticas Predefinidas</guimenu
-><guimenuitem
->Nomes</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Estas são: <variablelist>
+<title>Nomes de Funções e Constantes Predefinidas</title>
+
+<para>Todas as funções e constantes predefinidas que o &kmplot; conhece podem ser mostradas se escolher a opção <menuchoice><guimenu>Funções Matemáticas Predefinidas</guimenu><guimenuitem>Nomes</guimenuitem> </menuchoice>. Estas são: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->sqr, sqrt</term>
+<term>sqr, sqrt</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o quadrado e a raiz quadrada de um número, respectivamente.</para>
+<para>Devolve o quadrado e a raiz quadrada de um número, respectivamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o exponencial e o logaritmo natural de um número, respectivamente.</para>
+<para>Devolve o exponencial e o logaritmo natural de um número, respectivamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o logaritmo de base 10 de um número.</para>
+<para>Devolve o logaritmo de base 10 de um número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o seno e o seno inverso (arco-seno) de um número, respectivamente. Repare que o argumento do seno e o valor devolvido pelo arco-seno são em radianos.</para>
+<para>Devolve o seno e o seno inverso (arco-seno) de um número, respectivamente. Repare que o argumento do seno e o valor devolvido pelo arco-seno são em radianos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o coseno e o coseno inverso (arco-coseno) de um número, respectivamente. Os valores envolvidos estão em radianos.</para>
+<para>Devolve o coseno e o coseno inverso (arco-coseno) de um número, respectivamente. Os valores envolvidos estão em radianos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Devolve a tangente e a tangente inversa (arco-tangente) de um número, respectivamente. Os valores envolvidos estão em radianos.</para>
+<para>Devolve a tangente e a tangente inversa (arco-tangente) de um número, respectivamente. Os valores envolvidos estão em radianos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sinh, arcsinh</term>
+<term>sinh, arcsinh</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o seno hiperbólico e o seno inverso hiperbólico (arco-seno hiperbólico) de um número, respectivamente.</para>
+<para>Devolve o seno hiperbólico e o seno inverso hiperbólico (arco-seno hiperbólico) de um número, respectivamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cosh, arccosh</term>
+<term>cosh, arccosh</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o coseno hiperbólico e o coseno inverso hiperbólico (arco-coseno hiperbólico) de um número, respectivamente.</para>
+<para>Devolve o coseno hiperbólico e o coseno inverso hiperbólico (arco-coseno hiperbólico) de um número, respectivamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tanh, arctanh</term>
+<term>tanh, arctanh</term>
<listitem>
-<para
->Devolve a tangente hiperbólica e a tangente inversa hiperbólica (arco-tangente hiperbólica) de um número, respectivamente.</para>
+<para>Devolve a tangente hiperbólica e a tangente inversa hiperbólica (arco-tangente hiperbólica) de um número, respectivamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o seno e o seno inverso (arco-seno) de um número, respectivamente. Repare que o argumento do seno e o valor devolvido pelo arco-seno são em radianos.</para>
+<para>Devolve o seno e o seno inverso (arco-seno) de um número, respectivamente. Repare que o argumento do seno e o valor devolvido pelo arco-seno são em radianos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Devolve o coseno e o coseno inverso (arco-coseno) de um número, respectivamente. Os valores envolvidos estão em radianos.</para>
+<para>Devolve o coseno e o coseno inverso (arco-coseno) de um número, respectivamente. Os valores envolvidos estão em radianos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pi, e</term>
+<term>pi, e</term>
<listitem>
-<para
->As constantes que representam o &pgr; (3,14159...) e o 'e' (2,71828...), respectivamente.</para>
+<para>As constantes que representam o &pgr; (3,14159...) e o 'e' (2,71828...), respectivamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Estas funções e constantes e ainda todas as funções definidas pelo utilizador poderão ser usadas para determinar também a configuração dos eixos. Veja a <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>Estas funções e constantes e ainda todas as funções definidas pelo utilizador poderão ser usadas para determinar também a configuração dos eixos. Veja a <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Extensões</title>
- <para
->Uma extensão para uma função é indicada se introduzir um ponto-e-vírgula, seguido da extensão, após a definição da função. A extensão tanto poderá ser escrita no campo de Edição Rápida como usando método de &DCOP; Parser addFunction. Nenhuma das extensões está disponível para as funções paramétricas, mas o N e o D[a,b] funcionam também para as funções polares. Por exemplo: <screen>
+ <title>Extensões</title>
+ <para>Uma extensão para uma função é indicada se introduzir um ponto-e-vírgula, seguido da extensão, após a definição da função. A extensão tanto poderá ser escrita no campo de Edição Rápida como usando método de &DCOP; Parser addFunction. Nenhuma das extensões está disponível para as funções paramétricas, mas o N e o D[a,b] funcionam também para as funções polares. Por exemplo: <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> irá mostrar o gráfico y=x<superscript
->2</superscript
-> com a sua primeira derivada. As extensões suportadas são descritas em baixo: <variablelist>
+ </screen> irá mostrar o gráfico y=x<superscript>2</superscript> com a sua primeira derivada. As extensões suportadas são descritas em baixo: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->A função será guardada mas não desenhada. Como tal, poderá ser usada como qualquer outra função definida pelo utilizador ou predefinida. </para>
+ <para>A função será guardada mas não desenhada. Como tal, poderá ser usada como qualquer outra função definida pelo utilizador ou predefinida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->O gráfico da derivada da função será desenhado adicionalmente, com a mesma cor mas com menor largura do traço. </para>
+ <para>O gráfico da derivada da função será desenhado adicionalmente, com a mesma cor mas com menor largura do traço. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->O gráfico da segunda derivada da função será desenhado adicionalmente, com a mesma cor mas com menor largura do traço. </para>
+ <para>O gráfico da segunda derivada da função será desenhado adicionalmente, com a mesma cor mas com menor largura do traço. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Define o domínio para o qual será mostrada a função. </para>
+ <para>Define o domínio para o qual será mostrada a função. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Dá um conjunto de valores de um parâmetro de grupo para o qual a função deverá ser mostrada. Por exemplo: <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> irá desenhar as funções f(x)=x, f(x)=2*x e f(x)=3*x. Poderá também usar funções como argumentos para a opção P. </para>
+ <para>Dá um conjunto de valores de um parâmetro de grupo para o qual a função deverá ser mostrada. Por exemplo: <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> irá desenhar as funções f(x)=x, f(x)=2*x e f(x)=3*x. Poderá também usar funções como argumentos para a opção P. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Lembre-se por favor que poderá fazer todas estas operações também se usar a janela do editor de funções. </para>
+ <para>Lembre-se por favor que poderá fazer todas estas operações também se usar a janela do editor de funções. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Sintaxe Matemática</title>
-<para
->O &kmplot; usa uma forma comum de exprimir as funções matemáticas, por isso você não deverá ter problemas a usá-la. Os operadores que o &kmplot; compreende são, por ordem decrescente de precedência: <variablelist>
+<title>Sintaxe Matemática</title>
+<para>O &kmplot; usa uma forma comum de exprimir as funções matemáticas, por isso você não deverá ter problemas a usá-la. Os operadores que o &kmplot; compreende são, por ordem decrescente de precedência: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->O símbolo de acento circunflexo efectua uma potência. &eg;, o <userinput
->2^4</userinput
-> devolve 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>O símbolo de acento circunflexo efectua uma potência. &eg;, o <userinput>2^4</userinput> devolve 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->Os símbolos do asterisco e da barra efectuam a multiplicação e a divisão. &eg;, <userinput
->3*4/2</userinput
-> devolve 6.</para>
+<para>Os símbolos do asterisco e da barra efectuam a multiplicação e a divisão. &eg;, <userinput>3*4/2</userinput> devolve 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->O sinal de mais e de menos efectuam a soma e a subtracção. &eg;, <userinput
->1+3-2</userinput
-> devolve 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>O sinal de mais e de menos efectuam a soma e a subtracção. &eg;, <userinput>1+3-2</userinput> devolve 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Repare na precedência, que significa que, se os parêntesis não forem usados, a potência é efectuada antes da multiplicação/divisão, que por sua vez é efectuada antes da soma/subtracção. Por isso, <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> devolve 33 e não, por exemplo, 144. Para alterar isto, use os parêntesis. Para usar o exemplo acima, o valor <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> <emphasis
->irá</emphasis
-> devolver 144. </para>
+<para>Repare na precedência, que significa que, se os parêntesis não forem usados, a potência é efectuada antes da multiplicação/divisão, que por sua vez é efectuada antes da soma/subtracção. Por isso, <userinput>1+2*4^2</userinput> devolve 33 e não, por exemplo, 144. Para alterar isto, use os parêntesis. Para usar o exemplo acima, o valor <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> <emphasis>irá</emphasis> devolver 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Área de Desenho</title>
-<para
->Por omissão, as funções definidas explicitamente são desenhadas para a área inteira de desenho no eixo dos X. Você poderá definir outro intervalo na janela de edição da função. Em cada ponto do eixo dos X, o &kmplot; calcula um valor da função. Se a área de desenho contiver o ponto resultante, este estará ligado ao último ponto desenhado por uma linha. </para>
-<para
->As funções paramétricas são desenhadas para os valores dos parâmetros desde 0 até 2&pgr;. Você poderá também definir o intervalo do gráfico para a função. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Área de Desenho</title>
+<para>Por omissão, as funções definidas explicitamente são desenhadas para a área inteira de desenho no eixo dos X. Você poderá definir outro intervalo na janela de edição da função. Em cada ponto do eixo dos X, o &kmplot; calcula um valor da função. Se a área de desenho contiver o ponto resultante, este estará ligado ao último ponto desenhado por uma linha. </para>
+<para>As funções paramétricas são desenhadas para os valores dos parâmetros desde 0 até 2&pgr;. Você poderá também definir o intervalo do gráfico para a função. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Cursor de Mira</title>
-<para
->Enquanto o cursor do rato estiver por cima da área de desenho, este cursor muda para uma mira. As coordenadas actuais podem ser vistas nas intersecções com os eixos de coordenadas e também na barra de estado no fundo da janela principal. </para>
-<para
->Você poderá seguir os valores de uma função mais precisamente, se carregar em cima ou próximo de um gráfico. A função seleccionada é mostrada na barra de estado, na coluna da direita. A mira irá ser capturada então e poderá ficar da mesma cor do gráfico. Se o gráfico tiver a mesma cor que o fundo, a mira ficará com a cor invertida do fundo. Ao mover o rato ou ao carregar nos cursores para a Esquerda ou para a Direita, a mira irá seguir a função e você irá ver os valores actuais do X e do Y. Se a mira estiver próxima do eixo dos Y, o valor da raiz é mostrado na barra de estado. Você poderá mudar de funções com os cursores para Cima e para Baixo. Ao carregar uma segunda vez em qualquer lado da janela ou ao carregar em qualquer tecla sem ser de navegação irá abandonar este modo de seguimento. </para>
-<para
->Repare que o seguimento só é possível com as funções indicadas explicitamente. As coordenadas são sempre mostradas de acordo com um sistema de coordenadas cartesiano. Nem as funções paramétricas nem as funções indicadas em coordenadas polares, nem mesmo as derivadas, poderão ser registadas desta forma. </para>
+<title>Cursor de Mira</title>
+<para>Enquanto o cursor do rato estiver por cima da área de desenho, este cursor muda para uma mira. As coordenadas actuais podem ser vistas nas intersecções com os eixos de coordenadas e também na barra de estado no fundo da janela principal. </para>
+<para>Você poderá seguir os valores de uma função mais precisamente, se carregar em cima ou próximo de um gráfico. A função seleccionada é mostrada na barra de estado, na coluna da direita. A mira irá ser capturada então e poderá ficar da mesma cor do gráfico. Se o gráfico tiver a mesma cor que o fundo, a mira ficará com a cor invertida do fundo. Ao mover o rato ou ao carregar nos cursores para a Esquerda ou para a Direita, a mira irá seguir a função e você irá ver os valores actuais do X e do Y. Se a mira estiver próxima do eixo dos Y, o valor da raiz é mostrado na barra de estado. Você poderá mudar de funções com os cursores para Cima e para Baixo. Ao carregar uma segunda vez em qualquer lado da janela ou ao carregar em qualquer tecla sem ser de navegação irá abandonar este modo de seguimento. </para>
+<para>Repare que o seguimento só é possível com as funções indicadas explicitamente. As coordenadas são sempre mostradas de acordo com um sistema de coordenadas cartesiano. Nem as funções paramétricas nem as funções indicadas em coordenadas polares, nem mesmo as derivadas, poderão ser registadas desta forma. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index 60ed03fdd53..d1983c463bf 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,189 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->Usar o &kmplot;</title>
-
-<para
->O &kmplot; lida com funções com nome, que poderão ser indicadas em termos de coordenadas Cartesianas (chamadas de <quote
->funções explícitas</quote
->), coordenadas polares ou como funções paramétricas. Para introduzir uma função, escolha <menuchoice
-><guimenu
->Gráficos</guimenu
-><guimenuitem
->Editar os Gráficos...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Você também poderá introduzir funções novas no campo de texto <guilabel
->Equação da função</guilabel
-> na janela principal do &kmplot;. Cada função que você indicar terá de ter um nome único (&ie;, um nome que não seja já usado por nenhuma das funções existentes na lista). Será gerado um nome de função automaticamente se você não indicar nenhum.</para>
-
-<para
->Para mais informações sobre as funções do &kmplot;, veja a <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>Usar o &kmplot;</title>
+
+<para>O &kmplot; lida com funções com nome, que poderão ser indicadas em termos de coordenadas Cartesianas (chamadas de <quote>funções explícitas</quote>), coordenadas polares ou como funções paramétricas. Para introduzir uma função, escolha <menuchoice><guimenu>Gráficos</guimenu><guimenuitem>Editar os Gráficos...</guimenuitem></menuchoice>. Você também poderá introduzir funções novas no campo de texto <guilabel>Equação da função</guilabel> na janela principal do &kmplot;. Cada função que você indicar terá de ter um nome único (&ie;, um nome que não seja já usado por nenhuma das funções existentes na lista). Será gerado um nome de função automaticamente se você não indicar nenhum.</para>
+
+<para>Para mais informações sobre as funções do &kmplot;, veja a <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela de boas-vindas do &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela de boas-vindas do &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imagem</phrase>
+ <phrase>Imagem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Tipos de Funções</title>
+<title>Tipos de Funções</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Funções Explícitas</title>
-<para
->Para introduzir uma função explícita (&ie;, uma função no formato y=f(x)) no &kmplot;, basta indicá-la no formato seguinte:<screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->expressão</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> Em que: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->O <replaceable
->f</replaceable
-> é o nome da função, e poderá ser qualquer sequência de letras e números que desejar, desde que não comece por nenhuma das letras 'x', 'y' ou 'r' (dado que estas são usadas para as funções paramétricas e polares).</para>
+<title>Funções Explícitas</title>
+<para>Para introduzir uma função explícita (&ie;, uma função no formato y=f(x)) no &kmplot;, basta indicá-la no formato seguinte:<screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>expressão</replaceable></userinput>
+</screen> Em que: <itemizedlist>
+<listitem><para>O <replaceable>f</replaceable> é o nome da função, e poderá ser qualquer sequência de letras e números que desejar, desde que não comece por nenhuma das letras 'x', 'y' ou 'r' (dado que estas são usadas para as funções paramétricas e polares).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->O <replaceable
->x</replaceable
-> é a coordenada X, que pode ser usada na expressão que se segue ao sinal de igualdade. É de facto uma variável inútil, por isso você poderá usar qualquer nome de variável que desejar, embora o efeito será o mesmo.</para>
+<listitem><para>O <replaceable>x</replaceable> é a coordenada X, que pode ser usada na expressão que se segue ao sinal de igualdade. É de facto uma variável inútil, por isso você poderá usar qualquer nome de variável que desejar, embora o efeito será o mesmo.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A <replaceable
->expressão</replaceable
-> é a fórmula propriamente dita a ser desenhada, usando uma sintaxe apropriada para o &kmplot;. Veja a <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para>A <replaceable>expressão</replaceable> é a fórmula propriamente dita a ser desenhada, usando uma sintaxe apropriada para o &kmplot;. Veja a <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Como exemplo, para desenhar o gráfico de 'y=x<superscript
->2</superscript
->+2x', introduza o seguinte na janela de funções do &kmplot;: <screen
->f(x)=x^2+2x
+<para>Como exemplo, para desenhar o gráfico de 'y=x<superscript>2</superscript>+2x', introduza o seguinte na janela de funções do &kmplot;: <screen>f(x)=x^2+2x
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Funções Paramétricas</title>
-<para
->As funções paramétricas são aquelas em que as coordenadas 'x' e 'y' são definidas por funções separadas de outra variável, normalmente chamada de 't'. Para indicar uma função paramétrica no &kmplot;, siga o procedimento usado para uma função explícita, mas defina antes o nome da função que descreve a coordenada X com a letra 'x', e a função que descreve a coordenada 'y' com a letra 'y'. Tal como acontece nas funções explícitas, você poderá usar qualquer nome de variável que desejar como parâmetro. Para desenhar uma função paramétrica, você precisa de ir a <guimenu
->Funções</guimenu
-><guimenuitem
->Novo Gráfico Paramétrico...</guimenuitem
->. Será gerado um nome de função automático se não indicar nenhum.</para>
-<para
->Por exemplo, suponha que deseja desenhar um círculo, que tem como equações paramétricas 'x=sen(t)', 'y=cos(t)'. Na janela de funções do &kmplot;, faça o seguinte: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Abra a janela dos gráficos paramétricos com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-><guimenuitem
->Novo Gráfico Paramétrico...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Indique um nome para a função, como por exemplo, <userinput
->circulo</userinput
->, no campo <guilabel
->Nome</guilabel
->. Os nomes das funções do 'x' e do 'y' irão mudar de acordo com este nome: a função 'x' fica igual a <guilabel
->xcirculo(t)</guilabel
-> e a de 'y' fica <guilabel
->ycirculo(t)</guilabel
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Nos campos de 'x' e 'y', indique as equações apropriadas, &ie;, <guilabel
->xcirculo(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> e <guilabel
->ycirculo(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
->.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Carregue em <guibutton
->OK</guibutton
-> e a função será desenhada. </para>
-<para
->Você poderá definir mais algumas opções para o gráfico nesta janela: <variablelist>
+<title>Funções Paramétricas</title>
+<para>As funções paramétricas são aquelas em que as coordenadas 'x' e 'y' são definidas por funções separadas de outra variável, normalmente chamada de 't'. Para indicar uma função paramétrica no &kmplot;, siga o procedimento usado para uma função explícita, mas defina antes o nome da função que descreve a coordenada X com a letra 'x', e a função que descreve a coordenada 'y' com a letra 'y'. Tal como acontece nas funções explícitas, você poderá usar qualquer nome de variável que desejar como parâmetro. Para desenhar uma função paramétrica, você precisa de ir a <guimenu>Funções</guimenu><guimenuitem>Novo Gráfico Paramétrico...</guimenuitem>. Será gerado um nome de função automático se não indicar nenhum.</para>
+<para>Por exemplo, suponha que deseja desenhar um círculo, que tem como equações paramétricas 'x=sen(t)', 'y=cos(t)'. Na janela de funções do &kmplot;, faça o seguinte: <orderedlist> <listitem><para>Abra a janela dos gráficos paramétricos com a opção <menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu><guimenuitem>Novo Gráfico Paramétrico...</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem><para>Indique um nome para a função, como por exemplo, <userinput>circulo</userinput>, no campo <guilabel>Nome</guilabel>. Os nomes das funções do 'x' e do 'y' irão mudar de acordo com este nome: a função 'x' fica igual a <guilabel>xcirculo(t)</guilabel> e a de 'y' fica <guilabel>ycirculo(t)</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> <para>Nos campos de 'x' e 'y', indique as equações apropriadas, &ie;, <guilabel>xcirculo(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> e <guilabel>ycirculo(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput>.</para> </listitem> </orderedlist> Carregue em <guibutton>OK</guibutton> e a função será desenhada. </para>
+<para>Você poderá definir mais algumas opções para o gráfico nesta janela: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esconder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Esconder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se esta opção estiver seleccionada, o gráfico não é desenhado, mas o &kmplot; irá recordar a definição da função, para que a possa usar para definir outras funções.</para>
+<para>Se esta opção estiver seleccionada, o gráfico não é desenhado, mas o &kmplot; irá recordar a definição da função, para que a possa usar para definir outras funções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intervalo mínimo personalizado do gráfico</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Intervalo máximo personalizado do gráfico</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Intervalo mínimo personalizado do gráfico</guilabel></term>
+<term><guilabel>Intervalo máximo personalizado do gráfico</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se esta opção estiver seleccionada, você poderá alterar os valores máximo e mínimo do parâmetro 't' para o qual a função é desenhada, usando os campos <guilabel
->Mín:</guilabel
-> e <guilabel
->Máx:</guilabel
->.</para>
+<para>Se esta opção estiver seleccionada, você poderá alterar os valores máximo e mínimo do parâmetro 't' para o qual a função é desenhada, usando os campos <guilabel>Mín:</guilabel> e <guilabel>Máx:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Largura da linha:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Largura da linha:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Com esta opção, você poderá definir a espessura da linha desenhada na área do gráfico, em unidades de 0,1mm.</para>
+<para>Com esta opção, você poderá definir a espessura da linha desenhada na área do gráfico, em unidades de 0,1mm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cor:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cor:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Carregue no botão de cores e escolha uma na janela que aparece. A linha do desenho será desenhada nesta cor.</para>
+<para>Carregue no botão de cores e escolha uma na janela que aparece. A linha do desenho será desenhada nesta cor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -191,206 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Introduzir as Funções em Coordenadas Polares</title>
-
-<para
->As coordenadas polares representam um ponto pela sua distância à origem (normalmente chamada de 'r'), e ângulo que é feito por uma linha desde a origem até ao ponto em relação ao eixo dos X (normalmente representado pela letra grega 'theta'). Para indicar as funções em coordenadas polares, use o item do menu <menuchoice
-><guimenu
->Gráfico</guimenu
-><guimenuitem
->Novo Gráfico Polar...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. No campo <guilabel
->r</guilabel
->, complete a definição da função, incluindo o nome da variável 'theta' a usar, &eg;, para desenhar a espiral de Arquimedes, r=theta, indique: <screen>
+<title>Introduzir as Funções em Coordenadas Polares</title>
+
+<para>As coordenadas polares representam um ponto pela sua distância à origem (normalmente chamada de 'r'), e ângulo que é feito por uma linha desde a origem até ao ponto em relação ao eixo dos X (normalmente representado pela letra grega 'theta'). Para indicar as funções em coordenadas polares, use o item do menu <menuchoice><guimenu>Gráfico</guimenu><guimenuitem>Novo Gráfico Polar...</guimenuitem> </menuchoice>. No campo <guilabel>r</guilabel>, complete a definição da função, incluindo o nome da variável 'theta' a usar, &eg;, para desenhar a espiral de Arquimedes, r=theta, indique: <screen>
<userinput>
(theta)=theta
</userinput>
-</screen
-> para que a linha inteira seja <quote
->r(theta)=theta</quote
->. Lembre-se que você poderá usar qualquer nome para a variável 'theta', por isso, o <quote
->r(xpto)=xpto</quote
-> teria dado exactamente o mesmo resultado. </para>
+</screen> para que a linha inteira seja <quote>r(theta)=theta</quote>. Lembre-se que você poderá usar qualquer nome para a variável 'theta', por isso, o <quote>r(xpto)=xpto</quote> teria dado exactamente o mesmo resultado. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Combinar as Funções</title>
-<para
->As funções podem ser combinadas para produzir funções novas. Basta indicar as funções a seguir ao sinal de igualdade numa expressão, como se as funções fossem variáveis. Por exemplo, se você tivesse definido as funções f(x) e g(x), você poderia desenhar a soma de 'f' e 'g' com: <screen
-><userinput>
+<title>Combinar as Funções</title>
+<para>As funções podem ser combinadas para produzir funções novas. Basta indicar as funções a seguir ao sinal de igualdade numa expressão, como se as funções fossem variáveis. Por exemplo, se você tivesse definido as funções f(x) e g(x), você poderia desenhar a soma de 'f' e 'g' com: <screen><userinput>
soma(x)=f(x)+g(x)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Repare que você só pode combinar funções do mesmo tipo, &eg; uma função explícita não pode ser combinada com uma função polar.</para>
+<para>Repare que você só pode combinar funções do mesmo tipo, &eg; uma função explícita não pode ser combinada com uma função polar.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Mudar a aparência das funções</title>
-
-<para
->Para mudar a aparência do gráfico de uma função na janela de desenho principal, seleccione a função na janela correspondente e carregue no botão <guibutton
->Editar</guibutton
->. Na janela que aparece, você poderá alterar a espessura da linha no campo de texto e a cor do gráfico da função, se carregar no botão colorido à direita. Se você estiver a editar uma função explícita, você irá ver uma janela com três páginas. Na primeira, você irá indicar a equação da função. A página das <guilabel
->Derivadas</guilabel
-> irá desenhar a primeira e segunda derivadas da função. Com a página <guilabel
->Integral</guilabel
-> você irá desenhar o integral da função que é calculado com o método de Euler. </para>
-<para
->Outra forma de editar uma função é carregar com o botão direito no gráfico. No menu de contexto que aparece, escolha o <guibutton
->Editar</guibutton
-></para>
-
-<para
->Para mais informações sobre o menu de contexto, veja <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Mudar a aparência das funções</title>
+
+<para>Para mudar a aparência do gráfico de uma função na janela de desenho principal, seleccione a função na janela correspondente e carregue no botão <guibutton>Editar</guibutton>. Na janela que aparece, você poderá alterar a espessura da linha no campo de texto e a cor do gráfico da função, se carregar no botão colorido à direita. Se você estiver a editar uma função explícita, você irá ver uma janela com três páginas. Na primeira, você irá indicar a equação da função. A página das <guilabel>Derivadas</guilabel> irá desenhar a primeira e segunda derivadas da função. Com a página <guilabel>Integral</guilabel> você irá desenhar o integral da função que é calculado com o método de Euler. </para>
+<para>Outra forma de editar uma função é carregar com o botão direito no gráfico. No menu de contexto que aparece, escolha o <guibutton>Editar</guibutton></para>
+
+<para>Para mais informações sobre o menu de contexto, veja <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Menu de contexto</title>
+<title>Menu de contexto</title>
-<para
->Ao carregar com o botão direito num gráfico de uma função ou num ponto de um gráfico paramétrico, irá aparecer um menu de contexto. No menu, existem sete itens disponíveis:</para>
+<para>Ao carregar com o botão direito num gráfico de uma função ou num ponto de um gráfico paramétrico, irá aparecer um menu de contexto. No menu, existem sete itens disponíveis:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Esconder</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Esconder</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Esconde o gráfico seleccionado. Os outros gráficos serão mostrados à mesma.</para>
+<para>Esconde o gráfico seleccionado. Os outros gráficos serão mostrados à mesma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Remover</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Remover</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Remove a função. Todos os seus gráficos irão desaparecer.</para>
+<para>Remove a função. Todos os seus gráficos irão desaparecer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Editar</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Mostra a janela de edição da função seleccionada.</para>
+<para>Mostra a janela de edição da função seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Copiar</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Copiar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Copia o gráfico para outra instância do &kmplot; em execução.</para>
+<para>Copia o gráfico para outra instância do &kmplot; em execução.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Mover</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Mover</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Move o gráfico para outra instância do &kmplot; em execução.</para>
+<para>Move o gráfico para outra instância do &kmplot; em execução.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Para as funções do gráfico, estão também os quatro itens seguintes disponíveis:</para>
+<para>Para as funções do gráfico, estão também os quatro itens seguintes disponíveis:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Obter Valor y</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Obter Valor y</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre uma janela, na qual você poderá encontrar o valor do Y correspondente a um valor do X específico. O gráfico seleccionado ficará realçado na janela. Indique um valor de X no campo <guilabel
->X:</guilabel
-> e carregue em <guibutton
->Procurar</guibutton
-> (ou carregue em &Enter;). O valor de Y correspondente será então mostrado em <guilabel
->Y:</guilabel
->. </para>
+<para>Abre uma janela, na qual você poderá encontrar o valor do Y correspondente a um valor do X específico. O gráfico seleccionado ficará realçado na janela. Indique um valor de X no campo <guilabel>X:</guilabel> e carregue em <guibutton>Procurar</guibutton> (ou carregue em &Enter;). O valor de Y correspondente será então mostrado em <guilabel>Y:</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Procurar pelo Valor Mínimo</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Procurar pelo Valor Mínimo</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Procura o valor mínimo do gráfico num dado intervalo. O gráfico seleccionado será realçado na janela que aparece. Indique os limites inferior e superior da região na qual deseja procura o mínimo e carregue em <guibutton
->Procurar</guibutton
->. Os valores do X e do Y no mínimo serão mostrados.</para>
+<para>Procura o valor mínimo do gráfico num dado intervalo. O gráfico seleccionado será realçado na janela que aparece. Indique os limites inferior e superior da região na qual deseja procura o mínimo e carregue em <guibutton>Procurar</guibutton>. Os valores do X e do Y no mínimo serão mostrados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Procurar pelo Valor Máximo</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Procurar pelo Valor Máximo</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Este é o mesmo que o <guimenuitem
->Procurar pelo Valor Mínimo</guimenuitem
-> mas procura os valores máximos, em vez dos mínimos. </para>
+<para>Este é o mesmo que o <guimenuitem>Procurar pelo Valor Mínimo</guimenuitem> mas procura os valores máximos, em vez dos mínimos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Calcular o Integral</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Calcular o Integral</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Seleccione os valores em X do gráfico na janela nova que aparece. Calcula o integral e desenha a área entre o gráfico e o eixo dos X no intervalo seleccionado, com a cor do gráfico.</para>
+<para>Seleccione os valores em X do gráfico na janela nova que aparece. Calcula o integral e desenha a área entre o gráfico e o eixo dos X no intervalo seleccionado, com a cor do gráfico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index f1cf387dd8f..aaf5571c233 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,61 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->A janela principal do &kpercentage;</title>
+<title>A janela principal do &kpercentage;</title>
-<para
->Na janela principal você poderá indicar apenas um dos três campos. Aqui você terá de preencher o seu palpite. Carregue em <keycap
->Enter</keycap
-> ou no botão <guibutton
->Aplicar</guibutton
->, para ver se está correcto. </para>
+<para>Na janela principal você poderá indicar apenas um dos três campos. Aqui você terá de preencher o seu palpite. Carregue em <keycap>Enter</keycap> ou no botão <guibutton>Aplicar</guibutton>, para ver se está correcto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela principal do &kpercentage;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela principal do &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui está uma imagem da janela principal do &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Aqui está uma imagem da janela principal do &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Em baixo, duas barras de progresso mostram o seu esforço. A barra superior mostra a relação dos exercícios tentados totais. A barra inferior compara as respostas correctas com as erradas. Já reparou que isto é também uma tarefa de percentagens? Os resultados mal-escritos (letras, espaços e assim por diante) não têm nenhuma influência aqui. </para>
+<para>Em baixo, duas barras de progresso mostram o seu esforço. A barra superior mostra a relação dos exercícios tentados totais. A barra inferior compara as respostas correctas com as erradas. Já reparou que isto é também uma tarefa de percentagens? Os resultados mal-escritos (letras, espaços e assim por diante) não têm nenhuma influência aqui. </para>
-<para
->Em qualquer altura, você poderá deixar esta janela com o botão <guibutton
->Cancelar</guibutton
->. Irá voltar para a janela de boas-vindas. Aqui você poderá seleccionar outro tipo de tarefa ou sair do &kpercentage;.</para>
+<para>Em qualquer altura, você poderá deixar esta janela com o botão <guibutton>Cancelar</guibutton>. Irá voltar para a janela de boas-vindas. Aqui você poderá seleccionar outro tipo de tarefa ou sair do &kpercentage;.</para>
-<para
->Se carregar no botão <guibutton
->Aplicar</guibutton
->, ser-lhe-á dito se o seu palpite estava certo ou errado... </para>
+<para>Se carregar no botão <guibutton>Aplicar</guibutton>, ser-lhe-á dito se o seu palpite estava certo ou errado... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Informação sobre um palpite correcto</screeninfo>
+<screeninfo>Informação sobre um palpite correcto</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Informação sobre um palpite correcto</phrase>
+ <phrase>Informação sobre um palpite correcto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O sorriso engraçado aos saltos por cada tarefa correcta que faça!</para>
+<para>O sorriso engraçado aos saltos por cada tarefa correcta que faça!</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index 84c9cb3d63d..2ebefe56e8a 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,56 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Programa copyright 2001 Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
-<para
->Contribuições: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->CVS</acronym
->, colega de codificação e de discussão: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> e Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Programa copyright 2001 Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
+<para>Contribuições: <itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>CVS</acronym>, colega de codificação e de discussão: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogoloh.de</email> e Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Limpeza e correcção de erros do código: Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imagens: Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
-></para>
+<listitem><para>Limpeza e correcção de erros do código: Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Imagens: Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ortografia e <quote
->bom</quote
-> Inglês: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-></para>
+<listitem><para>Ortografia e <quote>bom</quote> Inglês: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação copyright 2001 por Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
+<para>Documentação copyright 2001 por Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index a2d4219ff25..31fb53f9c8d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Guia do Programador do &kpercentage;</title>
+<title>Guia do Programador do &kpercentage;</title>
-<para
->Se você quiser contribuir para o &kpercentage;, sinta-se à vontade para enviar uma mensagem de e-mail para <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<para>Se você quiser contribuir para o &kpercentage;, sinta-se à vontade para enviar uma mensagem de e-mail para <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index 80a8a3ed138..30af97dd6a5 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Não obtive nenhuma ajuda a carregar no botão <guibutton
->Ajuda</guibutton
-> do &kpercentage;?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Se você obteve o &kpercentage; a partir do <acronym
->CVS</acronym
->, você precisa de instalar a documentação em separado.</para>
+<para>Não obtive nenhuma ajuda a carregar no botão <guibutton>Ajuda</guibutton> do &kpercentage;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Se você obteve o &kpercentage; a partir do <acronym>CVS</acronym>, você precisa de instalar a documentação em separado.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index ca9294a67df..11c4e0f7b5a 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,103 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kpercentage;</title>
+<title>O Manual do &kpercentage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Matthias.Messmer;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Matthias.Messmer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kpercentage; é uma pequena aplicação de matemática que irá ajudar os alunos a melhorar as suas capacidades para calcular percentagens. O <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kpercentage; faz parte do Projecto &kde;-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>O &kpercentage; é uma pequena aplicação de matemática que irá ajudar os alunos a melhorar as suas capacidades para calcular percentagens. O <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> &kpercentage; faz parte do Projecto &kde;-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPercentage</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->educação/entretenimento</keyword>
-<keyword
->percentagens</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPercentage</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>educação/entretenimento</keyword>
+<keyword>percentagens</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index 9ecff6ededc..d3b8e338780 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> O &kpercentage; faz parte do projecto KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-> </para>
+</inlinemediaobject> O &kpercentage; faz parte do projecto KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink> </para>
-<para
->Mais informações sobre o &kpercentage; poderão ser obtidas na <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->página pessoal do &kpercentage;</ulink
->.</para>
+<para>Mais informações sobre o &kpercentage; poderão ser obtidas na <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">página pessoal do &kpercentage;</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 73676471fcf..e9e9d9712b9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kpercentage; é um pequeno programa de matemática que irá ajudar os alunos a melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens.</para>
+<para>O &kpercentage; é um pequeno programa de matemática que irá ajudar os alunos a melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens.</para>
-<para
->Existe uma secção especial de treino para as três tarefas básicas. Finalmente, o aluno poderá seleccionar um modo aleatório, no qual todas as três tarefas serão misturadas aleatoriamente.</para>
+<para>Existe uma secção especial de treino para as três tarefas básicas. Finalmente, o aluno poderá seleccionar um modo aleatório, no qual todas as três tarefas serão misturadas aleatoriamente.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index eab6c3f109e..3e1ea297fb3 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->Usar o &kpercentage;</title>
+<title>Usar o &kpercentage;</title>
-<para
->A janela de boas-vindas permite-lhe escolher o tipo de exercícios se carregar num dos botões. Estes botões estão identificados com o valor a ser deduzido nos exercícios.</para>
+<para>A janela de boas-vindas permite-lhe escolher o tipo de exercícios se carregar num dos botões. Estes botões estão identificados com o valor a ser deduzido nos exercícios.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela de boas-vindas do &kpercentage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Aqui está uma imagem da janela de boas-vindas do &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui está uma imagem da janela de boas-vindas do &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Aqui está uma imagem da janela de boas-vindas do &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->Mais funcionalidades do &kpercentage;</title>
+<title>Mais funcionalidades do &kpercentage;</title>
-<para
->Do lado esquerdo, poderá ser seleccionado o número de exercícios. Você poderá escolher de 1 a 10 tarefas.</para>
+<para>Do lado esquerdo, poderá ser seleccionado o número de exercícios. Você poderá escolher de 1 a 10 tarefas.</para>
-<para
->Do lado direito, você poderá alterar o nível de dificuldade:</para>
+<para>Do lado direito, você poderá alterar o nível de dificuldade:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fácil</term>
+<term>Fácil</term>
<listitem>
-<para
->Só as percentagens com valores fáceis de calcular serão indicadas.</para>
+<para>Só as percentagens com valores fáceis de calcular serão indicadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Médio</term>
+<term>Médio</term>
<listitem>
-<para
->Serão incluídas algumas percentagens mais complicadas, até algumas com valores maiores que 100%</para>
+<para>Serão incluídas algumas percentagens mais complicadas, até algumas com valores maiores que 100%</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De Loucos</term>
+<term>De Loucos</term>
<listitem>
-<para
->Poderá ocorrer qualquer percentagem até 200%. Todos os valores são redondos, por isso seja sincero e calcule-os na sua cabeça!</para>
+<para>Poderá ocorrer qualquer percentagem até 200%. Todos os valores são redondos, por isso seja sincero e calcule-os na sua cabeça!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Existem algumas funções de ajuda integradas. Como é normal, algumas dicas de ferramentas aparecem quando o rato passa por cima de um elemento de controlo como um botão ou um campo de edição. Se carregar no botão de <guibutton
->Ajuda</guibutton
->, irá aparecer um pequeno menu com mais oportunidades:</para>
+<para>Existem algumas funções de ajuda integradas. Como é normal, algumas dicas de ferramentas aparecem quando o rato passa por cima de um elemento de controlo como um botão ou um campo de edição. Se carregar no botão de <guibutton>Ajuda</guibutton>, irá aparecer um pequeno menu com mais oportunidades:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->O menu de contexto da Ajuda.</screeninfo>
+ <screeninfo>O menu de contexto da Ajuda.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->O menu de contexto da Ajuda.</phrase>
+ <phrase>O menu de contexto da Ajuda.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index a0a78921c66..8f03fb2e3aa 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->Informação Astronómica: Índice</title>
+<title>Informação Astronómica: Índice</title>
-<itemizedlist
-><title
->O Céu e os Sistemas de Coordenadas</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Sistemas de Coordenadas Celestes</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Equador Celeste</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Polos Celestes</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->A Elíptica</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->Os Equinócios</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Coordenadas Geográficas</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Grandes Círculos</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->O Horizonte</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Ângulo Horário</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Meridiano Local</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Precessão</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->O Zénite</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>O Céu e os Sistemas de Coordenadas</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Sistemas de Coordenadas Celestes</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Equador Celeste</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Polos Celestes</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">A Elíptica</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">Os Equinócios</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Coordenadas Geográficas</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Grandes Círculos</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">O Horizonte</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Ângulo Horário</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Meridiano Local</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Precessão</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">O Zénite</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Hora</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Dia Juliano</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Anos Bissextos</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Tempo Sideral</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Fusos-Horários</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Tempo Universal</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Hora</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Dia Juliano</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Anos Bissextos</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Tempo Sideral</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Fusos-Horários</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Tempo Universal</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Física</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Radiação dos Corpos Negros</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Matéria Negra</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Fluxo</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Luminosidade</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Paralaxe</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Movimento Retrógrado</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Física</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Radiação dos Corpos Negros</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Matéria Negra</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Fluxo</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Luminosidade</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Paralaxe</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Movimento Retrógrado</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Astrofísica</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Galáxias Elípticas</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Galáxias Espirais</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->A Escala de Magnitude</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Estrelas: Uma FAQ Introdutória</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Cores e Temperaturas das Estrelas</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Astrofísica</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Galáxias Elípticas</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Galáxias Espirais</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">A Escala de Magnitude</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Estrelas: Uma FAQ Introdutória</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Cores e Temperaturas das Estrelas</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
index 1b047e55bf6..5c1395e6a9f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
@@ -1,75 +1,30 @@
<sect1 id="tool-altvstime">
-<title
->Ferramenta de Altitude vs. Tempo</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Ferramenta de Altitude vs. Tempo</secondary>
+<title>Ferramenta de Altitude vs. Tempo</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Ferramenta de Altitude vs. Tempo</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Ferramenta de Altitude vs. Tempo </screeninfo>
+<screeninfo>A Ferramenta de Altitude vs. Tempo </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="altvstime.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Desenho de Altitude vs. Tempo</phrase>
+ <phrase>Desenho de Altitude vs. Tempo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta ferramenta desenha a altitude de qualquer objecto como uma função do tempo, para qualquer data e localização na Terra. A secção de topo é um desenho gráfico do ângulo da altitude no eixo vertical e do tempo no eixo horizontal. O tempo é mostrado tanto como tempo local ao longo da parte inferior e como <link linkend="ai-sidereal"
->tempo sideral</link
-> ao longo da superior. A parte inferior de baixo no gráfico é desenhada a verde para indicar que os pontos nesta região estão abaixo do horizonte. </para>
-<para
->Existem algumas formas de adicionar curvas ao desenho. A forma mais simples de adicionar a curva de um objecto existente é simplesmente indicando o seu nome no campo <guilabel
->Nome</guilabel
-> e carregando em Enter ou no botão <guibutton
->Desenhar</guibutton
->. Se o texto que indicar for encontrado na base de dados de objectos, a curva do objecto é adicionada ao gráfico. Você também poderá carregar no botão <guibutton
->Escolher</guibutton
-> para abrir a <link linkend="findobjects"
->Janela de Procura de Objectos</link
-> para seleccionar um objecto da lista de objectos conhecidos. Se você quiser adicionar um ponto que não exista na base de dados dos objectos, basta indicar um nome para o ponto e preencher então as coordenadas nos campos <guilabel
->RA</guilabel
-> e <guilabel
->Dec</guilabel
->. Carregue então no botão <guibutton
->Desenhar</guibutton
-> para adicionar a curva para o seu objecto personalizado ao desenho (tenha em atenção que terá de usar um nome que não exista já na base de dados de objectos para isto funcionar). </para>
-<para
->Quando você adicionar um objecto ao desenho, a sua curva de altitude vs. tempo é desenhada com uma linha branca grossa e o seu nome é adicionado à lista em baixo e à direita. Os objectos que já estiverem presentes são desenhados com uma linha vermelha mais fina. Você poderá escolher o objecto que é desenhado com a linha grossa a branco se seleccionar o seu nome na lista. </para>
-<para
->Estas curvas mostram a Altitude dos objectos (o ângulo acima do <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
->) como uma função do tempo. Quando uma curva passar da parte inferior para a superior, o objecto nasceu; quando passar da metade superior para a inferior, ocorreu o seu ocaso. Por exemplo, na imagem, o asteróide <firstterm
->Quaoar</firstterm
-> nasce por volta das 04:00, hora local, e o seu ocaso ocorre perto das 15:00. </para>
-<para
->A Altitude de um objecto depende de onde você está na Terra e da Data. Por omissão, a ferramenta adopta a Localização e a Data da configuração actual do KStars. Você poderá alterar estes parâmetros na página de <guilabel
->Data &amp; Localização</guilabel
->. Para alterar a Localização, você poderá carregar no botão <guibutton
->Escolher a Cidade...</guibutton
-> para abrir a janela de <link linkend="setgeo"
->Localização Geográfica</link
-> ou indicar os valores da Longitude e da Latitude manualmente nos campos respectivos e carregar no botão <guibutton
->Actualizar</guibutton
->. Para alterar a data, use o selector da <guilabel
->Data</guilabel
-> e carregue em <guibutton
->Actualizar</guibutton
->. Repare que as curvas que você tenha já desenhado serão automaticamente actualizadas quando você alterar a Data e/ou a Localização. </para>
+<para>Esta ferramenta desenha a altitude de qualquer objecto como uma função do tempo, para qualquer data e localização na Terra. A secção de topo é um desenho gráfico do ângulo da altitude no eixo vertical e do tempo no eixo horizontal. O tempo é mostrado tanto como tempo local ao longo da parte inferior e como <link linkend="ai-sidereal">tempo sideral</link> ao longo da superior. A parte inferior de baixo no gráfico é desenhada a verde para indicar que os pontos nesta região estão abaixo do horizonte. </para>
+<para>Existem algumas formas de adicionar curvas ao desenho. A forma mais simples de adicionar a curva de um objecto existente é simplesmente indicando o seu nome no campo <guilabel>Nome</guilabel> e carregando em Enter ou no botão <guibutton>Desenhar</guibutton>. Se o texto que indicar for encontrado na base de dados de objectos, a curva do objecto é adicionada ao gráfico. Você também poderá carregar no botão <guibutton>Escolher</guibutton> para abrir a <link linkend="findobjects">Janela de Procura de Objectos</link> para seleccionar um objecto da lista de objectos conhecidos. Se você quiser adicionar um ponto que não exista na base de dados dos objectos, basta indicar um nome para o ponto e preencher então as coordenadas nos campos <guilabel>RA</guilabel> e <guilabel>Dec</guilabel>. Carregue então no botão <guibutton>Desenhar</guibutton> para adicionar a curva para o seu objecto personalizado ao desenho (tenha em atenção que terá de usar um nome que não exista já na base de dados de objectos para isto funcionar). </para>
+<para>Quando você adicionar um objecto ao desenho, a sua curva de altitude vs. tempo é desenhada com uma linha branca grossa e o seu nome é adicionado à lista em baixo e à direita. Os objectos que já estiverem presentes são desenhados com uma linha vermelha mais fina. Você poderá escolher o objecto que é desenhado com a linha grossa a branco se seleccionar o seu nome na lista. </para>
+<para>Estas curvas mostram a Altitude dos objectos (o ângulo acima do <link linkend="ai-horizon">horizonte</link>) como uma função do tempo. Quando uma curva passar da parte inferior para a superior, o objecto nasceu; quando passar da metade superior para a inferior, ocorreu o seu ocaso. Por exemplo, na imagem, o asteróide <firstterm>Quaoar</firstterm> nasce por volta das 04:00, hora local, e o seu ocaso ocorre perto das 15:00. </para>
+<para>A Altitude de um objecto depende de onde você está na Terra e da Data. Por omissão, a ferramenta adopta a Localização e a Data da configuração actual do KStars. Você poderá alterar estes parâmetros na página de <guilabel>Data &amp; Localização</guilabel>. Para alterar a Localização, você poderá carregar no botão <guibutton>Escolher a Cidade...</guibutton> para abrir a janela de <link linkend="setgeo">Localização Geográfica</link> ou indicar os valores da Longitude e da Latitude manualmente nos campos respectivos e carregar no botão <guibutton>Actualizar</guibutton>. Para alterar a data, use o selector da <guilabel>Data</guilabel> e carregue em <guibutton>Actualizar</guibutton>. Repare que as curvas que você tenha já desenhado serão automaticamente actualizadas quando você alterar a Data e/ou a Localização. </para>
<tip>
-<para
->Exercício:</para>
-<para
->Desenhe a curva da Altitude do Sol. Certifique-se que a sua localização não está perto do equador. Mude a Data para uma determinada altura em Junho, e depois para algo em Janeiro. Você poderá ver facilmente porque é que existem então as estações do ano; no inverno, o Sol está acima do horizonte durante menos tempo (os dias são mais curtos) e a sua altitude nunca é muito elevada. </para>
+<para>Exercício:</para>
+<para>Desenhe a curva da Altitude do Sol. Certifique-se que a sua localização não está perto do equador. Mude a Data para uma determinada altura em Junho, e depois para algo em Janeiro. Você poderá ver facilmente porque é que existem então as estações do ano; no inverno, o Sol está acima do horizonte durante menos tempo (os dias são mais curtos) e a sua altitude nunca é muito elevada. </para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index bac41fa49d4..e44bc2f0475 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->O Projecto AstroInfo</title>
+<title>O Projecto AstroInfo</title>
-<para
->Aqui você poderá encontrar uma colecção de pequenos artigos que explicam vários conceitos astronómicos usados no &kstars;. Desde os sistemas de coordenadas até à mecânica celestial, você poderá encontrar aqui as respostas às suas dúvidas. </para
-><para
->Os artigos, algumas das vezes, também contêm exercícios que você poderá efectuar com o &kstars; para ilustrar o conceito por detrás do artigo. </para>
+<para>Aqui você poderá encontrar uma colecção de pequenos artigos que explicam vários conceitos astronómicos usados no &kstars;. Desde os sistemas de coordenadas até à mecânica celestial, você poderá encontrar aqui as respostas às suas dúvidas. </para><para>Os artigos, algumas das vezes, também contêm exercícios que você poderá efectuar com o &kstars; para ilustrar o conceito por detrás do artigo. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index 6b23ee816c3..1767ecd1371 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Radiação dos Corpos Negros</title>
-<indexterm
-><primary
->Radiação dos Corpos Negros</primary>
-<seealso
->Cores e Temperaturas das Estrelas</seealso>
+<title>Radiação dos Corpos Negros</title>
+<indexterm><primary>Radiação dos Corpos Negros</primary>
+<seealso>Cores e Temperaturas das Estrelas</seealso>
</indexterm>
-<para
->Um <firstterm
->corpo negro</firstterm
-> refere-se a um objecto opaco que emite <firstterm
->radiação térmica</firstterm
->. Um corpo negro perfeito é um que absorve toda a luz recebida e não reflecte nenhuma. À temperatura ambiente, um desses objectos iria aparecer perfeitamente preto (daí o termo <emphasis
->corpo negro</emphasis
->). Contudo, se for aquecido a uma alta temperatura, um corpo negro irá começar a brilhar com <firstterm
->radiação térmica</firstterm
->. </para>
+<para>Um <firstterm>corpo negro</firstterm> refere-se a um objecto opaco que emite <firstterm>radiação térmica</firstterm>. Um corpo negro perfeito é um que absorve toda a luz recebida e não reflecte nenhuma. À temperatura ambiente, um desses objectos iria aparecer perfeitamente preto (daí o termo <emphasis>corpo negro</emphasis>). Contudo, se for aquecido a uma alta temperatura, um corpo negro irá começar a brilhar com <firstterm>radiação térmica</firstterm>. </para>
-<para
->De facto, todos os objectos emitem radiação térmica (desde que a sua temperatura esteja acima do Zero Absoluto, ou seja, -273,15 graus Celsius), mas nenhum objecto emite radiação térmica perfeitamente; em vez disso, são melhores a emitir/absorver alguns comprimentos de onda de luz do que outros. Essas eficiências desequilibradas tornam difícil o estudo da interacção da luz, calor e matéria com os objectos normais. </para>
+<para>De facto, todos os objectos emitem radiação térmica (desde que a sua temperatura esteja acima do Zero Absoluto, ou seja, -273,15 graus Celsius), mas nenhum objecto emite radiação térmica perfeitamente; em vez disso, são melhores a emitir/absorver alguns comprimentos de onda de luz do que outros. Essas eficiências desequilibradas tornam difícil o estudo da interacção da luz, calor e matéria com os objectos normais. </para>
-<para
->Felizmente, é possível construir um corpo negro quase perfeito. Crie uma caixa feita com um material condutor térmico, como por exemplo metal. A caixa deverá ser perfeitamente fechada em todos os lados, de modo que o interior forme uma cavidade que não receba luz da zona em redor. Depois, faça um pequeno furo num sítio qualquer da caixa. A luz que sair desse buraco irá relembrar a luz de um corpo negro ideal, para a temperatura do ar dentro da caixa. </para>
+<para>Felizmente, é possível construir um corpo negro quase perfeito. Crie uma caixa feita com um material condutor térmico, como por exemplo metal. A caixa deverá ser perfeitamente fechada em todos os lados, de modo que o interior forme uma cavidade que não receba luz da zona em redor. Depois, faça um pequeno furo num sítio qualquer da caixa. A luz que sair desse buraco irá relembrar a luz de um corpo negro ideal, para a temperatura do ar dentro da caixa. </para>
-<para
->No início do século XX, os cientistas Lord Rayleigh e Max Planck (entre outros) estudaram a radiação dos corpos negros com um dispositivo do género. Depois de muito trabalho, Planck foi capaz de descrever empiricamente a intensidade de luz emitida por um corpo negro em função do comprimento de onda. Para além disso, foi capaz de descrever como esse espectro seria alterado à medida que a temperatura mudava. O trabalho de Planck sobre a radiação dos corpos negros é uma das áreas da física que levou à fundação da ciência maravilhosa que é a Mecânica Quântica, mas isso está infelizmente para além do âmbito deste artigo. </para>
+<para>No início do século XX, os cientistas Lord Rayleigh e Max Planck (entre outros) estudaram a radiação dos corpos negros com um dispositivo do género. Depois de muito trabalho, Planck foi capaz de descrever empiricamente a intensidade de luz emitida por um corpo negro em função do comprimento de onda. Para além disso, foi capaz de descrever como esse espectro seria alterado à medida que a temperatura mudava. O trabalho de Planck sobre a radiação dos corpos negros é uma das áreas da física que levou à fundação da ciência maravilhosa que é a Mecânica Quântica, mas isso está infelizmente para além do âmbito deste artigo. </para>
-<para
->O que Planck e os outros encontraram foi que, à medida que a temperatura de um corpo negro aumenta, a quantidade total de luz emitida por segundo aumenta e o comprimento de onda do pico do espectro muda para cores mais azuis (ver Figura 1). </para>
+<para>O que Planck e os outros encontraram foi que, à medida que a temperatura de um corpo negro aumenta, a quantidade total de luz emitida por segundo aumenta e o comprimento de onda do pico do espectro muda para cores mais azuis (ver Figura 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Por exemplo, uma barra de ferro torna-se vermelha-alaranjada quando é aquecida a altas temperaturas e a sua cor vai mudando progressivamente para azul e para branco à medida que vai sendo ainda mais aquecida. </para>
+<para>Por exemplo, uma barra de ferro torna-se vermelha-alaranjada quando é aquecida a altas temperaturas e a sua cor vai mudando progressivamente para azul e para branco à medida que vai sendo ainda mais aquecida. </para>
-<para
->Em 1893, o físico alemão Wilhelm Wien quantificou a relação entre a temperatura do corpo negro e o comprimento de onda do pico espectral com a seguinte equação: </para>
+<para>Em 1893, o físico alemão Wilhelm Wien quantificou a relação entre a temperatura do corpo negro e o comprimento de onda do pico espectral com a seguinte equação: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,22 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->em que T é a temperatura em Kelvin. A lei de Wien declara que o comprimento de onda da emissão máxima de um corpo negro é inversamente proporcional à sua temperatura. Isto faz sentido; a luz com comprimentos de onda mais curtos (com maior frequência) corresponde a fotões com maior energia, que é o que iria esperar de um objecto a uma temperatura mais elevada. </para>
+<para>em que T é a temperatura em Kelvin. A lei de Wien declara que o comprimento de onda da emissão máxima de um corpo negro é inversamente proporcional à sua temperatura. Isto faz sentido; a luz com comprimentos de onda mais curtos (com maior frequência) corresponde a fotões com maior energia, que é o que iria esperar de um objecto a uma temperatura mais elevada. </para>
-<para
->Por exemplo, o Sol tem uma temperatura média de 5 800 K, por isso o comprimento de onda da emissão máxima é dado por: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Por exemplo, o Sol tem uma temperatura média de 5 800 K, por isso o comprimento de onda da emissão máxima é dado por: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Este comprimento de onda cai na região do verde no espectro de luz visível, mas o Sol irradia continuamente fotões com comprimentos maiores e menores do que o lambda(máx) e os olhos humanos vêem a cor do sol como amarela/branca. </para>
+<para>Este comprimento de onda cai na região do verde no espectro de luz visível, mas o Sol irradia continuamente fotões com comprimentos maiores e menores do que o lambda(máx) e os olhos humanos vêem a cor do sol como amarela/branca. </para>
-<para
->Em 1879, o físico austríaco Stephan Josef Stefan mostrou que a luminosidade de um corpo negro, L, é proporcional à 4a potência da sua temperatura T. </para>
+<para>Em 1879, o físico austríaco Stephan Josef Stefan mostrou que a luminosidade de um corpo negro, L, é proporcional à 4a potência da sua temperatura T. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -99,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->em que A é a área da superfície, o 'alfa' é uma constante de proporcionalidade e o T é a temperatura em Kelvin. Isto é, se duplicarmos a temperatura (p.ex. de 1000 K para 2000 K), então a energia total irradiada a partir de um corpo negro aumenta por um factor de 2^4 ou 16. </para>
+<para>em que A é a área da superfície, o 'alfa' é uma constante de proporcionalidade e o T é a temperatura em Kelvin. Isto é, se duplicarmos a temperatura (p.ex. de 1000 K para 2000 K), então a energia total irradiada a partir de um corpo negro aumenta por um factor de 2^4 ou 16. </para>
-<para
->Cinco anos depois, o físico austríaco Ludwig Boltzman derivou a mesma equação, agora conhecida como a lei de Stephan-Boltzman. Se assumirmos uma estrela esférica com raio R, então a luminosidade dessa estrela é </para>
+<para>Cinco anos depois, o físico austríaco Ludwig Boltzman derivou a mesma equação, agora conhecida como a lei de Stephan-Boltzman. Se assumirmos uma estrela esférica com raio R, então a luminosidade dessa estrela é </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -113,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->em que R é o raio da estrela em cm, e o alfa é a constante de Stephan-Boltzman, que tem o valor: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>em que R é o raio da estrela em cm, e o alfa é a constante de Stephan-Boltzman, que tem o valor: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index c990d6deb47..4b69f0af204 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->Módulo da Distância Angular</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo da Distância Angular</tertiary>
+<title>Módulo da Distância Angular</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo da Distância Angular</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo da Distância Angular </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo da Distância Angular </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Distância Angular</phrase>
+ <phrase>Distância Angular</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A ferramenta da Distância Angular é usada para medir o ângulo entre quaisquer dois pontos no céu. Você poderá indicar simplesmente as <link linkend="equatorial"
->Coordenadas equatoriais</link
-> do par de pontos desejado e carregar no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
-> para obter o ângulo entre os dois pontos. </para>
-<para
->Existe também um módulo em lote para este módulo. No modo de lote, você indica um ficheiro de entrada que contém quatro números por linha: os valores da AR e da Dec para os pares de pontos. Em alternativa, você poderá indicar um único valor para qualquer uma destas quatro coordenadas no painel da calculadora (os valores correspondentes para o ficheiro de entrada deverão ser omitidos se forem indicados na calculadora). </para>
-<para
->Logo que tenha indicado o ficheiro de entrada e um ficheiro para o resultado, basta carregar no botão <guibutton
->Executar</guibutton
-> para gerar o ficheiro com o resultado. </para>
+<para>A ferramenta da Distância Angular é usada para medir o ângulo entre quaisquer dois pontos no céu. Você poderá indicar simplesmente as <link linkend="equatorial">Coordenadas equatoriais</link> do par de pontos desejado e carregar no botão <guibutton>Calcular</guibutton> para obter o ângulo entre os dois pontos. </para>
+<para>Existe também um módulo em lote para este módulo. No modo de lote, você indica um ficheiro de entrada que contém quatro números por linha: os valores da AR e da Dec para os pares de pontos. Em alternativa, você poderá indicar um único valor para qualquer uma destas quatro coordenadas no painel da calculadora (os valores correspondentes para o ficheiro de entrada deverão ser omitidos se forem indicados na calculadora). </para>
+<para>Logo que tenha indicado o ficheiro de entrada e um ficheiro para o resultado, basta carregar no botão <guibutton>Executar</guibutton> para gerar o ficheiro com o resultado. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index 8d9b0012818..0cede3ad134 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->Módulo de Coordenadas Aparentes</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de Coordenadas Aparentes</tertiary>
+<title>Módulo de Coordenadas Aparentes</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de Coordenadas Aparentes</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo das Coordenadas Aparentes </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo das Coordenadas Aparentes </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas Aparentes</phrase>
+ <phrase>Coordenadas Aparentes</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O módulo de Coordenadas Aparentes converte as <firstterm
->coordenadas do catálogo</firstterm
-> de um ponto no céu para as suas <firstterm
->coordenadas aparentes</firstterm
-> para qualquer data. As coordenadas dos objectos no céu não são fixas, devido à <link linkend="ai-precession"
->precessão</link
->, à nutação e à aberração. Este módulo tem estes efeitos em conta. </para>
-<para
->Para usar o módulo, indique primeiro a data e hora de destino na secção da <guilabel
->Seguir Data e Hora</guilabel
->. Depois, indique as coordenadas do catálogo na secção <guilabel
->Coordenadas de Catálogo</guilabel
->. Você também poderá indicar a época do catálogo aqui (normalmente igual a 2000,0 para os catálogos de objectos modernos). Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, para que as coordenadas do objecto na data-alvo sejam mostradas na secção <guilabel
->Coordenadas Aparentes</guilabel
->. </para>
+<para>O módulo de Coordenadas Aparentes converte as <firstterm>coordenadas do catálogo</firstterm> de um ponto no céu para as suas <firstterm>coordenadas aparentes</firstterm> para qualquer data. As coordenadas dos objectos no céu não são fixas, devido à <link linkend="ai-precession">precessão</link>, à nutação e à aberração. Este módulo tem estes efeitos em conta. </para>
+<para>Para usar o módulo, indique primeiro a data e hora de destino na secção da <guilabel>Seguir Data e Hora</guilabel>. Depois, indique as coordenadas do catálogo na secção <guilabel>Coordenadas de Catálogo</guilabel>. Você também poderá indicar a época do catálogo aqui (normalmente igual a 2000,0 para os catálogos de objectos modernos). Finalmente, carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton>, para que as coordenadas do objecto na data-alvo sejam mostradas na secção <guilabel>Coordenadas Aparentes</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index 754b44917b4..752faf5f54f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,31 +1,21 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->Módulo da Duração do Dia</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo da Duração do Dia</tertiary>
+<title>Módulo da Duração do Dia</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo da Duração do Dia</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo da Duração do Dia </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo da Duração do Dia </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Duração do Dia</phrase>
+ <phrase>Duração do Dia</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo calcula o tamanho do dia, assim como as horas do nascer do sol, a passagem do sol (meio-dia solar) e do ocaso para qualquer data do calendário e para qualquer localização da Terra. Preencha primeiros as coordenadas geográficas desejadas e a data, carregando depois no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->. </para>
+<para>Este módulo calcula o tamanho do dia, assim como as horas do nascer do sol, a passagem do sol (meio-dia solar) e do ocaso para qualquer data do calendário e para qualquer localização da Terra. Preencha primeiros as coordenadas geográficas desejadas e a data, carregando depois no botão <guibutton>Calcular</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
index f0aad8ee3c8..c3c4040f6ea 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-ecliptic">
-<title
->Módulo de Coordenadas Elípticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de Coordenadas Elípticas</tertiary>
+<title>Módulo de Coordenadas Elípticas</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de Coordenadas Elípticas</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo das Coordenadas Elípticas </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo das Coordenadas Elípticas </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-ecliptic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas Elípticas</phrase>
+ <phrase>Coordenadas Elípticas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo converte entre <link linkend="equatorial"
->coordenadas Equatoriais</link
-> e <link linkend="ecliptic"
->coordenadas Elípticas</link
->. Primeiro, seleccione as coordenadas a usar na entrada com a secção <guilabel
->Escolha as Coordenadas de Entrada</guilabel
->. Depois, preencha os valores de coordenadas correspondentes, quer em <guilabel
->Coordenadas Elípticas</guilabel
-> ou <guilabel
->Equatoriais</guilabel
->. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, para que as coordenadas complementares sejam preenchidas. </para>
-<para
->Existe também um módulo em lote para este módulo para converter vários pares de coordenadas de uma vez. Você precisa de criar um ficheiro de entrada que contém dois números por linha: os pares de coordenadas de entrada (sejam Equatoriais ou Elípticos). Depois indique as coordenadas que vai usar à entrada e os nomes dos ficheiros de entrada e de resultados. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Executar</guibutton
-> para gerar o ficheiro de resultado que irá conter as coordenadas convertidas (Equatoriais ou Elípticas, isto é, as complementares das que foram escolhidas para a entrada). </para>
+<para>Este módulo converte entre <link linkend="equatorial">coordenadas Equatoriais</link> e <link linkend="ecliptic">coordenadas Elípticas</link>. Primeiro, seleccione as coordenadas a usar na entrada com a secção <guilabel>Escolha as Coordenadas de Entrada</guilabel>. Depois, preencha os valores de coordenadas correspondentes, quer em <guilabel>Coordenadas Elípticas</guilabel> ou <guilabel>Equatoriais</guilabel>. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton>, para que as coordenadas complementares sejam preenchidas. </para>
+<para>Existe também um módulo em lote para este módulo para converter vários pares de coordenadas de uma vez. Você precisa de criar um ficheiro de entrada que contém dois números por linha: os pares de coordenadas de entrada (sejam Equatoriais ou Elípticos). Depois indique as coordenadas que vai usar à entrada e os nomes dos ficheiros de entrada e de resultados. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Executar</guibutton> para gerar o ficheiro de resultado que irá conter as coordenadas convertidas (Equatoriais ou Elípticas, isto é, as complementares das que foram escolhidas para a entrada). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index 1e677311c63..705e9bbc779 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->Módulo de coordenadas Equatoriais/Galácticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de coordenadas Equatoriais/Galácticas</tertiary>
+<title>Módulo de coordenadas Equatoriais/Galácticas</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de coordenadas Equatoriais/Galácticas</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo das Coordenadas Equatoriais/Galácticas </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo das Coordenadas Equatoriais/Galácticas </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas Equatoriais/Galácticas</phrase>
+ <phrase>Coordenadas Equatoriais/Galácticas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo converte das <link linkend="equatorial"
->Coordenadas Equatoriais</link
-> para as <link linkend="galactic"
->Coordenadas Galácticas</link
-> e vice-versa. Primeiro, seleccione as coordenadas que deverão ser usadas como valores de entrada na secção de <guilabel
->Selecção da Entrada</guilabel
->. De seguida, preencha os valores de coordenadas correspondentes tanto na secção de <guilabel
->coordenadas galácticas</guilabel
-> como de <guilabel
->coordenadas equatoriais</guilabel
->. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
-> para que as coordenadas complementares sejam preenchidas. </para>
+<para>Este módulo converte das <link linkend="equatorial">Coordenadas Equatoriais</link> para as <link linkend="galactic">Coordenadas Galácticas</link> e vice-versa. Primeiro, seleccione as coordenadas que deverão ser usadas como valores de entrada na secção de <guilabel>Selecção da Entrada</guilabel>. De seguida, preencha os valores de coordenadas correspondentes tanto na secção de <guilabel>coordenadas galácticas</guilabel> como de <guilabel>coordenadas equatoriais</guilabel>. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton> para que as coordenadas complementares sejam preenchidas. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
index 89fbc6b1e94..3d3676ba1fb 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
@@ -1,37 +1,22 @@
<sect2 id="calc-equinox">
-<title
->Módulo de Equinócios e Solstícios</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de Equinócios e Solstícios</tertiary>
+<title>Módulo de Equinócios e Solstícios</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de Equinócios e Solstícios</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo dos Equinócios e Solstícios </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo dos Equinócios e Solstícios </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-equinox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Equinócios e Solstícios</phrase>
+ <phrase>Equinócios e Solstícios</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O módulo de <link linkend="ai-equinox"
->Equinócios</link
-> e Solstícios calcula a data e a hora de um equinócio ou solstício para um dado ano. Você indica qual o evento (o Equinócio da Primavera, o Solstício de Verão, o Equinócio de Outono ou o Solstício de Inverno) serão investigados, bem como o ano. Depois carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
-> para obter a data e a hora do evento, assim como o comprimento da estação correspondente em dias. </para>
-<para
->Existe também um módulo em lote para este módulo. Para o usar, precisa de criar um ficheiro de entrada que contém um número por linha, correspondendo ao ano para o qual os dados dos Equinócios e Solstícios serão calculados. Depois indique os nomes dos ficheiros de entrada e de resultados. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Executar</guibutton
-> para gerar o ficheiro de resultado. Cada linha do ficheiro irá conter o ano introduzido, a data e a hora de cada evento e o comprimento de cada estação do ano. </para>
+<para>O módulo de <link linkend="ai-equinox">Equinócios</link> e Solstícios calcula a data e a hora de um equinócio ou solstício para um dado ano. Você indica qual o evento (o Equinócio da Primavera, o Solstício de Verão, o Equinócio de Outono ou o Solstício de Inverno) serão investigados, bem como o ano. Depois carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton> para obter a data e a hora do evento, assim como o comprimento da estação correspondente em dias. </para>
+<para>Existe também um módulo em lote para este módulo. Para o usar, precisa de criar um ficheiro de entrada que contém um número por linha, correspondendo ao ano para o qual os dados dos Equinócios e Solstícios serão calculados. Depois indique os nomes dos ficheiros de entrada e de resultados. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Executar</guibutton> para gerar o ficheiro de resultado. Cada linha do ficheiro irá conter o ano introduzido, a data e a hora de cada evento e o comprimento de cada estação do ano. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index a6363beb0da..88ee874737f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->Módulo de Coordenadas Geodésicas</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de Coordenadas Geodésicas</tertiary>
+<title>Módulo de Coordenadas Geodésicas</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de Coordenadas Geodésicas</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo das Coordenadas Geodésicas </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo das Coordenadas Geodésicas </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas Geodésicas</phrase>
+ <phrase>Coordenadas Geodésicas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O <link linkend="ai-geocoords"
->sistema de coordenadas geográficas</link
-> normal assume que a Terra é uma esfera perfeita. Isto é aproximadamente verdadeiro, por isso e para a maioria dos fins, as coordenadas geográficas são óptimas. Se for necessária uma precisão muito elevada, então ter-se-á de ter em conta a forma verdadeira da Terra. A Terra é um elipsóide; a distância à volta do equador é cerca de 0,3% maior que um <link linkend="ai-greatcircle"
->Grande Círculo</link
-> que passe através dos pólos. O <firstterm
->Sistema de Coordenadas Geodésicas</firstterm
-> tem esta forma elipsoidal em conta, e expressa a posição na superfície da terra em coordenadas cartesianas (X, Y e Z). </para>
-<para
->Para usar o módulo, seleccione primeiro quais as coordenadas que irá usar como dados de entrada na secção <guilabel
->Selecção da Entrada</guilabel
->. Depois, preencha as coordenadas de entrada na secção <guilabel
->Coordenadas Cartesianas</guilabel
-> ou na <guilabel
->Coordenadas Geográficas</guilabel
->. Quando você carregar no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, as coordenadas correspondentes serão preenchidas. </para>
+<para>O <link linkend="ai-geocoords">sistema de coordenadas geográficas</link> normal assume que a Terra é uma esfera perfeita. Isto é aproximadamente verdadeiro, por isso e para a maioria dos fins, as coordenadas geográficas são óptimas. Se for necessária uma precisão muito elevada, então ter-se-á de ter em conta a forma verdadeira da Terra. A Terra é um elipsóide; a distância à volta do equador é cerca de 0,3% maior que um <link linkend="ai-greatcircle">Grande Círculo</link> que passe através dos pólos. O <firstterm>Sistema de Coordenadas Geodésicas</firstterm> tem esta forma elipsoidal em conta, e expressa a posição na superfície da terra em coordenadas cartesianas (X, Y e Z). </para>
+<para>Para usar o módulo, seleccione primeiro quais as coordenadas que irá usar como dados de entrada na secção <guilabel>Selecção da Entrada</guilabel>. Depois, preencha as coordenadas de entrada na secção <guilabel>Coordenadas Cartesianas</guilabel> ou na <guilabel>Coordenadas Geográficas</guilabel>. Quando você carregar no botão <guibutton>Calcular</guibutton>, as coordenadas correspondentes serão preenchidas. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index f8efb2478a6..3b73e15a2e9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->Módulo das Coordenadas Horizontais</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo das Coordenadas Horizontais</tertiary>
+<title>Módulo das Coordenadas Horizontais</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo das Coordenadas Horizontais</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Módulo de cálculo das Coordenadas Horizontais </screeninfo>
+<screeninfo>Módulo de cálculo das Coordenadas Horizontais </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas Horizontais</phrase>
+ <phrase>Coordenadas Horizontais</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo converte <link linkend="equatorial"
->Coordenadas equatoriais</link
-> em <link linkend="horizontal"
->Coordenadas horizontais</link
->. Primeiro, seleccione a data, hora e coordenadas geográficas que deseja utilizar no cálculo, na secção <guilabel
->Introduza Dados</guilabel
->. Em seguida, forneça as coordenadas equatoriais a serem convertidas e sua época na secção <guilabel
->Coordenadas Equatoriais</guilabel
->. Uma vez premido o botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, as respectivas coordenadas Horizontais serão mostradas na secção <guilabel
->Coordenadas Horizontais</guilabel
->. </para>
+<para>Este módulo converte <link linkend="equatorial">Coordenadas equatoriais</link> em <link linkend="horizontal">Coordenadas horizontais</link>. Primeiro, seleccione a data, hora e coordenadas geográficas que deseja utilizar no cálculo, na secção <guilabel>Introduza Dados</guilabel>. Em seguida, forneça as coordenadas equatoriais a serem convertidas e sua época na secção <guilabel>Coordenadas Equatoriais</guilabel>. Uma vez premido o botão <guibutton>Calcular</guibutton>, as respectivas coordenadas Horizontais serão mostradas na secção <guilabel>Coordenadas Horizontais</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index 949b38bea9d..51bed06d51b 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->Módulo do Dia Juliano</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo do Dia Juliano</tertiary>
+<title>Módulo do Dia Juliano</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo do Dia Juliano</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo do Dia Juliano </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo do Dia Juliano </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dia Juliano</phrase>
+ <phrase>Dia Juliano</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo converte entre a data do calendário, o <link linkend="ai-julianday"
->Dia Juliano</link
-> e o <firstterm
->Dia Juliano Modificado</firstterm
->. O Dia Juliano Modificado é simplesmente igual ao Dia Juliano - 2 400 000,5. </para
-><para
->Para usar o módulo, seleccione qual das três datas será o dado de entrada e depois preencha esse valor. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, para que os valores correspondentes nos outros dois sistemas de data sejam apresentados. </para>
+<para>Este módulo converte entre a data do calendário, o <link linkend="ai-julianday">Dia Juliano</link> e o <firstterm>Dia Juliano Modificado</firstterm>. O Dia Juliano Modificado é simplesmente igual ao Dia Juliano - 2 400 000,5. </para><para>Para usar o módulo, seleccione qual das três datas será o dado de entrada e depois preencha esse valor. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton>, para que os valores correspondentes nos outros dois sistemas de data sejam apresentados. </para>
<tip>
-<para
->Exercício:</para>
-<para
->Qual a data do calendário a que corresponde o DJM = 0,0? </para>
+<para>Exercício:</para>
+<para>Qual a data do calendário a que corresponde o DJM = 0,0? </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
index a66c3e79c2e..14cb096b848 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-planetcoords">
-<title
->Módulo de Coordenadas dos Planetas</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de Coordenadas dos Planetas</tertiary>
+<title>Módulo de Coordenadas dos Planetas</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de Coordenadas dos Planetas</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de Coordenadas dos Planetas </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de Coordenadas dos Planetas </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-planetcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas dos Planetas</phrase>
+ <phrase>Coordenadas dos Planetas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O módulo de Coordenadas dos Planetas calcula os dados de posições para qualquer um dos corpos principais do Sistema Solar, para qualquer data, hora e localização geográfica. Basta seleccionar o <guilabel
->corpo do sistema solar</guilabel
-> na lista respectiva e indicar a data, hora e coordenadas geográficas (estes valores estão predefinidos com a configuração actual do &kstars;). Depois, carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
-> para determinar as coordenadas <link linkend="equatorial"
->Equatoriais</link
->, <link linkend="horizontal"
->Horizontais</link
-> e <link linkend="ecliptic"
->Elípticas</link
-> do objecto. </para>
-<para
->Existe também um módulo em lote para este módulo para converter vários pares de coordenadas de uma vez. Você precisa de criar um ficheiro de entrada que contém os parâmetros de entrada (o corpo do sistema solar, a data, a hora, a longitude e a latitude). Você poderá optar por indicar um valor de uma constante para alguns dos parâmetros da janela de cálculo (estes parâmetros serão omitidos no ficheiro de entrada). Você poderá indicar também qual dos parâmetros de resultado (coordenadas Equatoriais, Horizontais e Elípticas) é que será calculado. Depois indique os nomes dos ficheiros de entrada e de resultados. Finalmente, carregue no botão <guibutton
->Executar</guibutton
-> para gerar o ficheiro de resultado que irá conter os valores calculados. </para>
+<para>O módulo de Coordenadas dos Planetas calcula os dados de posições para qualquer um dos corpos principais do Sistema Solar, para qualquer data, hora e localização geográfica. Basta seleccionar o <guilabel>corpo do sistema solar</guilabel> na lista respectiva e indicar a data, hora e coordenadas geográficas (estes valores estão predefinidos com a configuração actual do &kstars;). Depois, carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton> para determinar as coordenadas <link linkend="equatorial">Equatoriais</link>, <link linkend="horizontal">Horizontais</link> e <link linkend="ecliptic">Elípticas</link> do objecto. </para>
+<para>Existe também um módulo em lote para este módulo para converter vários pares de coordenadas de uma vez. Você precisa de criar um ficheiro de entrada que contém os parâmetros de entrada (o corpo do sistema solar, a data, a hora, a longitude e a latitude). Você poderá optar por indicar um valor de uma constante para alguns dos parâmetros da janela de cálculo (estes parâmetros serão omitidos no ficheiro de entrada). Você poderá indicar também qual dos parâmetros de resultado (coordenadas Equatoriais, Horizontais e Elípticas) é que será calculado. Depois indique os nomes dos ficheiros de entrada e de resultados. Finalmente, carregue no botão <guibutton>Executar</guibutton> para gerar o ficheiro de resultado que irá conter os valores calculados. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index f831a84f18c..4592139c9c0 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->Módulo de precessão</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de precessão</tertiary>
+<title>Módulo de precessão</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de precessão</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo da Precessão </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo da Precessão </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Precessão</phrase>
+ <phrase>Precessão</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo é semelhante ao <link linkend="calc-apcoords"
->módulo de Coordenadas Aparentes</link
->, mas só aplica o efeito de <link linkend="ai-precession"
->precessão</link
->, e não o de nutação nem o de aberração. </para>
-<para
->Para usar o módulo, primeiro indique as coordenadas de entrada e a sua época na secção das <guilabel
->Coordenadas Originais</guilabel
->. Você precisa também de preencher a época de alvo na secção <guilabel
->Coordenadas Precedidas</guilabel
->. De seguida, carregue no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, para que as coordenadas do objecto, precedidas para a época de alvo, são apresentadas na secção <guilabel
->Coordenadas Precedidas</guilabel
->. </para>
+<para>Este módulo é semelhante ao <link linkend="calc-apcoords">módulo de Coordenadas Aparentes</link>, mas só aplica o efeito de <link linkend="ai-precession">precessão</link>, e não o de nutação nem o de aberração. </para>
+<para>Para usar o módulo, primeiro indique as coordenadas de entrada e a sua época na secção das <guilabel>Coordenadas Originais</guilabel>. Você precisa também de preencher a época de alvo na secção <guilabel>Coordenadas Precedidas</guilabel>. De seguida, carregue no botão <guibutton>Calcular</guibutton>, para que as coordenadas do objecto, precedidas para a época de alvo, são apresentadas na secção <guilabel>Coordenadas Precedidas</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index adaac60ac4a..12398507b8f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->Módulo de Tempo Sideral</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo do Tempo Sideral</tertiary>
+<title>Módulo de Tempo Sideral</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo do Tempo Sideral</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O módulo de cálculo do Tempo Sideral </screeninfo>
+<screeninfo>O módulo de cálculo do Tempo Sideral </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tempo Sideral</phrase>
+ <phrase>Tempo Sideral</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo converte entre o <link linkend="ai-utime"
->Tempo Universal</link
-> e o <link linkend="ai-sidereal"
->Tempo Sideral</link
-> local. Primeiro, seleccione se quer usar o Tempo Universal ou o Tempo Sideral como valores de entrada na secção de <guilabel
->Selecção da Entrada</guilabel
->. Você precisa também de indicar uma longitude geográfica e uma data para o cálculo, para além do valor do Tempo Universal ou do Tempo Sideral. Quando você carregar no botão <guibutton
->Calcular</guibutton
->, o valor correspondente para o outro tempo será apresentado. </para>
+<para>Este módulo converte entre o <link linkend="ai-utime">Tempo Universal</link> e o <link linkend="ai-sidereal">Tempo Sideral</link> local. Primeiro, seleccione se quer usar o Tempo Universal ou o Tempo Sideral como valores de entrada na secção de <guilabel>Selecção da Entrada</guilabel>. Você precisa também de indicar uma longitude geográfica e uma data para o cálculo, para além do valor do Tempo Universal ou do Tempo Sideral. Quando você carregar no botão <guibutton>Calcular</guibutton>, o valor correspondente para o outro tempo será apresentado. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
index e06e92677c1..526b0a6abf8 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
@@ -1,101 +1,28 @@
<sect1 id="tool-calculator">
-<title
->A Calculadora Astronómica</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Calculadora Astronómica</secondary>
+<title>A Calculadora Astronómica</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Calculadora Astronómica</secondary>
</indexterm>
-<para
->A Calculadora Astronómica do &kstars; fornece vários módulos que lhe dão acesso directo aos algoritmos usados pelo programa. Os módulos estão organizados por assunto: <itemizedlist
-><title
->Conversor de Coordenadas</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-angdist"
->Distância Angular</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-apcoords"
->Coordenadas Aparentes</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-ecliptic"
->Coordenadas Elípticas</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-eqgal"
->Coordenadas Equatoriais/Galácticas</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-horiz"
->Coordenadas Horizontais</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-precess"
->Precessão</link
-></para
-></listitem>
+<para>A Calculadora Astronómica do &kstars; fornece vários módulos que lhe dão acesso directo aos algoritmos usados pelo programa. Os módulos estão organizados por assunto: <itemizedlist><title>Conversor de Coordenadas</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-angdist">Distância Angular</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-apcoords">Coordenadas Aparentes</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-ecliptic">Coordenadas Elípticas</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-eqgal">Coordenadas Equatoriais/Galácticas</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-horiz">Coordenadas Horizontais</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-precess">Precessão</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Coordenadas Terrestres</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-geodetic"
->Coordenadas Geodésicas</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Coordenadas Terrestres</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-geodetic">Coordenadas Geodésicas</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Sistema Solar</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-planetcoords"
->Coordenadas dos Planetas</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Sistema Solar</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-planetcoords">Coordenadas dos Planetas</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Calculadores Temporais</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-dayduration"
->Duração do Dia</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-equinox"
->Equinócios e Solstícios</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-julian"
->Dia Juliano</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-sidereal"
->Tempo Sideral</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Calculadores Temporais</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-dayduration">Duração do Dia</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-equinox">Equinócios e Solstícios</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-julian">Dia Juliano</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-sidereal">Tempo Sideral</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
&calc-angdist; &calc-apcoords; &calc-ecliptic; &calc-eqgal; &calc-horiz; &calc-precess; &calc-geodetic; &calc-planetcoords; &calc-dayduration; &calc-equinox; &calc-julian; &calc-sidereal; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index fabdfc00898..29a1de7bbc1 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,11 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->O Equador Celeste</title>
-<indexterm
-><primary
->Equador Celeste</primary>
-<seealso
->Coordenadas Equatoriais</seealso>
+<title>O Equador Celeste</title>
+<indexterm><primary>Equador Celeste</primary>
+<seealso>Coordenadas Equatoriais</seealso>
</indexterm>
-<para
->O <firstterm
->Equador Celeste</firstterm
-> é um <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo grande</link
-> imaginário na <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
->. O equador celeste é o plano fundamental do <link linkend="equatorial"
->Sistema de Coordenadas Equatorial</link
->, por isso é definido como o conjunto de pontos com Declinação de zero graus. É também a projecção do equador da Terra no céu. </para>
-<para
->O Equador Celeste e a <link linkend="ai-ecliptic"
->Eclíptica</link
-> estão definidos a um ângulo de 23,5 graus no céu. Os pontos onde se interceptam são os <link linkend="ai-equinox"
->Equinócios</link
-> da Primavera e do Outono. </para>
+<para>O <firstterm>Equador Celeste</firstterm> é um <link linkend="ai-greatcircle">círculo grande</link> imaginário na <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link>. O equador celeste é o plano fundamental do <link linkend="equatorial">Sistema de Coordenadas Equatorial</link>, por isso é definido como o conjunto de pontos com Declinação de zero graus. É também a projecção do equador da Terra no céu. </para>
+<para>O Equador Celeste e a <link linkend="ai-ecliptic">Eclíptica</link> estão definidos a um ângulo de 23,5 graus no céu. Os pontos onde se interceptam são os <link linkend="ai-equinox">Equinócios</link> da Primavera e do Outono. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index 35b9e34fb52..b2e394ee879 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,122 +2,62 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Cores e Temperaturas das Estrelas</title>
-<indexterm
-><primary
->Cores e Temperaturas das Estrelas</primary>
-<seealso
->Radiação dos Corpos Negros</seealso
-> <seealso
->Escala de Magnitudes</seealso
-> </indexterm>
+<title>Cores e Temperaturas das Estrelas</title>
+<indexterm><primary>Cores e Temperaturas das Estrelas</primary>
+<seealso>Radiação dos Corpos Negros</seealso> <seealso>Escala de Magnitudes</seealso> </indexterm>
-<para
->As estrelas parecem ser exclusivamente brancas à primeira vista. Mas se olharmos com atenção, poderemos encontrar um conjunto de cores: azul, branco, vermelho ou até mesmo dourado. Na constelação de Inverno Orion, é visto um contraste bonito entre a Betelgeuse vermelha na axila de Orion e a Bellatrix azul no ombro. O que faz com que as estrelas exibam cores diferentes era um mistério até há dois séculos atrás, quando os físicos ganharam uma compreensão suficiente da natureza da luz e das propriedades da matéria em temperaturas extremamente elevadas. </para>
+<para>As estrelas parecem ser exclusivamente brancas à primeira vista. Mas se olharmos com atenção, poderemos encontrar um conjunto de cores: azul, branco, vermelho ou até mesmo dourado. Na constelação de Inverno Orion, é visto um contraste bonito entre a Betelgeuse vermelha na axila de Orion e a Bellatrix azul no ombro. O que faz com que as estrelas exibam cores diferentes era um mistério até há dois séculos atrás, quando os físicos ganharam uma compreensão suficiente da natureza da luz e das propriedades da matéria em temperaturas extremamente elevadas. </para>
-<para
->Especificamente, foi a física da <link linkend="ai-blackbody"
->radiação dos corpos negros</link
-> que permitiu compreender a variação das cores das estrelas. Logo depois de a radiação dos corpos negros ter sido compreendida, notou-se que o espectro das estrelas é bastante semelhante à radiação das curvas dos corpos negros a várias temperaturas, desde poucos milhares de Kelvin até ~50 000 Kelvin. A conclusão óbvia foi que as estrelas são semelhantes aos corpos negros e que a variação da cor das estrelas é uma consequência directa das suas temperaturas à superfície. </para>
+<para>Especificamente, foi a física da <link linkend="ai-blackbody">radiação dos corpos negros</link> que permitiu compreender a variação das cores das estrelas. Logo depois de a radiação dos corpos negros ter sido compreendida, notou-se que o espectro das estrelas é bastante semelhante à radiação das curvas dos corpos negros a várias temperaturas, desde poucos milhares de Kelvin até ~50 000 Kelvin. A conclusão óbvia foi que as estrelas são semelhantes aos corpos negros e que a variação da cor das estrelas é uma consequência directa das suas temperaturas à superfície. </para>
-<para
->As estrelas frias (i.e., do Tipo Espectral K e M) irradiam a maior parte da sua energia na região dos vermelhos e infra-vermelhos do espectro electromagnético e, deste modo, parecem avermelhadas, enquanto que as estrelas quentes (i.e., do Tipo Espectral O e B) emitem na sua maioria nos comprimentos de onda azul e ultra-violeta, fazendo-as parecer azuladas ou brancas. </para>
+<para>As estrelas frias (i.e., do Tipo Espectral K e M) irradiam a maior parte da sua energia na região dos vermelhos e infra-vermelhos do espectro electromagnético e, deste modo, parecem avermelhadas, enquanto que as estrelas quentes (i.e., do Tipo Espectral O e B) emitem na sua maioria nos comprimentos de onda azul e ultra-violeta, fazendo-as parecer azuladas ou brancas. </para>
-<para
->Para estimar a temperatura à superfície de uma estrela, poder-se-á usar a relação conhecida entre a temperatura de um corpo negro e o comprimento de onda da luz onde o espectro faz um pico. Isto é, à medida que você aumenta a temperatura de um corpo negro, o pico do seu espectro move-se para os comprimentos de onda mais curtos (azulados) da luz. Isto é ilustrado na Figura 1 onde a intensidade de três estrela hipotéticas é desenhada em relação ao comprimento de onda. O "arco-íris" indica o intervalo de comprimentos de onda visíveis ao olho humano. </para>
+<para>Para estimar a temperatura à superfície de uma estrela, poder-se-á usar a relação conhecida entre a temperatura de um corpo negro e o comprimento de onda da luz onde o espectro faz um pico. Isto é, à medida que você aumenta a temperatura de um corpo negro, o pico do seu espectro move-se para os comprimentos de onda mais curtos (azulados) da luz. Isto é ilustrado na Figura 1 onde a intensidade de três estrela hipotéticas é desenhada em relação ao comprimento de onda. O "arco-íris" indica o intervalo de comprimentos de onda visíveis ao olho humano. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Este método simples é conceptualmente correcto, mas não pode ser usado para obter as temperaturas das estrelas com precisão, porque as estrelas <emphasis
->não</emphasis
-> são corpos negros perfeitos. A presença de vários elementos na atmosfera da estrela irão provocar a absorção de certos comprimentos de onda. Dado que essas linhas de absorção não estão distribuídas uniformemente pelo espectro, elas poderão desviar a posição do pico do espectro. Para além disso, a obtenção de um espectro útil de uma estrela é um processo intensivo em termos de tempo e é completamente ineficiente para grandes amostras de estrelas. </para>
-
-<para
->Um método alternativo usa a fotometria para medir a intensidade de luz que passa através de vários filtros diferentes. Cada filtro permite que <emphasis
->somente</emphasis
-> uma parte do espectro passe através dele, rejeitando todos os outros. Um sistema de fotometria frequentemente usado é o <firstterm
->sistema UBV de Johnson</firstterm
->. Ele aplica três filtros passa-banda: o U ("Ultra-violeta"), B ("Azul") e o V ("Visível"); caa um ocupa regiões diferentes do espectro electromagnético. </para>
-
-<para
->O processo de fotometria UBV envolve a utilização de dispositivos foto-sensíveis (como películas fotográficas ou câmaras CCD) e o apontar de um telescópio para uma estrela para medir a intensidade de luz que passa por cada um dos filtros individualmente. Este procedimento dá três brilhos ou <link linkend="ai-flux"
->fluxos</link
-> aparentes (quantidades de energia por cm^2 por segundo) designados por Fu, Fb e Fv. A relação entre os fluxos Fu/Fb e Fb/Fv é uma medida quantitativa da "cor" da estrela, e estas relações podem ser usadas para estabelecer uma escala de temperaturas para as estrelas. De um modo gera, quanto maiores forem as relações Fu/Fb e Fb/Fv de uma estrela, mais quente é a sua temperatura à superfície. </para>
-
-<para
->Por exemplo, a estrela Bellatrix de Orion tem um Fb/Fv = 1,22, o que indica que é mais brilhante no filtro B do que no V. Para além disso, a relação Fu/Fb é igual a 2,22, por isso é mais brilhante através do filtro U. Isto indica que a estrela deve ser de facto muito quente, porque a posição do seu pico espectral deverá estar algures no intervalo do filtro U ou num comprimento de onda ainda menor. A temperatura à superfície de Bellatrix (tal como se encontra determinado pela comparação do seu espectro aos modelos detalhados que têm em conta as suas linhas de absorção) é de cerca de 25 000 Kelvin. </para>
-
-<para
->Nós podemos repetir esta análise para a estrela Betelgeuse. As suas relações Fb/Fv e Fu/Fb são de 0,15 e 0,18, respectivamente, por isso é mais brilhante em V e mais fraca em U. Por isso, o pico espectral da Betelgeuse deverá ser algures no intervalo do filtro V ou num comprimento de onda ainda maior. A temperatura à superfície da Betelgeuse é de apenas 2 400 Kelvin. </para>
-
-<para
->Os astrónomos preferem exprimir as cores das estrelas em termos de uma diferença de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitudes</link
->, em vez de uma relação de <link linkend="ai-flux"
->fluxos</link
->. Como tal, voltando à Bellatrix azul, encontramos um índice de cor igual a </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
-
-<para
->De forma semelhante, o índice de cor para a vermelha Betelgeuse é </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
-
-<para
->Os índices de cores, como a <link linkend="ai-magnitude"
->escala de magnitudes</link
->, andam para trás. As estrelas <emphasis
->quentes e azuis</emphasis
-> têm valores <emphasis
->menores e negativos</emphasis
-> do B-V do que as estrelas vermelhas e mais frias. </para>
-
-<para
->Um astrónomo pode então usar os índices de cores para uma estrela, depois de corrigir os coeficientes de vermelho e da extinção inter-estelar, para obter uma temperatura precisa dessa estrela. A relação entre o B-V e a temperatura está ilustrada na Figura 2. </para>
+<para>Este método simples é conceptualmente correcto, mas não pode ser usado para obter as temperaturas das estrelas com precisão, porque as estrelas <emphasis>não</emphasis> são corpos negros perfeitos. A presença de vários elementos na atmosfera da estrela irão provocar a absorção de certos comprimentos de onda. Dado que essas linhas de absorção não estão distribuídas uniformemente pelo espectro, elas poderão desviar a posição do pico do espectro. Para além disso, a obtenção de um espectro útil de uma estrela é um processo intensivo em termos de tempo e é completamente ineficiente para grandes amostras de estrelas. </para>
+
+<para>Um método alternativo usa a fotometria para medir a intensidade de luz que passa através de vários filtros diferentes. Cada filtro permite que <emphasis>somente</emphasis> uma parte do espectro passe através dele, rejeitando todos os outros. Um sistema de fotometria frequentemente usado é o <firstterm>sistema UBV de Johnson</firstterm>. Ele aplica três filtros passa-banda: o U ("Ultra-violeta"), B ("Azul") e o V ("Visível"); caa um ocupa regiões diferentes do espectro electromagnético. </para>
+
+<para>O processo de fotometria UBV envolve a utilização de dispositivos foto-sensíveis (como películas fotográficas ou câmaras CCD) e o apontar de um telescópio para uma estrela para medir a intensidade de luz que passa por cada um dos filtros individualmente. Este procedimento dá três brilhos ou <link linkend="ai-flux">fluxos</link> aparentes (quantidades de energia por cm^2 por segundo) designados por Fu, Fb e Fv. A relação entre os fluxos Fu/Fb e Fb/Fv é uma medida quantitativa da "cor" da estrela, e estas relações podem ser usadas para estabelecer uma escala de temperaturas para as estrelas. De um modo gera, quanto maiores forem as relações Fu/Fb e Fb/Fv de uma estrela, mais quente é a sua temperatura à superfície. </para>
+
+<para>Por exemplo, a estrela Bellatrix de Orion tem um Fb/Fv = 1,22, o que indica que é mais brilhante no filtro B do que no V. Para além disso, a relação Fu/Fb é igual a 2,22, por isso é mais brilhante através do filtro U. Isto indica que a estrela deve ser de facto muito quente, porque a posição do seu pico espectral deverá estar algures no intervalo do filtro U ou num comprimento de onda ainda menor. A temperatura à superfície de Bellatrix (tal como se encontra determinado pela comparação do seu espectro aos modelos detalhados que têm em conta as suas linhas de absorção) é de cerca de 25 000 Kelvin. </para>
+
+<para>Nós podemos repetir esta análise para a estrela Betelgeuse. As suas relações Fb/Fv e Fu/Fb são de 0,15 e 0,18, respectivamente, por isso é mais brilhante em V e mais fraca em U. Por isso, o pico espectral da Betelgeuse deverá ser algures no intervalo do filtro V ou num comprimento de onda ainda maior. A temperatura à superfície da Betelgeuse é de apenas 2 400 Kelvin. </para>
+
+<para>Os astrónomos preferem exprimir as cores das estrelas em termos de uma diferença de <link linkend="ai-magnitude">magnitudes</link>, em vez de uma relação de <link linkend="ai-flux">fluxos</link>. Como tal, voltando à Bellatrix azul, encontramos um índice de cor igual a </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
+
+<para>De forma semelhante, o índice de cor para a vermelha Betelgeuse é </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
+
+<para>Os índices de cores, como a <link linkend="ai-magnitude">escala de magnitudes</link>, andam para trás. As estrelas <emphasis>quentes e azuis</emphasis> têm valores <emphasis>menores e negativos</emphasis> do B-V do que as estrelas vermelhas e mais frias. </para>
+
+<para>Um astrónomo pode então usar os índices de cores para uma estrela, depois de corrigir os coeficientes de vermelho e da extinção inter-estelar, para obter uma temperatura precisa dessa estrela. A relação entre o B-V e a temperatura está ilustrada na Figura 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->O Sol, com uma temperatura à superfície de 5 800 K, tem um índice de B-V igual a 0,62. </para>
+<para>O Sol, com uma temperatura à superfície de 5 800 K, tem um índice de B-V igual a 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index 9958adcf39b..6302acc2f7f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,854 +1,252 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Comandos do Menu</title>
-<indexterm
-><primary
->Comandos</primary
-><secondary
->Menu</secondary
-></indexterm>
+<title>Comandos do Menu</title>
+<indexterm><primary>Comandos</primary><secondary>Menu</secondary></indexterm>
<sect2 id="filemenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Nova Janela</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre outra janela do &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Fechar a Janela</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fecha a janela do &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter Dados...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a ferramenta para <guilabel
->Obter Dados Extra</guilabel
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um FITS...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre uma imagem do FITS na ferramenta do Editor do FITS </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Imagem do Céu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cria uma imagem no disco a partir da visualização actual </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Executar 'Script'...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Corre o programa do KStars indicado </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Envia o mapa do céu actual para a impressora (ou para um ficheiro PostScript/PDF) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sai do &kstars; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre outra janela do &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar a Janela</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fecha a janela do &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter Dados...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre a ferramenta para <guilabel>Obter Dados Extra</guilabel> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um FITS...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre uma imagem do FITS na ferramenta do Editor do FITS </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Imagem do Céu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cria uma imagem no disco a partir da visualização actual </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Executar 'Script'...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Corre o programa do KStars indicado </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Envia o mapa do céu actual para a impressora (ou para um ficheiro PostScript/PDF) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sai do &kstars; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="timemenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Tempo</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Tempo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tempo</guimenu
-> <guimenuitem
->Acertar o Relógio para Agora</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza o tempo com o relógio do sistema</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tempo</guimenu
-> <guimenuitem
->Acertar o Relógio...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muda a hora e data</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tempo</guimenu
-> <guimenuitem
->Iniciar/Parar Relógio</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indica se o tempo prossegue ou é parado</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tempo</guimenu> <guimenuitem>Acertar o Relógio para Agora</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sincroniza o tempo com o relógio do sistema</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tempo</guimenu> <guimenuitem>Acertar o Relógio...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muda a hora e data</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tempo</guimenu> <guimenuitem>Iniciar/Parar Relógio</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indica se o tempo prossegue ou é parado</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pointmenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Foco</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Foco</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Z</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Zénite</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização no ponto do <link linkend="ai-zenith"
->Zénite</link
-> (apontado para cima) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Norte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto Norte do Horizonte</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Este</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto a Este no horizonte</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Sul</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto Sul do horizonte</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Oeste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto Oeste no horizonte</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Acerto Manual do Foco...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização numa dada <link linkend="ai-skycoords"
->coordenada celeste</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Objecto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Localiza um objecto pelo nome usando a <link linkend="findobjects"
->Janela de Procura de Objectos</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Seguir/Esquecer Objecto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva o seguimento. Quando estiver activo, a visualização permanecerá centrada na posição ou objecto actuais.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Zénite</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centra a visualização no ponto do <link linkend="ai-zenith">Zénite</link> (apontado para cima) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Norte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto Norte do Horizonte</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Este</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto a Este no horizonte</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Sul</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto Sul do horizonte</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Oeste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto Oeste no horizonte</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Acerto Manual do Foco...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centra a visualização numa dada <link linkend="ai-skycoords">coordenada celeste</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Procurar Objecto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Localiza um objecto pelo nome usando a <link linkend="findobjects">Janela de Procura de Objectos</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Seguir/Esquecer Objecto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva o seguimento. Quando estiver activo, a visualização permanecerá centrada na posição ou objecto actuais.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="viewmenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Amplia a zona de visualização</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Reduzir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Reduz a zona de visualização</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliação por Omissão</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Repõe o nível de ampliação por omissão</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliação para Dimensão Angular...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Amplia para o ângulo de visão indicado</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo de Ecrã Completo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva o modo de ecrã completo</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Espaço</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Coordenadas Horizontais/Equatoriais</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Alterna entre os <link linkend="ai-skycoords"
->Sistemas de Coordenadas</link
-> <link linkend="horizontal"
->Horizontal</link
-> e <link linkend="equatorial"
->Equatorial</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ampliar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Amplia a zona de visualização</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reduzir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Reduz a zona de visualização</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ampliação por Omissão</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Repõe o nível de ampliação por omissão</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ampliação para Dimensão Angular...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Amplia para o ângulo de visão indicado</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo de Ecrã Completo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva o modo de ecrã completo</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Espaço</keycap> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Coordenadas Horizontais/Equatoriais</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Alterna entre os <link linkend="ai-skycoords">Sistemas de Coordenadas</link> <link linkend="horizontal">Horizontal</link> e <link linkend="equatorial">Equatorial</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="devicemenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Dispositivos</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> <guimenuitem
->Assistente do Telescópio...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre o <guilabel
->Assistente de Telescópios</guilabel
->, que lhe fornece um guia passo-a-passo que o ajuda a ligar-se ao seu telescópio e a controlá-lo a partir do &kstars;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> <guimenuitem
->Gestor de Dispositivos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre o gestor de dispositivos, que lhe permite iniciar/interromper os controladores de dispositivos e ligar-se a servidores de INDI remotos.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> <guimenuitem
->Painel de Controlo de INDI</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre o Painel de Controlo do INDI, que lhe permite controlar todas as funcionalidades suportadas por um dado dispositivo.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> <guimenuitem
->Capturar a Sequência de Imagens...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Adquire as imagens de uma câmara CCD ou de um dispositivo de WebCam</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o INDI</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre uma janela para configurar as funcionalidades relacionadas com o INDI, como as actualizações de dispositivos automáticas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Dispositivos</guimenu> <guimenuitem>Assistente do Telescópio...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre o <guilabel>Assistente de Telescópios</guilabel>, que lhe fornece um guia passo-a-passo que o ajuda a ligar-se ao seu telescópio e a controlá-lo a partir do &kstars;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Dispositivos</guimenu> <guimenuitem>Gestor de Dispositivos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre o gestor de dispositivos, que lhe permite iniciar/interromper os controladores de dispositivos e ligar-se a servidores de INDI remotos.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Dispositivos</guimenu> <guimenuitem>Painel de Controlo de INDI</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre o Painel de Controlo do INDI, que lhe permite controlar todas as funcionalidades suportadas por um dado dispositivo.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Dispositivos</guimenu> <guimenuitem>Capturar a Sequência de Imagens...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Adquire as imagens de uma câmara CCD ou de um dispositivo de WebCam</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Dispositivos</guimenu> <guimenuitem>Configurar o INDI</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre uma janela para configurar as funcionalidades relacionadas com o INDI, como as actualizações de dispositivos automáticas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolmenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Calculadora...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Calculadora...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre a <link linkend="tool-calculator"
->Calculadora Astronómica</link
->, que fornece um acesso completo a muitas das funções matemáticas usadas pelo &kstars;. </para>
+<para>Abre a <link linkend="tool-calculator">Calculadora Astronómica</link>, que fornece um acesso completo a muitas das funções matemáticas usadas pelo &kstars;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Lista de Observação...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Abre a <link linkend="tool-calculator"
->Lista de Observação</link
->, que fornece um acesso completo a algumas funções comuns para uma lista de objectos escolhida por si.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Curvas de Luz AAVSO...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Lista de Observação...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Abre a <link linkend="tool-calculator">Lista de Observação</link>, que fornece um acesso completo a algumas funções comuns para uma lista de objectos escolhida por si.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Curvas de Luz AAVSO...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre a ferramenta de <link linkend="tool-aavso"
->Geração de Curvas de Luz AAVSO</link
-> que lhe permite obter uma curva de luz para qualquer estrela variável a partir da American Association of Variable Star Observers. </para>
+<para>Abre a ferramenta de <link linkend="tool-aavso">Geração de Curvas de Luz AAVSO</link> que lhe permite obter uma curva de luz para qualquer estrela variável a partir da American Association of Variable Star Observers. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Altitude vs. Tempo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Altitude vs. Tempo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre a ferramenta de <link linkend="tool-altvstime"
->Altitude vs. Tempo</link
-> que poderá desenhar curvas que representam a altitude de qualquer objecto como uma função do tempo. Isto é útil para planear as sessões de observação. </para>
+<para>Abre a ferramenta de <link linkend="tool-altvstime">Altitude vs. Tempo</link> que poderá desenhar curvas que representam a altitude de qualquer objecto como uma função do tempo. Isto é útil para planear as sessões de observação. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->O Que Se Passa Esta Noite...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>O Que Se Passa Esta Noite...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre a ferramenta de <link linkend="tool-whatsup"
->O Que Se Passa Esta Noite</link
-> que lhe apresenta um resumo dos objectos que são observáveis na sua localização numa determinada data. </para>
+<para>Abre a ferramenta de <link linkend="tool-whatsup">O Que Se Passa Esta Noite</link> que lhe apresenta um resumo dos objectos que são observáveis na sua localização numa determinada data. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Construtor de 'Scripts'...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Construtor de 'Scripts'...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre a ferramenta do <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Construtor de 'Scripts'</link
-> que lhe oferece uma interface gráfica para criar programas de DCOP para o &kstars;. </para>
+<para>Abre a ferramenta do <link linkend="tool-scriptbuilder">Construtor de 'Scripts'</link> que lhe oferece uma interface gráfica para criar programas de DCOP para o &kstars;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramenta</guimenu
-> <guimenuitem
->Sistema Solar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramenta</guimenu> <guimenuitem>Sistema Solar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre o <link linkend="tool-solarsys"
->Visualizador do Sistema Solar</link
->, que mostra uma visão geral do sistema solar na data da simulação actual. </para>
+<para>Abre o <link linkend="tool-solarsys">Visualizador do Sistema Solar</link>, que mostra uma visão geral do sistema solar na data da simulação actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Luas de Júpiter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Luas de Júpiter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre a ferramenta das <link linkend="tool-jmoons"
->Luas de Júpiter</link
->, que lhe mostra as posições das luas mais brilhantes de Júpiter em função do tempo. </para>
+<para>Abre a ferramenta das <link linkend="tool-jmoons">Luas de Júpiter</link>, que lhe mostra as posições das luas mais brilhantes de Júpiter em função do tempo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -856,401 +254,143 @@
</sect2>
<sect2 id="settingmenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Painel Informativo</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder Painéis Informativos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização de todos os três Painéis Informativos </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Painéis Informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder Tempo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização do Painel Informativo do Tempo </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Painéis Informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder o Foco</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização do Painel de Foco </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Painéis Informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Localização</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização do Painel da Localização </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de Ferramentas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas Principal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização da Barra de Ferramentas Principal </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de Ferramentas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas de Vistas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização da Barra de Ferramentas das Janelas </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de Estado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva a visualização da Barra de Estado </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Barra de Estado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder o Campo Az/Alt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->As coordenadas equatoriais (AR, Dec) do cursor do rato são actualizadas na barra de estado, se esta opção estiver activa </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de Ferramentas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Ferramentas de Vistas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->As coordenadas equatoriais (AR, Dec) do cursor do rato são actualizadas na barra de estado, se esta opção estiver activa </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de Cores</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Este sub-menu contém todos os esquemas de cores definidos, incluindo os seus esquemas personalizados. Se seleccionar um item irá definir o esquema automaticamente. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Símbolos FOV</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Este submenu mostra os símbolos do campo de visão disponíveis (FOV). O símbolo de FOV é desenhado no centro da visualização. Você poderá escolher a partir da lista de símbolos predefinidos (Sem símbolo, binóculos 7x35, um grau, HST WFPC2 ou 30 a 1,3cm), ou poderá ainda definir os seus próprios símbolos (ou modificar os existentes) usando o item <guimenuitem
->Editar os Símbolos FOV...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Geografia...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Painel Informativo</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder Painéis Informativos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização de todos os três Painéis Informativos </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Painéis Informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder Tempo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização do Painel Informativo do Tempo </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Painéis Informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder o Foco</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização do Painel de Foco </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Painéis Informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Localização</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização do Painel da Localização </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas Principal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização da Barra de Ferramentas Principal </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas de Vistas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização da Barra de Ferramentas das Janelas </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Estado</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva a visualização da Barra de Estado </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barra de Estado</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder o Campo Az/Alt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>As coordenadas equatoriais (AR, Dec) do cursor do rato são actualizadas na barra de estado, se esta opção estiver activa </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas de Vistas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>As coordenadas equatoriais (AR, Dec) do cursor do rato são actualizadas na barra de estado, se esta opção estiver activa </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de Cores</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Este sub-menu contém todos os esquemas de cores definidos, incluindo os seus esquemas personalizados. Se seleccionar um item irá definir o esquema automaticamente. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Símbolos FOV</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Este submenu mostra os símbolos do campo de visão disponíveis (FOV). O símbolo de FOV é desenhado no centro da visualização. Você poderá escolher a partir da lista de símbolos predefinidos (Sem símbolo, binóculos 7x35, um grau, HST WFPC2 ou 30 a 1,3cm), ou poderá ainda definir os seus próprios símbolos (ou modificar os existentes) usando o item <guimenuitem>Editar os Símbolos FOV...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Geografia...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selecciona uma nova <link linkend="setgeo"
->localização geográfica</link
-> </para>
+<para>Selecciona uma nova <link linkend="setgeo">localização geográfica</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kstars;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Modifica as <link linkend="config"
->opções de configuração</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Assistente do Arranque...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Abre o <link linkend="startwizard"
->Assistente de Configuração</link
->, que lhe permite definir facilmente a sua localização geográfica e obter alguns ficheiros de dados extra.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kstars;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Modifica as <link linkend="config">opções de configuração</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Assistente do Arranque...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre o <link linkend="startwizard">Assistente de Configuração</link>, que lhe permite definir facilmente a sua localização geográfica e obter alguns ficheiros de dados extra.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
-<title
->Menu de Contexto</title>
-<indexterm
-><primary
->Menu de Contexto</primary
-><secondary
->Descrição</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->O menu de contexto do botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato depende do contexto, o que significa que varia, dependendo do tipo de objecto onde você carrega. Iremos tentar listar todos os itens do menu de contexto, com o tipo do objecto [entre parêntesis].</para>
+<title>Menu de Contexto</title>
+<indexterm><primary>Menu de Contexto</primary><secondary>Descrição</secondary></indexterm>
+
+<para>O menu de contexto do botão <mousebutton>direito</mousebutton> do rato depende do contexto, o que significa que varia, dependendo do tipo de objecto onde você carrega. Iremos tentar listar todos os itens do menu de contexto, com o tipo do objecto [entre parêntesis].</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
->Identificação e tipo: A primeira ou as três primeiras linhas são dedicadas ao(s) nome(s) do objecto, bem como o seu tipo. Para as estrelas, também é mostrado aqui o Tipo Espectral. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
->As horas de Nascimento/Ocaso/Trânsito são mostradas nas três linhas seguintes. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Centrar e Seguir</guimenuitem
->: Centra a visualização nesta localização e activa o seguimento do objecto. É equivalente ao duplo-click. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Distância Angular Para...</guimenuitem
->: Muda para o "modo da distância angular". Neste modo, é desenhada uma linha ponteada desde o primeiro objecto-alvo até à posição actual do rato. Quando você invocar o menu de contexto de um segundo objecto, este item irá indicar <guilabel
->Calcular a Distância Angular</guilabel
->. Se seleccionar este item irá mostrar a distância angular entre os dois objectos na barra de estado. Você poderá carregar na tecla <keycap
->Esc</keycap
-> para sair do modo da distância angular sem medir nenhum ângulo. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Detalhes</guimenuitem
->: Abre a janela de <link linkend="tool-details"
->Detalhes do Objecto</link
-> para este objecto em particular. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Anexar uma Legenda</guimenuitem
->: Anexa uma legenda permanente ao objecto. Se o objecto já tiver uma legenda, então o item irá dizer <guilabel
->Remover a Legenda</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar a Imagem ... </guimenuitem
->: obtém uma imagem do objecto a partir da Internet e mostra-a na ferramenta do Visualizador de Imagens. O texto "..." é substituído por uma breve descrição da origem da imagem. Um objecto poderá ter várias referências a imagens no seu menu de contexto. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Página... </guimenuitem
->: Mostra uma página Web acerca do objecto no seu navegador Web por omissão. O texto "..." é substituído por uma breve descrição da página. Um objecto poderá ter várias referências na Web disponíveis no seu menu de contexto. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Todos os Objectos com Nome]</term>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Ligações à Internet</secondary>
-<tertiary
->Personalização</tertiary
-></indexterm>
-<guimenuitem
->Adicionar uma Hiperligação...</guimenuitem
->: Isto permite-lhe adicionar as suas próprias referências ao menu de contexto de qualquer objecto. Isto irá abrir uma pequena janela na qual poderá indicar o &URL; da hiperligação, e o texto que você deseja que apareça no menu. Existe também um par de opções exclusivas que lhe permitem indicar se o &URL; é uma imagem ou um documento de <acronym
->HTML</acronym
->, de modo que o &kstars; sabe se deve lançar um navegador Web ou um visualizador de imagens. Você poderá usar isto para adicionar referências a ficheiros no seu disco local, por isso esta funcionalidade poderia ser usada para adicionar relatórios de observação ou outras informações personalizadas aos objectos no &kstars;. As suas referências personalizadas são carregadas automaticamente sempre que o &kstars; se inicia, e são armazenadas na pasta <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->, nos ficheiros <filename
->myimage_url.dat</filename
-> e <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Se você criar uma lista extensa de referências personalizadas, pense em enviá-las para nós, de modo a que nós as adicionemos à próxima versão do &kstars;! </para>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para>Identificação e tipo: A primeira ou as três primeiras linhas são dedicadas ao(s) nome(s) do objecto, bem como o seu tipo. Para as estrelas, também é mostrado aqui o Tipo Espectral. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para>As horas de Nascimento/Ocaso/Trânsito são mostradas nas três linhas seguintes. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Centrar e Seguir</guimenuitem>: Centra a visualização nesta localização e activa o seguimento do objecto. É equivalente ao duplo-click. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Distância Angular Para...</guimenuitem>: Muda para o "modo da distância angular". Neste modo, é desenhada uma linha ponteada desde o primeiro objecto-alvo até à posição actual do rato. Quando você invocar o menu de contexto de um segundo objecto, este item irá indicar <guilabel>Calcular a Distância Angular</guilabel>. Se seleccionar este item irá mostrar a distância angular entre os dois objectos na barra de estado. Você poderá carregar na tecla <keycap>Esc</keycap> para sair do modo da distância angular sem medir nenhum ângulo. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Detalhes</guimenuitem>: Abre a janela de <link linkend="tool-details">Detalhes do Objecto</link> para este objecto em particular. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Anexar uma Legenda</guimenuitem>: Anexa uma legenda permanente ao objecto. Se o objecto já tiver uma legenda, então o item irá dizer <guilabel>Remover a Legenda</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Mostrar a Imagem ... </guimenuitem>: obtém uma imagem do objecto a partir da Internet e mostra-a na ferramenta do Visualizador de Imagens. O texto "..." é substituído por uma breve descrição da origem da imagem. Um objecto poderá ter várias referências a imagens no seu menu de contexto. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Página... </guimenuitem>: Mostra uma página Web acerca do objecto no seu navegador Web por omissão. O texto "..." é substituído por uma breve descrição da página. Um objecto poderá ter várias referências na Web disponíveis no seu menu de contexto. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Todos os Objectos com Nome]</term>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Ligações à Internet</secondary>
+<tertiary>Personalização</tertiary></indexterm>
+<guimenuitem>Adicionar uma Hiperligação...</guimenuitem>: Isto permite-lhe adicionar as suas próprias referências ao menu de contexto de qualquer objecto. Isto irá abrir uma pequena janela na qual poderá indicar o &URL; da hiperligação, e o texto que você deseja que apareça no menu. Existe também um par de opções exclusivas que lhe permitem indicar se o &URL; é uma imagem ou um documento de <acronym>HTML</acronym>, de modo que o &kstars; sabe se deve lançar um navegador Web ou um visualizador de imagens. Você poderá usar isto para adicionar referências a ficheiros no seu disco local, por isso esta funcionalidade poderia ser usada para adicionar relatórios de observação ou outras informações personalizadas aos objectos no &kstars;. As suas referências personalizadas são carregadas automaticamente sempre que o &kstars; se inicia, e são armazenadas na pasta <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>, nos ficheiros <filename>myimage_url.dat</filename> e <filename>myinfo_url.dat</filename>. Se você criar uma lista extensa de referências personalizadas, pense em enviá-las para nós, de modo a que nós as adicionemos à próxima versão do &kstars;! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1259,214 +399,91 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Comandos do Teclado</title>
-<indexterm
-><primary
->Comandos</primary>
-<secondary
->Teclado</secondary
-></indexterm>
+<title>Comandos do Teclado</title>
+<indexterm><primary>Comandos</primary>
+<secondary>Teclado</secondary></indexterm>
<sect2 id="nav-keys">
-<title
->Teclas de Navegação</title>
-<indexterm
-><primary
->Controlos de Navegação</primary>
-<secondary
->Teclado</secondary
-></indexterm>
+<title>Teclas de Navegação</title>
+<indexterm><primary>Controlos de Navegação</primary>
+<secondary>Teclado</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Teclas de Cursores</term>
-<listitem
-><para
->Use as teclas de cursores para deslocar a visualização. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, duplica a velocidade de deslocação. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Ampliação/Redução</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Repõe o nível de ampliação por omissão</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Amplia para o ângulo de visão indicado</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->0&ndash;9</term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização num objecto importante do Sistema Solar: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->0: Sol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1: Mercúrio</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2: Vénus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3: Lua</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4: Marte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5: Júpiter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->6: Saturno</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->7: Úrano</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->8: Neptuno</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->9: Plutão</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Teclas de Cursores</term>
+<listitem><para>Use as teclas de cursores para deslocar a visualização. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, duplica a velocidade de deslocação. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap></term>
+<listitem><para>Ampliação/Redução</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Repõe o nível de ampliação por omissão</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Amplia para o ângulo de visão indicado</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>0&ndash;9</term>
+<listitem><para>Centra a visualização num objecto importante do Sistema Solar: <itemizedlist>
+<listitem><para>0: Sol</para></listitem>
+<listitem><para>1: Mercúrio</para></listitem>
+<listitem><para>2: Vénus</para></listitem>
+<listitem><para>3: Lua</para></listitem>
+<listitem><para>4: Marte</para></listitem>
+<listitem><para>5: Júpiter</para></listitem>
+<listitem><para>6: Saturno</para></listitem>
+<listitem><para>7: Úrano</para></listitem>
+<listitem><para>8: Neptuno</para></listitem>
+<listitem><para>9: Plutão</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Z</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização no ponto do <link linkend="ai-zenith"
->Zénite</link
-> (apontado para cima)</para
-></listitem>
+<term><keycap>Z</keycap></term>
+<listitem><para>Centra a visualização no ponto do <link linkend="ai-zenith">Zénite</link> (apontado para cima)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->N</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto Norte do Horizonte</para
-></listitem>
+<term><keycap>N</keycap></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto Norte do Horizonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->E</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto a Este no horizonte</para
-></listitem>
+<term><keycap>E</keycap></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto a Este no horizonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->S</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto Sul do horizonte</para>
+<term><keycap>S</keycap></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto Sul do horizonte</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->W</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centra a visualização acima do ponto Oeste no horizonte</para
-></listitem>
+<term><keycap>W</keycap></term>
+<listitem><para>Centra a visualização acima do ponto Oeste no horizonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva o modo de seguimento</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva o modo de seguimento</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&lt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Avança o relógio da simulação uma iteração temporal para trás</para>
+<term><keycap>&lt;</keycap></term>
+<listitem><para>Avança o relógio da simulação uma iteração temporal para trás</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&gt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Avança o relógio da simulação uma iteração temporal para a frente</para>
+<term><keycap>&gt;</keycap></term>
+<listitem><para>Avança o relógio da simulação uma iteração temporal para a frente</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1474,462 +491,184 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-keys">
-<title
->Atalhos do Menu</title>
-<indexterm
-><primary
->Comandos</primary>
-<secondary
->Menu</secondary>
-<tertiary
->Atalhos do Teclado</tertiary>
+<title>Atalhos do Menu</title>
+<indexterm><primary>Comandos</primary>
+<secondary>Menu</secondary>
+<tertiary>Atalhos do Teclado</tertiary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre uma nova janela do &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Fecha uma janela do &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Obtém alguns dados extra</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre uma imagem do FITS no Editor do FITS</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Exporta a imagem do céu para um ficheiro</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Corre um programa de DCOP do &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Imprime o mapa actual do céu</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sai do &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincroniza o relógio da simulação com a hora do sistema actual</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Configura o relógio da simulação para uma determinada Data e Hora</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa ou desactiva o modo de ecrã completo</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycap
->Espaço</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Alterna entre os <link linkend="ai-skycoords"
->Sistemas de Coordenadas</link
-> <link linkend="horizontal"
->Horizontal</link
-> e <link linkend="equatorial"
->Equatorial</link
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F1</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre o Manual do &kstars;</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre uma nova janela do &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Fecha uma janela do &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Obtém alguns dados extra</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre uma imagem do FITS no Editor do FITS</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Exporta a imagem do céu para um ficheiro</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Corre um programa de DCOP do &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Imprime o mapa actual do céu</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Sai do &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Sincroniza o relógio da simulação com a hora do sistema actual</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Configura o relógio da simulação para uma determinada Data e Hora</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Activa ou desactiva o modo de ecrã completo</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycap>Espaço</keycap></term>
+<listitem><para>Alterna entre os <link linkend="ai-skycoords">Sistemas de Coordenadas</link> <link linkend="horizontal">Horizontal</link> e <link linkend="equatorial">Equatorial</link> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>F1</keycap></term>
+<listitem><para>Abre o Manual do &kstars;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="object-actions">
-<title
->Acções para o Objecto Seleccionado</title>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Acções do Teclado</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Cada uma das combinações de teclas possíveis efectua uma acção sobre o <firstterm
->objecto seleccionado</firstterm
->. O objecto seleccionado é o último objecto em que carregou (e está identificado na barra de estado). Em alternativa, se mantiver carregada a tecla <keycap
->Shift</keycap
->, então a acção será efectuada sobre o objecto centrado, em alternativa.</para>
+<title>Acções para o Objecto Seleccionado</title>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Acções do Teclado</secondary></indexterm>
+
+<para>Cada uma das combinações de teclas possíveis efectua uma acção sobre o <firstterm>objecto seleccionado</firstterm>. O objecto seleccionado é o último objecto em que carregou (e está identificado na barra de estado). Em alternativa, se mantiver carregada a tecla <keycap>Shift</keycap>, então a acção será efectuada sobre o objecto centrado, em alternativa.</para>
<!-- FIXME: this feature does not exist yet; to be added after feature thaw
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Center and Track on the selected object</para
-></listitem>
+<term><keycap>C</keycap></term>
+<listitem><para>Center and Track on the selected object</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela de detalhes para o objecto seleccionado</para
-></listitem>
+<term><keycap>D</keycap></term>
+<listitem><para>Abre a janela de detalhes para o objecto seleccionado</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa/desactiva uma legenda de nome para o objecto seleccionado</para
-></listitem>
+<term><keycap>L</keycap></term>
+<listitem><para>Activa/desactiva uma legenda de nome para o objecto seleccionado</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Adiciona o objecto seleccionado à lista de observações</para
-></listitem>
+<term><keycap>O</keycap></term>
+<listitem><para>Adiciona o objecto seleccionado à lista de observações</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->P</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre o menu do objecto seleccionado.</para
-></listitem>
+<term><keycap>P</keycap></term>
+<listitem><para>Abre o menu do objecto seleccionado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa/desactiva um rasto no objecto seleccionado (apenas para os corpos do sistema solar)</para
-></listitem>
+<term><keycap>T</keycap></term>
+<listitem><para>Activa/desactiva um rasto no objecto seleccionado (apenas para os corpos do sistema solar)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tools-keys">
-<title
->Atalhos das Ferramentas</title>
+<title>Atalhos das Ferramentas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a <link linkend="findobjects"
->janela para Procurar um Objecto</link
->, para poder indicar um objecto do céu no qual se centrar</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a <link linkend="findobjects">janela para Procurar um Objecto</link>, para poder indicar um objecto do céu no qual se centrar</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre a ferramenta de <guilabel
->Configurar o Foco Manualmente...</guilabel
->, para indicar as coordenadas AR/Dec ou Az/Alt nas quais se centrar</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->[</keycap
-> / <keycap
->]</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Inicia/termina uma medida de distância angular na posição actual do cursor do rato. A distância angular entre os pontos de início e de fim é mostrada na barra de estado.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela para <link linkend="setgeo"
->Definir a Localização Geográfica</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela da <link linkend="tool-calculator"
->Calculadora Astronómica</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela do <link linkend="tool-aavso"
->Gerador de Curvas de Luz AAVSO</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a ferramenta de <link linkend="tool-altvstime"
->Altitude vs. Tempo</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela de <link linkend="tool-whatsup"
->O Que Se Passa Esta Noite?</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a ferramenta do <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Construtor de 'Scripts'</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela do <link linkend="tool-solarsys"
->Visualizador do Sistema Solar</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela das <link linkend="config"
->Luas de Júpiter</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela da <link linkend="tool-observinglist"
->Lista de Observações</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre a ferramenta de <guilabel>Configurar o Foco Manualmente...</guilabel>, para indicar as coordenadas AR/Dec ou Az/Alt nas quais se centrar</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap></term>
+<listitem><para>Inicia/termina uma medida de distância angular na posição actual do cursor do rato. A distância angular entre os pontos de início e de fim é mostrada na barra de estado.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela para <link linkend="setgeo">Definir a Localização Geográfica</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela da <link linkend="tool-calculator">Calculadora Astronómica</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela do <link linkend="tool-aavso">Gerador de Curvas de Luz AAVSO</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a ferramenta de <link linkend="tool-altvstime">Altitude vs. Tempo</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela de <link linkend="tool-whatsup">O Que Se Passa Esta Noite?</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a ferramenta do <link linkend="tool-scriptbuilder">Construtor de 'Scripts'</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela do <link linkend="tool-solarsys">Visualizador do Sistema Solar</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela das <link linkend="config">Luas de Júpiter</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Abre a janela da <link linkend="tool-observinglist">Lista de Observações</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1937,135 +676,62 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Comandos do Rato</title>
-<indexterm
-><primary
->Comandos</primary>
-<secondary
->Rato</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Controlos de Navegação</primary>
-<secondary
->Rato</secondary
-></indexterm>
+<title>Comandos do Rato</title>
+<indexterm><primary>Comandos</primary>
+<secondary>Rato</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Controlos de Navegação</primary>
+<secondary>Rato</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Movimento do rato</term>
-<listitem
-><para
->As coordenadas celestes (AR/Dec e Az/Alt) do cursor do rato são actualizadas na barra de estado. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Passagem do rato</term>
-<listitem
-><para
->Abre o menu de contexto para a localização ou objecto que estiver mais próximo do cursor do rato. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->'Click' com o botão esquerdo</term>
+<varlistentry><term>Movimento do rato</term>
+<listitem><para>As coordenadas celestes (AR/Dec e Az/Alt) do cursor do rato são actualizadas na barra de estado. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Passagem do rato</term>
+<listitem><para>Abre o menu de contexto para a localização ou objecto que estiver mais próximo do cursor do rato. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>'Click' com o botão esquerdo</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Identificar</secondary
-></indexterm>
-Identifica o objecto mais próximo do cursor do rato na barra de estado. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Duplo-click</term>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Identificar</secondary></indexterm>
+Identifica o objecto mais próximo do cursor do rato na barra de estado. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Duplo-click</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Centrar</secondary
-></indexterm>
-Centra e persegue a localização seleccionada ou objecto mais próximo do cursor do rato. Se fizer duplo-click num Painel Informativo irá <quote
->enrolá-lo</quote
-> para revelar ou esconder a informação extra. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->'Click' com o botão direito</term>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Centrar</secondary></indexterm>
+Centra e persegue a localização seleccionada ou objecto mais próximo do cursor do rato. Se fizer duplo-click num Painel Informativo irá <quote>enrolá-lo</quote> para revelar ou esconder a informação extra. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>'Click' com o botão direito</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Invoca o Menu de Contexto de</secondary
-></indexterm>
-Abre o <link linkend="popup-menu"
->menu de contexto</link
-> para a localização ou objecto que estiver mais próximo do cursor do rato. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Deslocar a roda do rato</term>
-<listitem
-><para
->Amplia ou reduz a área de visualização. Se você não tiver uma roda do rato, você poderá manter o botão do meio do rato carregado enquanto arrasta o rato verticalmente. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Carregar-e-arrastar</term>
-<listitem
-><para>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Invoca o Menu de Contexto de</secondary></indexterm>
+Abre o <link linkend="popup-menu">menu de contexto</link> para a localização ou objecto que estiver mais próximo do cursor do rato. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Deslocar a roda do rato</term>
+<listitem><para>Amplia ou reduz a área de visualização. Se você não tiver uma roda do rato, você poderá manter o botão do meio do rato carregado enquanto arrasta o rato verticalmente. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Carregar-e-arrastar</term>
+<listitem><para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
->Arrasta o mapa do céu</term>
- <listitem
-><para
->Desloca a visualização, seguindo o movimento de arrastamento. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->&Ctrl;+arrastar o mapa do céu</term>
- <listitem
-><para
->Define um rectângulo no mapa. Quando o botão do rato é largado, a visualização é ampliada de modo a corresponder o campo-de-visão aos limites do rectângulo. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->Arrastar um Painel Informativo</term>
- <listitem
-><para
->O Painel Informativo é posicionado de novo no mapa. Os painéis informativos <quote
->colar-se-ão</quote
-> aos limites das janelas, de modo que irão permanecer nesse extremo quando a janela for redimensionada. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+ <varlistentry><term>Arrasta o mapa do céu</term>
+ <listitem><para>Desloca a visualização, seguindo o movimento de arrastamento. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>&Ctrl;+arrastar o mapa do céu</term>
+ <listitem><para>Define um rectângulo no mapa. Quando o botão do rato é largado, a visualização é ampliada de modo a corresponder o campo-de-visão aos limites do rectângulo. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Arrastar um Painel Informativo</term>
+ <listitem><para>O Painel Informativo é posicionado de novo no mapa. Os painéis informativos <quote>colar-se-ão</quote> aos limites das janelas, de modo que irão permanecer nesse extremo quando a janela for redimensionada. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index 2c635fcc5f1..81d1338c4e2 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,492 +1,154 @@
<chapter id="config">
-<title
->Configurar o &kstars;</title>
+<title>Configurar o &kstars;</title>
<sect1 id="setgeo">
-<title
->Configurar a Localização Geográfica</title>
+<title>Configurar a Localização Geográfica</title>
-<para
->Aqui está uma imagem da janela para <guilabel
->Configurar a Localização Geográfica</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Alterar a Localização Geográfica</screeninfo>
+<para>Aqui está uma imagem da janela para <guilabel>Configurar a Localização Geográfica</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Alterar a Localização Geográfica</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geolocator.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de Definição da Localização</phrase>
+ <phrase>Janela de Definição da Localização</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Existe uma lista de mais de 2 500 cidades predefinidas de onde escolher. Você poderá definir a sua localização se seleccionar uma cidade desta lista. Cada cidade é representada no mapa-mundo como um pequeno ponto e, quando uma cidade estiver seleccionada na lista, irá aparecer uma cruz vermelha na sua localização no mapa. </para>
+<para>Existe uma lista de mais de 2 500 cidades predefinidas de onde escolher. Você poderá definir a sua localização se seleccionar uma cidade desta lista. Cada cidade é representada no mapa-mundo como um pequeno ponto e, quando uma cidade estiver seleccionada na lista, irá aparecer uma cruz vermelha na sua localização no mapa. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Ferramenta de Localização Geográfica</primary>
-<secondary
->Filtragem</secondary
-></indexterm>
-Não é prático percorrer a lista completa de 2500 localidades à procura de uma dada cidade. Para facilitar as procuras, a lista pode ser filtrada se indicar algum texto nos campos por baixo do mapa. Por exemplo, na imagem, o texto <quote
->Ba</quote
-> aparece no <guilabel
->Filtro da Cidade</guilabel
->, enquanto que <quote
->M</quote
-> foi indicado no campo <guilabel
->Filtro da Província</guilabel
-> e <quote
->USA</quote
-> <guilabel
->Filtro do País</guilabel
->. Lembre-se que todas as cidades mostradas na lista tem cidades, províncias e nomes de países que começam pelos textos introduzidos e que a mensagem por baixo dos filtros indica que existem 7 cidades que correspondem aos filtros. Lembre-se também que os pontos que representam estas sete cidades no mapa foram coloridos a branco, enquanto que os não-correspondentes ficam à mesma a cinzento. </para
-><para
->A lista pode também ser filtrada pela localização no mapa. Se carregar noutro ponto qualquer do mapa irá mostrar apenas as cidades que estejam a menos de dois graus da localização carregada. Nesta altura, você poderá procurar por nome, localidade, mas não por ambos. Por outras palavras, quando carregar no mapa, os filtros dos nomes serão ignorados e vice-versa. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Ferramenta de Localização Geográfica</primary>
-<secondary
->Localizações personalizadas</secondary
-></indexterm>
-A informação da <link linkend="ai-geocoords"
->longitude, latitude</link
-> e do <link linkend="ai-timezones"
->fuso-horário</link
-> para a localidade seleccionada é mostrada nos campos em baixo na janela. Se acha que alguns destes valores estão errados, você podê-los-á modificar e carregar no botão <guibutton
->Adicionar à Lista</guibutton
-> para gravar a sua versão personalizada da localidade. Você poderá também indicar uma localidade completamente nova se carregar no botão <guibutton
->Limpar os Campos</guibutton
-> e introduzir os dados para a nova localidade. Lembre-se que todos os campos, excepto o campo opcional <guilabel
->Estado/Província</guilabel
-> devem estar preenchidos, antes de a nova localidade ser adicionada à lista. O &kstars; irá carregar automaticamente as suas localidades personalizadas para as sessões futuras. Lembre-se que, nesta altura, a única forma de remover uma localidade personalizada é remover a linha apropriada do ficheiro <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
->. </para
-><para
->Se você adicionar localidades personalizadas (ou modificar as existentes), por favor envie o seu ficheiro <filename
->mycities.dat</filename
-> para que se possam adicionar as suas localidades na lista-mestra. </para>
+<indexterm><primary>Ferramenta de Localização Geográfica</primary>
+<secondary>Filtragem</secondary></indexterm>
+Não é prático percorrer a lista completa de 2500 localidades à procura de uma dada cidade. Para facilitar as procuras, a lista pode ser filtrada se indicar algum texto nos campos por baixo do mapa. Por exemplo, na imagem, o texto <quote>Ba</quote> aparece no <guilabel>Filtro da Cidade</guilabel>, enquanto que <quote>M</quote> foi indicado no campo <guilabel>Filtro da Província</guilabel> e <quote>USA</quote> <guilabel>Filtro do País</guilabel>. Lembre-se que todas as cidades mostradas na lista tem cidades, províncias e nomes de países que começam pelos textos introduzidos e que a mensagem por baixo dos filtros indica que existem 7 cidades que correspondem aos filtros. Lembre-se também que os pontos que representam estas sete cidades no mapa foram coloridos a branco, enquanto que os não-correspondentes ficam à mesma a cinzento. </para><para>A lista pode também ser filtrada pela localização no mapa. Se carregar noutro ponto qualquer do mapa irá mostrar apenas as cidades que estejam a menos de dois graus da localização carregada. Nesta altura, você poderá procurar por nome, localidade, mas não por ambos. Por outras palavras, quando carregar no mapa, os filtros dos nomes serão ignorados e vice-versa. </para><para>
+<indexterm><primary>Ferramenta de Localização Geográfica</primary>
+<secondary>Localizações personalizadas</secondary></indexterm>
+A informação da <link linkend="ai-geocoords">longitude, latitude</link> e do <link linkend="ai-timezones">fuso-horário</link> para a localidade seleccionada é mostrada nos campos em baixo na janela. Se acha que alguns destes valores estão errados, você podê-los-á modificar e carregar no botão <guibutton>Adicionar à Lista</guibutton> para gravar a sua versão personalizada da localidade. Você poderá também indicar uma localidade completamente nova se carregar no botão <guibutton>Limpar os Campos</guibutton> e introduzir os dados para a nova localidade. Lembre-se que todos os campos, excepto o campo opcional <guilabel>Estado/Província</guilabel> devem estar preenchidos, antes de a nova localidade ser adicionada à lista. O &kstars; irá carregar automaticamente as suas localidades personalizadas para as sessões futuras. Lembre-se que, nesta altura, a única forma de remover uma localidade personalizada é remover a linha apropriada do ficheiro <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename>. </para><para>Se você adicionar localidades personalizadas (ou modificar as existentes), por favor envie o seu ficheiro <filename>mycities.dat</filename> para que se possam adicionar as suas localidades na lista-mestra. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->Configurar a Hora</title>
+<title>Configurar a Hora</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Data e Hora</primary>
-<secondary
->O relógio da simulação</secondary
-></indexterm>
-Quando o &kstars; arrancar, a hora é configurada para a hora do sistema do seu computador e o relógio do &kstars; fica a correr, sincronizado com o tempo real. Se você quiser parar o relógio, seleccione o item <guimenuitem
->Parar o Relógio</guimenuitem
-> do menu <guimenu
->Tempo</guimenu
-> ou carregue simplesmente no ícone de <guiicon
->Pausa</guiicon
-> da barra de ferramentas. Você poderá fazer o relógio andar mais depressa ou mais devagar que o normal, ou pô-lo mesma a andar para trás, usando o campo da iteração temporal da barra de ferramentas. Este campo tem dois conjuntos de botões cima/baixo. O primeiro irá percorrer todas as iterações temporais disponíveis. O segundo irá mudar para a próxima (ou anterior) unidade de tempo, o que lhe permitirá fazer mudanças de iterações temporais mais rapidamente. </para>
+<indexterm><primary>Data e Hora</primary>
+<secondary>O relógio da simulação</secondary></indexterm>
+Quando o &kstars; arrancar, a hora é configurada para a hora do sistema do seu computador e o relógio do &kstars; fica a correr, sincronizado com o tempo real. Se você quiser parar o relógio, seleccione o item <guimenuitem>Parar o Relógio</guimenuitem> do menu <guimenu>Tempo</guimenu> ou carregue simplesmente no ícone de <guiicon>Pausa</guiicon> da barra de ferramentas. Você poderá fazer o relógio andar mais depressa ou mais devagar que o normal, ou pô-lo mesma a andar para trás, usando o campo da iteração temporal da barra de ferramentas. Este campo tem dois conjuntos de botões cima/baixo. O primeiro irá percorrer todas as iterações temporais disponíveis. O segundo irá mudar para a próxima (ou anterior) unidade de tempo, o que lhe permitirá fazer mudanças de iterações temporais mais rapidamente. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Data e Hora</primary>
-<secondary
->Configuração</secondary
-></indexterm>
-Você poderá configurar a data e a hora se seleccionar a opção <guimenuitem
->Acertar o Relógio...</guimenuitem
-> do menu <guimenu
->Tempo</guimenu
-> ou carregue no ícone <guiicon
->tempo</guiicon
-> da barra de ferramentas. A janela para <guilabel
->Acertar o Relógio</guilabel
-> usa uma janela de Selecção de Datas normal do &kde;, em conjunto com três campos incrementais para configurar as horas, os minutos e os segundos. Se quiser voltar a sincronizar o relógio de simulação de volta para a hora actual do CPU, basta seleccionar a opção <guimenuitem
->Acertar o Relógio para Agora</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Tempo</guimenu
->.</para>
+<indexterm><primary>Data e Hora</primary>
+<secondary>Configuração</secondary></indexterm>
+Você poderá configurar a data e a hora se seleccionar a opção <guimenuitem>Acertar o Relógio...</guimenuitem> do menu <guimenu>Tempo</guimenu> ou carregue no ícone <guiicon>tempo</guiicon> da barra de ferramentas. A janela para <guilabel>Acertar o Relógio</guilabel> usa uma janela de Selecção de Datas normal do &kde;, em conjunto com três campos incrementais para configurar as horas, os minutos e os segundos. Se quiser voltar a sincronizar o relógio de simulação de volta para a hora actual do CPU, basta seleccionar a opção <guimenuitem>Acertar o Relógio para Agora</guimenuitem> no menu <guimenu>Tempo</guimenu>.</para>
-<note
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Data e Hora</primary>
-<secondary
->Gama extendida de datas</secondary
-></indexterm>
-O &kstars; pode aceitar várias datas remotas para além dos limites normais impostos pelo QDate. De momento, você poderá definir a data entre os anos -50000 e +50000. Poder-se-á extender esta gama ainda mais nas versões futuras. Contudo, tenha em atenção que a precisão da simulação degrada-se cada vez mais à medida que as datas mais remotas são testadas. Isto é especialmente verdade para as posições dos corpos do sistema solar. </para
-></note>
+<note><para>
+<indexterm><primary>Data e Hora</primary>
+<secondary>Gama extendida de datas</secondary></indexterm>
+O &kstars; pode aceitar várias datas remotas para além dos limites normais impostos pelo QDate. De momento, você poderá definir a data entre os anos -50000 e +50000. Poder-se-á extender esta gama ainda mais nas versões futuras. Contudo, tenha em atenção que a precisão da simulação degrada-se cada vez mais à medida que as datas mais remotas são testadas. Isto é especialmente verdade para as posições dos corpos do sistema solar. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="viewops">
-<title
->A Janela Configurar o &kstars;</title>
+<title>A Janela Configurar o &kstars;</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->A janela configurar o &kstars;</primary
-></indexterm
-> O &kstars; tem muitas opções de configuração, às quais poderá aceder se abrir a janela de <guilabel
->Configurar o &kstars;</guilabel
->, quer com o ícone de <guiicon
->configuração</guiicon
-> da barra de ferramentas, quer seleccionando a opção <guimenuitem
->Configurar o &kstars;...</guimenuitem
-> do menu <guimenu
->Configuração</guimenu
->. A janela é mostrada em baixo: <screenshot>
-<screeninfo
->Janela de Configurar o &kstars;</screeninfo>
+<indexterm><primary>A janela configurar o &kstars;</primary></indexterm> O &kstars; tem muitas opções de configuração, às quais poderá aceder se abrir a janela de <guilabel>Configurar o &kstars;</guilabel>, quer com o ícone de <guiicon>configuração</guiicon> da barra de ferramentas, quer seleccionando a opção <guimenuitem>Configurar o &kstars;...</guimenuitem> do menu <guimenu>Configuração</guimenu>. A janela é mostrada em baixo: <screenshot>
+<screeninfo>Janela de Configurar o &kstars;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="viewops.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de Configurar o &kstars;</phrase>
+ <phrase>Janela de Configurar o &kstars;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->A janela para <guilabel
->Configurar o &kstars;</guilabel
-> está dividida em cinco páginas: <guilabel
->Catálogos</guilabel
->, <guilabel
->Guias</guilabel
->, <guilabel
->Sistema Solar</guilabel
->, <guilabel
->Cores</guilabel
-> e <guilabel
->Avançado</guilabel
->. </para>
+<para>A janela para <guilabel>Configurar o &kstars;</guilabel> está dividida em cinco páginas: <guilabel>Catálogos</guilabel>, <guilabel>Guias</guilabel>, <guilabel>Sistema Solar</guilabel>, <guilabel>Cores</guilabel> e <guilabel>Avançado</guilabel>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->A janela configurar o &kstars;</primary>
-<secondary
->Página de Catálogos</secondary
-></indexterm>
-Na página <guilabel
->Catálogos</guilabel
->, você determina quais os catálogos que são apresentados no mapa. O catálogo de estrelas SAO também lhe permite definir o <quote
->limite de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitude</link
-> visível</quote
-> para as estrelas e o limite de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitude</link
-> para mostrar os nomes e/ou as magnitudes das estrelas. Por baixo da secção das estrelas, existe uma opção que contém uma lista de opções de marcação para os catálogos de objectos profundos. Você poderá adicionar os seus próprios catálogos de objectos personalizados se carregar no botão <guibutton
->Adicionar um Catálogo Personalizado</guibutton
->, a qual irá abrir uma <guilabel
->Janela de Ficheiros</guilabel
->, por isso você poderá apontá-la para o seu ficheiro de dados de catálogo.. Para mais instruções sobre como preparar um ficheiro de dados de um catálogo, veja o ficheiro <filename
->README.customize</filename
-> que vem com o &kstars;. </para>
+<indexterm><primary>A janela configurar o &kstars;</primary>
+<secondary>Página de Catálogos</secondary></indexterm>
+Na página <guilabel>Catálogos</guilabel>, você determina quais os catálogos que são apresentados no mapa. O catálogo de estrelas SAO também lhe permite definir o <quote>limite de <link linkend="ai-magnitude">magnitude</link> visível</quote> para as estrelas e o limite de <link linkend="ai-magnitude">magnitude</link> para mostrar os nomes e/ou as magnitudes das estrelas. Por baixo da secção das estrelas, existe uma opção que contém uma lista de opções de marcação para os catálogos de objectos profundos. Você poderá adicionar os seus próprios catálogos de objectos personalizados se carregar no botão <guibutton>Adicionar um Catálogo Personalizado</guibutton>, a qual irá abrir uma <guilabel>Janela de Ficheiros</guilabel>, por isso você poderá apontá-la para o seu ficheiro de dados de catálogo.. Para mais instruções sobre como preparar um ficheiro de dados de um catálogo, veja o ficheiro <filename>README.customize</filename> que vem com o &kstars;. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->A janela configurar o &kstars;</primary>
-<secondary
->Página do Sistema Solar</secondary
-></indexterm>
-Na página <guilabel
->Sistema Solar</guilabel
->, você poderá indicar se o Sol, a Lua, os planetas, cometas e asteróides estão visíveis e se os corpos maiores são desenhados como círculos ou como imagens a sério. Você poderá também definir se os corpos do sistema solar têm legendas de nomes associadas e controlar quantos cometas e asteróides terão legendas de nomes. Existe uma opção para anexar automaticamente um rasto temporário sempre que um corpo do sistema solar for seguido e outra opção para definir se a cor do rasto do planeta se desvanesce na cor do de fundo do céu. </para>
+<indexterm><primary>A janela configurar o &kstars;</primary>
+<secondary>Página do Sistema Solar</secondary></indexterm>
+Na página <guilabel>Sistema Solar</guilabel>, você poderá indicar se o Sol, a Lua, os planetas, cometas e asteróides estão visíveis e se os corpos maiores são desenhados como círculos ou como imagens a sério. Você poderá também definir se os corpos do sistema solar têm legendas de nomes associadas e controlar quantos cometas e asteróides terão legendas de nomes. Existe uma opção para anexar automaticamente um rasto temporário sempre que um corpo do sistema solar for seguido e outra opção para definir se a cor do rasto do planeta se desvanesce na cor do de fundo do céu. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->A janela configurar o &kstars;</primary>
-<secondary
->Página de Guias</secondary
-></indexterm>
-A página <guilabel
->Guias</guilabel
-> permite-lhe definir se os itens que não sejam objectos estão visíveis (&ie;, linhas de constelações, os seus nomes, o contorno da Via Láctea, o <link linkend="ai-cequator"
->equador celeste</link
->, <link linkend="ai-ecliptic"
->a elíptica</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->a linha do horizonte</link
->, e o chão opaco). Você também poderá escolher se deseja ver os nomes das constelações em Latim, as abreviaturas de três letras normalizadas pelo <acronym
->IAU</acronym
-> ou os nomes das constelações, usando a sua língua local. </para>
+<indexterm><primary>A janela configurar o &kstars;</primary>
+<secondary>Página de Guias</secondary></indexterm>
+A página <guilabel>Guias</guilabel> permite-lhe definir se os itens que não sejam objectos estão visíveis (&ie;, linhas de constelações, os seus nomes, o contorno da Via Láctea, o <link linkend="ai-cequator">equador celeste</link>, <link linkend="ai-ecliptic">a elíptica</link>, <link linkend="ai-horizon">a linha do horizonte</link>, e o chão opaco). Você também poderá escolher se deseja ver os nomes das constelações em Latim, as abreviaturas de três letras normalizadas pelo <acronym>IAU</acronym> ou os nomes das constelações, usando a sua língua local. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->A janela configurar o &kstars;</primary>
-<secondary
->Página de Cores</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Esquemas de Cores</primary>
-<secondary
->Personalização</secondary
-></indexterm>
-A página <guilabel
->Cores</guilabel
-> permite-lhe definir o esquema de cores e definir esquemas de cores personalizados. A página está dividida em dois painéis: </para>
-<para
->O painel esquerdo mostra uma lista com todos os itens visíveis, tendo as suas cores ajustáveis. Carregue em qualquer item para mostrar uma janela de selecção de cores de modo a escolher a cor. Por baixo da lista existe o selector do <guilabel
->Modo das Cores das Estrelas</guilabel
->. Por omissão, o &kstars; desenha as estrelas com uma <link linkend="ai-colorandtemp"
->cor realista</link
->, de acordo com o tipo espectral da estrela. Contudo, você também poderá optar por desenhar as estrelas como círculos preenchidos a preto, branco ou a vermelho. Se você estiver a usar as cores realistas das estrelas, você poderá definir o nível de saturação das cores das estrelas com a opção <guilabel
->Intensidade de Cores das Estrelas</guilabel
->. </para>
-<para
->O painel direito lista os esquemas de cores definidos. Existem quatro esquemas predefinidos: o esquema <guilabel
->Por Omissão</guilabel
->, o <guilabel
->Carta de Estrelas</guilabel
->, que usa as estrelas a preto num fundo branco, a <guilabel
->Visão Nocturna</guilabel
->, que só usa tons de vermelho para proteger a visão adaptada ao escuro e a <guilabel
->Noite sem Lua</guilabel
->, um esquema escuro mais realista. Adicionalmente, você poderá gravar as configurações de cores actuais como um esquema personalizado se carregar no botão <guibutton
->Gravar as Cores Actuais</guibutton
->. Ele irá pedir-lhe um nome para o novo esquema para que o seu esquema apareça na lista em todas as sessões futuras do &kstars;. Para remover um esquema personalizado, basta seleccioná-lo na lista e carregar no botão <guibutton
->Remover Esquema de Cor</guibutton
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->A janela configurar o &kstars;</primary>
-<secondary
->Página Avançado</secondary
-></indexterm>
-A página <guilabel
->Avançado</guilabel
-> fornece um controlo fino sobre os comportamentos mais obscuros do &kstars;. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Refracção Atmosférica</primary
-></indexterm
-> A opção <guilabel
->Corrigir para a refracção atmosférica</guilabel
-> controla se as posições dos objectos são corrigidas segundo os efeitos da atmosfera. Dado que a atmosfera é uma concha esférica, a luz do espaço exterior é <quote
->desviada</quote
->, à medida que passa pela atmosfera, aos nossos telescópios ou olhos à superfície. O efeito é maior para os objectos que estão perto do horizonte e muda de facto as horas de nascimento e ocaso previstas por alguns minutos. De facto, quando você <quote
->vê</quote
-> um pôr-do-sol, a posição actual do Sol já está bem para baixo do horizonte; a refracção atmosférica faz parecer que o Sol ainda está no céu. Repare que a refracção atmosférica nunca é aplicada se você estiver a usar <guilabel
->coordenadas Equatoriais</guilabel
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Movimentação Animada</primary
-></indexterm
-> A opção <guilabel
->Usar movimentação animada</guilabel
-> controla como é que a área de visualização se altera de cada vez que é seleccionada uma nova posição de foco no mapa. Por omissão, você irá ver o céu a desviar-se ou a <quote
->mover-se</quote
-> para a posição nova; se você desligar esta opção, então a visualização irá então <quote
->mudar</quote
-> imediatamente para a nova posição de foco. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Legendagem</secondary>
-<tertiary
->Automática</tertiary>
+<indexterm><primary>A janela configurar o &kstars;</primary>
+<secondary>Página de Cores</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Esquemas de Cores</primary>
+<secondary>Personalização</secondary></indexterm>
+A página <guilabel>Cores</guilabel> permite-lhe definir o esquema de cores e definir esquemas de cores personalizados. A página está dividida em dois painéis: </para>
+<para>O painel esquerdo mostra uma lista com todos os itens visíveis, tendo as suas cores ajustáveis. Carregue em qualquer item para mostrar uma janela de selecção de cores de modo a escolher a cor. Por baixo da lista existe o selector do <guilabel>Modo das Cores das Estrelas</guilabel>. Por omissão, o &kstars; desenha as estrelas com uma <link linkend="ai-colorandtemp">cor realista</link>, de acordo com o tipo espectral da estrela. Contudo, você também poderá optar por desenhar as estrelas como círculos preenchidos a preto, branco ou a vermelho. Se você estiver a usar as cores realistas das estrelas, você poderá definir o nível de saturação das cores das estrelas com a opção <guilabel>Intensidade de Cores das Estrelas</guilabel>. </para>
+<para>O painel direito lista os esquemas de cores definidos. Existem quatro esquemas predefinidos: o esquema <guilabel>Por Omissão</guilabel>, o <guilabel>Carta de Estrelas</guilabel>, que usa as estrelas a preto num fundo branco, a <guilabel>Visão Nocturna</guilabel>, que só usa tons de vermelho para proteger a visão adaptada ao escuro e a <guilabel>Noite sem Lua</guilabel>, um esquema escuro mais realista. Adicionalmente, você poderá gravar as configurações de cores actuais como um esquema personalizado se carregar no botão <guibutton>Gravar as Cores Actuais</guibutton>. Ele irá pedir-lhe um nome para o novo esquema para que o seu esquema apareça na lista em todas as sessões futuras do &kstars;. Para remover um esquema personalizado, basta seleccioná-lo na lista e carregar no botão <guibutton>Remover Esquema de Cor</guibutton>. </para><para>
+<indexterm><primary>A janela configurar o &kstars;</primary>
+<secondary>Página Avançado</secondary></indexterm>
+A página <guilabel>Avançado</guilabel> fornece um controlo fino sobre os comportamentos mais obscuros do &kstars;. </para><para>
+<indexterm><primary>Refracção Atmosférica</primary></indexterm> A opção <guilabel>Corrigir para a refracção atmosférica</guilabel> controla se as posições dos objectos são corrigidas segundo os efeitos da atmosfera. Dado que a atmosfera é uma concha esférica, a luz do espaço exterior é <quote>desviada</quote>, à medida que passa pela atmosfera, aos nossos telescópios ou olhos à superfície. O efeito é maior para os objectos que estão perto do horizonte e muda de facto as horas de nascimento e ocaso previstas por alguns minutos. De facto, quando você <quote>vê</quote> um pôr-do-sol, a posição actual do Sol já está bem para baixo do horizonte; a refracção atmosférica faz parecer que o Sol ainda está no céu. Repare que a refracção atmosférica nunca é aplicada se você estiver a usar <guilabel>coordenadas Equatoriais</guilabel>. </para><para>
+<indexterm><primary>Movimentação Animada</primary></indexterm> A opção <guilabel>Usar movimentação animada</guilabel> controla como é que a área de visualização se altera de cada vez que é seleccionada uma nova posição de foco no mapa. Por omissão, você irá ver o céu a desviar-se ou a <quote>mover-se</quote> para a posição nova; se você desligar esta opção, então a visualização irá então <quote>mudar</quote> imediatamente para a nova posição de foco. </para><para>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Legendagem</secondary>
+<tertiary>Automática</tertiary>
</indexterm>
-Se a opção <guilabel
->Anexar legenda ao objecto centrado</guilabel
-> estiver seleccionada, então será anexado uma legenda com o nome a um objecto quando estiver a ser seguido pelo programa. A legenda será removida quando o objecto deixar de ser seguido. Tenha em atenção que você poderá também anexar manualmente uma legenda persistente do nome a qualquer objecto com o seu <link linkend="popup-menu"
->menu de contexto</link
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Esconder</secondary
-></indexterm>
-Existem três situações em que o &kstars; precisa de redesenhar a visualização do céu muito rapidamente: quando for seleccionada uma nova posição de foco (e a opção <guilabel
->Usar movimentação animada</guilabel
-> estiver activada), quando o céu é arrastado com o rato ou quando a iteração temporal é grande. Nestas situações, as posições de todos os objectos terão de ser recalculadas o mais rapidamente possível, o que poderá gerar uma grande carga de <abbrev
->CPU</abbrev
->. Se o <abbrev
->CPU</abbrev
-> não se conseguir aguentar com o pedido, então a visualização irá aparecer lento ou soluçante. Para mitigar isto, o &kstars; irá esconder certos objectos durante estas situações de actualização rápida, desde que a opção <guilabel
->Esconder objectos enquanto se movem</guilabel
-> esteja seleccionada. O limite da iteração temporal a partir do qual os objectos ficarão escondidos é determinado pela opção <guilabel
->Esconder também se a escala temporal for maior do que:</guilabel
->. Você poderá indicar os objectos que deverão ficar escondidos no grupo <guilabel
->Configurar Objectos Escondidos</guilabel
->. </para>
+Se a opção <guilabel>Anexar legenda ao objecto centrado</guilabel> estiver seleccionada, então será anexado uma legenda com o nome a um objecto quando estiver a ser seguido pelo programa. A legenda será removida quando o objecto deixar de ser seguido. Tenha em atenção que você poderá também anexar manualmente uma legenda persistente do nome a qualquer objecto com o seu <link linkend="popup-menu">menu de contexto</link>. </para><para>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Esconder</secondary></indexterm>
+Existem três situações em que o &kstars; precisa de redesenhar a visualização do céu muito rapidamente: quando for seleccionada uma nova posição de foco (e a opção <guilabel>Usar movimentação animada</guilabel> estiver activada), quando o céu é arrastado com o rato ou quando a iteração temporal é grande. Nestas situações, as posições de todos os objectos terão de ser recalculadas o mais rapidamente possível, o que poderá gerar uma grande carga de <abbrev>CPU</abbrev>. Se o <abbrev>CPU</abbrev> não se conseguir aguentar com o pedido, então a visualização irá aparecer lento ou soluçante. Para mitigar isto, o &kstars; irá esconder certos objectos durante estas situações de actualização rápida, desde que a opção <guilabel>Esconder objectos enquanto se movem</guilabel> esteja seleccionada. O limite da iteração temporal a partir do qual os objectos ficarão escondidos é determinado pela opção <guilabel>Esconder também se a escala temporal for maior do que:</guilabel>. Você poderá indicar os objectos que deverão ficar escondidos no grupo <guilabel>Configurar Objectos Escondidos</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Personalizar a Visualização</title>
+<title>Personalizar a Visualização</title>
-<para
->Existem várias formas de modificar a visualização de acordo com o seu gosto.</para>
+<para>Existem várias formas de modificar a visualização de acordo com o seu gosto.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Esquemas de Cores</primary
-><secondary
->Selecção</secondary
-></indexterm>
-Seleccione um esquema de cores diferente no menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Esquemas de Cores</guimenuitem
-></menuchoice
->. Existem quatro esquemas de cores predefinidos e você poderá definir os seus próprios na janela <link linkend="config"
-><guilabel
->Configurar o &kstars;</guilabel
-></link
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Barras de Ferramentas</primary>
-<secondary
->Personalização</secondary
-></indexterm>
-Defina se as barras de ferramentas estão visíveis ou não no menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-></menuchoice
->. Como a maioria das barras de ferramentas do KDE, elas poderão também ser arrastadas para qualquer lado e anexadas a qualquer lado da janela ou mesmo separadas por completo da janela. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Painéis Informativos</primary
-><secondary
->Personalização</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Painéis Informativos</primary
-><secondary
->Enrolar</secondary
-></indexterm>
-Activa ou desactiva a visualização dos Painéis Informativos no menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Painéis Informativos</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para além disso, você poderá manipular os três Painéis Informativos com o rato. Cada campo tem linhas adicionais que são visíveis, se uma pessoa fizer duplo-click com o rato para a <quote
->enrolar</quote
-> ou <quote
->desenrolar</quote
->. Também poderá posicionar de novo um painel se o arrastar com o rato. Quando um painel estiver próximo de um dos lados da janela, ele irá <quote
->ficar colado</quote
-> a esse lado, quando a janela for redimensionada. </para
-></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Esquemas de Cores</primary><secondary>Selecção</secondary></indexterm>
+Seleccione um esquema de cores diferente no menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Esquemas de Cores</guimenuitem></menuchoice>. Existem quatro esquemas de cores predefinidos e você poderá definir os seus próprios na janela <link linkend="config"><guilabel>Configurar o &kstars;</guilabel></link>. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Barras de Ferramentas</primary>
+<secondary>Personalização</secondary></indexterm>
+Defina se as barras de ferramentas estão visíveis ou não no menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice>. Como a maioria das barras de ferramentas do KDE, elas poderão também ser arrastadas para qualquer lado e anexadas a qualquer lado da janela ou mesmo separadas por completo da janela. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Painéis Informativos</primary><secondary>Personalização</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Painéis Informativos</primary><secondary>Enrolar</secondary></indexterm>
+Activa ou desactiva a visualização dos Painéis Informativos no menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Painéis Informativos</guimenuitem></menuchoice>. Para além disso, você poderá manipular os três Painéis Informativos com o rato. Cada campo tem linhas adicionais que são visíveis, se uma pessoa fizer duplo-click com o rato para a <quote>enrolar</quote> ou <quote>desenrolar</quote>. Também poderá posicionar de novo um painel se o arrastar com o rato. Quando um painel estiver próximo de um dos lados da janela, ele irá <quote>ficar colado</quote> a esse lado, quando a janela for redimensionada. </para></listitem>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Símbolos do Campo de Visão</primary
-><secondary
->Descrição</secondary
-></indexterm>
-Escolha um <quote
->Símbolo FOV</quote
->, usando a opção do menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Símbolos FOV</guimenuitem
-></menuchoice
->. O <firstterm
->FOV</firstterm
-> é um acrónimo <quote
->field-of-view</quote
-> (campo de visão). Um símbolo FOV é desenhado no centro da janela para indicar para onde a visualização está a apontar. Os vários símbolos têm tamanhos angulares diferentes; você poderá usar um símbolo para mostrar o que poderia ver através de um dado telescópio. Por exemplo, se escolher o símbolo FOV dos <quote
->Binóculos 7x35</quote
->, então é desenhada uma circunferência na área de visualização com 9,2 graus de diâmetro; este é o campo de visão para os binóculos 7x35. </para>
+<indexterm><primary>Símbolos do Campo de Visão</primary><secondary>Descrição</secondary></indexterm>
+Escolha um <quote>Símbolo FOV</quote>, usando a opção do menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Símbolos FOV</guimenuitem></menuchoice>. O <firstterm>FOV</firstterm> é um acrónimo <quote>field-of-view</quote> (campo de visão). Um símbolo FOV é desenhado no centro da janela para indicar para onde a visualização está a apontar. Os vários símbolos têm tamanhos angulares diferentes; você poderá usar um símbolo para mostrar o que poderia ver através de um dado telescópio. Por exemplo, se escolher o símbolo FOV dos <quote>Binóculos 7x35</quote>, então é desenhada uma circunferência na área de visualização com 9,2 graus de diâmetro; este é o campo de visão para os binóculos 7x35. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Símbolos do Campo de Visão</primary
-><secondary
->Personalização</secondary
-></indexterm>
-Você poderá definir os seus próprios símbolos de FOV (ou modificar os símbolos existentes) com a opção <guimenuitem
->Editar os Símbolos FOV...</guimenuitem
->, o qual lança o Editor do FOV: </para>
+<indexterm><primary>Símbolos do Campo de Visão</primary><secondary>Personalização</secondary></indexterm>
+Você poderá definir os seus próprios símbolos de FOV (ou modificar os símbolos existentes) com a opção <guimenuitem>Editar os Símbolos FOV...</guimenuitem>, o qual lança o Editor do FOV: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Editor de Símbolos do Campo-de-Visão (FOV)</screeninfo>
+<screeninfo>Editor de Símbolos do Campo-de-Visão (FOV)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fovdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Editor de Símbolos FOV</phrase>
+ <phrase>Editor de Símbolos FOV</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A lista dos símbolos FOV é mostrada à esquerda. À direita existem botões para adicionar um símbolo novo, editar as propriedades do símbolo seleccionado e para remover o símbolo seleccionado da lista. Lembre-se que você poderá até modificar ou remover os quatro símbolos predefinidos (se você remover todos os símbolos, serão repostos os quatro símbolos predefinidos da próxima vez que iniciar o &kstars;). Por baixo destes três botões existe uma antevisão gráfica que mostra o símbolo seleccionado na lista. Quando o botão <guibutton
->Novo...</guibutton
-> ou <guibutton
->Editar...</guibutton
-> for carregado, a janela do <guilabel
->Novo Símbolo FOV</guilabel
-> será aberta: </para>
+<para>A lista dos símbolos FOV é mostrada à esquerda. À direita existem botões para adicionar um símbolo novo, editar as propriedades do símbolo seleccionado e para remover o símbolo seleccionado da lista. Lembre-se que você poderá até modificar ou remover os quatro símbolos predefinidos (se você remover todos os símbolos, serão repostos os quatro símbolos predefinidos da próxima vez que iniciar o &kstars;). Por baixo destes três botões existe uma antevisão gráfica que mostra o símbolo seleccionado na lista. Quando o botão <guibutton>Novo...</guibutton> ou <guibutton>Editar...</guibutton> for carregado, a janela do <guilabel>Novo Símbolo FOV</guilabel> será aberta: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Novo Símbolo de Campo-de-Visão</screeninfo>
+<screeninfo>Novo Símbolo de Campo-de-Visão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newfov.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Novo Símbolo FOV</phrase>
+ <phrase>Novo Símbolo FOV</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Símbolos do Campo de Visão</primary
-><secondary
->Definir Novo</secondary
-></indexterm>
-Esta janela permite-lhe modificar as quatro propriedades que definem um símbolo FOV: o nome, tamanho, forma e cor. O tamanho angular do símbolo pode ser indicado directamente no campo <guilabel
->Campo de Visão</guilabel
-> ou poderá usar as páginas da Câmara/Ocular para calcular o ângulo do campo-de-visão, dados os parâmetros do seu telescópio/ocular ou da configuração do telescópio/câmara. As quatro formas disponíveis são: Círculo, Quadrado, Mira e Alvo. Logo que tenha indicado os quatro parâmetros, carregue em <guibutton
->Ok</guibutton
-> para que o símbolo apareça na lista de símbolos definidos. Ela ficará também disponível no menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> | <guisubmenu
->Símbolos FOV</guisubmenu
->. </para>
+<indexterm><primary>Símbolos do Campo de Visão</primary><secondary>Definir Novo</secondary></indexterm>
+Esta janela permite-lhe modificar as quatro propriedades que definem um símbolo FOV: o nome, tamanho, forma e cor. O tamanho angular do símbolo pode ser indicado directamente no campo <guilabel>Campo de Visão</guilabel> ou poderá usar as páginas da Câmara/Ocular para calcular o ângulo do campo-de-visão, dados os parâmetros do seu telescópio/ocular ou da configuração do telescópio/câmara. As quatro formas disponíveis são: Círculo, Quadrado, Mira e Alvo. Logo que tenha indicado os quatro parâmetros, carregue em <guibutton>Ok</guibutton> para que o símbolo apareça na lista de símbolos definidos. Ela ficará também disponível no menu <guimenu>Configuração</guimenu> | <guisubmenu>Símbolos FOV</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index eb2dba0eaae..aa8ceca2439 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,62 +1,14 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Os Polos Celestes</title>
-<indexterm
-><primary
->Polos Celestes</primary>
-<seealso
->Coordenadas Equatoriais</seealso>
+<title>Os Polos Celestes</title>
+<indexterm><primary>Polos Celestes</primary>
+<seealso>Coordenadas Equatoriais</seealso>
</indexterm>
-<para
->O céu parece desviar-se de leste para oeste, completando um circuito completo À volta do céu em 24 horas (<link linkend="ai-sidereal"
->Sideral</link
->). Este fenómeno é devido à rotação da Terra em torno do seu eixo. O eixo de rotação da Terra intercepta a <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
-> em dois pontos. Estes pontos são os <firstterm
->Pólos Celestes</firstterm
->. À medida que a Terra roda, estes mantêm-se fixos no céu, e todos os outros pontos parecem rodar em torno deles. Os pólos celestes são também os pólos do <link linkend="equatorial"
->Sistema de Coordenadas Equatoriais</link
->, o que significa que eles têm <firstterm
->Inclinações</firstterm
-> de +90 e -90 graus (para os pólos celestes Norte e Sul, respectivamente). </para
-><para
->O Pólo Norte Celeste tem aproximadamente as mesmas coordenadas actuais que a estrela brilhante que é a <firstterm
->Estrela Polar</firstterm
->. Isto torna a Estrela Polar útil para a navegação: não só está sempre acima do ponto Norte do horizonte, mas o seu ângulo de <link linkend="horizontal"
->Altitude</link
-> é quase sempre aproximadamente igual à <link linkend="ai-geocoords"
->Latitude Geográfica</link
-> do observador (contudo, a Estrela Polar só pode ser vista nas localizações do Hemisfério Norte). </para
-><para
->O facto de a Estrela Polar estar perto do pólo é uma pura coincidência. De facto, devido à <link linkend="ai-precession"
->Precessão</link
->, a Estrela Polar só está perto do pólo por uma pequena fracção de tempo. </para>
+<para>O céu parece desviar-se de leste para oeste, completando um circuito completo À volta do céu em 24 horas (<link linkend="ai-sidereal">Sideral</link>). Este fenómeno é devido à rotação da Terra em torno do seu eixo. O eixo de rotação da Terra intercepta a <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link> em dois pontos. Estes pontos são os <firstterm>Pólos Celestes</firstterm>. À medida que a Terra roda, estes mantêm-se fixos no céu, e todos os outros pontos parecem rodar em torno deles. Os pólos celestes são também os pólos do <link linkend="equatorial">Sistema de Coordenadas Equatoriais</link>, o que significa que eles têm <firstterm>Inclinações</firstterm> de +90 e -90 graus (para os pólos celestes Norte e Sul, respectivamente). </para><para>O Pólo Norte Celeste tem aproximadamente as mesmas coordenadas actuais que a estrela brilhante que é a <firstterm>Estrela Polar</firstterm>. Isto torna a Estrela Polar útil para a navegação: não só está sempre acima do ponto Norte do horizonte, mas o seu ângulo de <link linkend="horizontal">Altitude</link> é quase sempre aproximadamente igual à <link linkend="ai-geocoords">Latitude Geográfica</link> do observador (contudo, a Estrela Polar só pode ser vista nas localizações do Hemisfério Norte). </para><para>O facto de a Estrela Polar estar perto do pólo é uma pura coincidência. De facto, devido à <link linkend="ai-precession">Precessão</link>, a Estrela Polar só está perto do pólo por uma pequena fracção de tempo. </para>
<tip>
-<para
->Exercícios:</para>
-<para
->Use a janela <guilabel
->Procurar um Objecto</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) para localizar a Estrela Polar. Repare que a sua Declinação é quase (mas não exactamente) +90 graus. Compare a leitura da Altitude quando estiver focado na Estrela Polar com a latitude geográfica da sua localização. Elas estão sempre a um grau uma da outra. Elas não são exactamente iguais porque a Estrela Polar não está exactamente no Pólo. (você poderá apontar exactamente para o pólo se mudar para as coordenadas equatoriais e se carregar na seta para cima até que o céu deixe de se deslocar. </para
-><para
->Use a opção <guilabel
->Ajuste de Tempo</guilabel
-> na barra de tempo para acelerar o tempo puma iteração de 100 segundos. Você irá ver o céu inteiro a parecer rodar à volta da Estrela Polar, enquanto que esta se mantém quase estacionária. </para
-><para
->Nós dissemos que o pólo celeste é o pólo do sistema de coordenadas equatoriais. O que é que você pensa que é o pólo do sistema de coordenadas horizontal (Altitude/Azimute)? O <link linkend="ai-zenith"
->Zénite</link
->). </para>
+<para>Exercícios:</para>
+<para>Use a janela <guilabel>Procurar um Objecto</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) para localizar a Estrela Polar. Repare que a sua Declinação é quase (mas não exactamente) +90 graus. Compare a leitura da Altitude quando estiver focado na Estrela Polar com a latitude geográfica da sua localização. Elas estão sempre a um grau uma da outra. Elas não são exactamente iguais porque a Estrela Polar não está exactamente no Pólo. (você poderá apontar exactamente para o pólo se mudar para as coordenadas equatoriais e se carregar na seta para cima até que o céu deixe de se deslocar. </para><para>Use a opção <guilabel>Ajuste de Tempo</guilabel> na barra de tempo para acelerar o tempo puma iteração de 100 segundos. Você irá ver o céu inteiro a parecer rodar à volta da Estrela Polar, enquanto que esta se mantém quase estacionária. </para><para>Nós dissemos que o pólo celeste é o pólo do sistema de coordenadas equatoriais. O que é que você pensa que é o pólo do sistema de coordenadas horizontal (Altitude/Azimute)? O <link linkend="ai-zenith">Zénite</link>). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index 5087cb38b80..dcee6853a70 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,111 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->Programa copyright 2001-2003 A Equipa do &kstars; <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>Programa copyright 2001-2003 A Equipa do &kstars; <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->A Equipa do &kstars;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jason Harris <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>A Equipa do &kstars;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jason Harris <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Heiko Evermann <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Heiko Evermann <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Kabelmann <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Thomas Kabelmann <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Hollomon <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Hollomon <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Fontes de Dados: <itemizedlist>
+<para>Fontes de Dados: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Catálogos de objectos e tabelas de posições dos planetas: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov"
->Centro de Dados Astronómicos da NASA</ulink
-></para>
+<para>Catálogos de objectos e tabelas de posições dos planetas: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov">Centro de Dados Astronómicos da NASA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A informação detalhada dos créditos para todas as imagens usadas no programa está presente no ficheiro README.images </para>
+<para>A informação detalhada dos créditos para todas as imagens usadas no programa está presente no ficheiro README.images </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Referências: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
-> de Peter Duffet-Smith</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Astronomical Algorithms</quote
-> de Jean Meeus</para
-></listitem>
+<para>Referências: <itemizedlist>
+<listitem><para><quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> de Peter Duffet-Smith</para></listitem>
+<listitem><para><quote>Astronomical Algorithms</quote> de Jean Meeus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Agradecimentos especiais: Aos programadores do &kde; e do &Qt; por oferecerem ao mundo um conjunto sem fim de bibliotecas de <acronym
->API</acronym
->s livres. À equipa do <application
->KDevelop</application
-> pelo seu excelente <acronym
->IDE</acronym
->, que tornou o desenvolvimento do &kstars; muito mais simples e divertido. Para toda a gente dos fóruns de mensagens do <application
->KDevelop</application
->, das listas de correio do &kde; e do irc.kde.org, por terem respondido às nossas perguntas frequentes. Muito obrigado à Anne-Marie Mahfouf, por convidar o &kstars; a juntar-se ao módulo &kde;-Edu. Finalmente, obrigado a toda a gente que enviou relatórios de erros e manifestou a sua reacção. Obrigado a todos. </para>
+<para>Agradecimentos especiais: Aos programadores do &kde; e do &Qt; por oferecerem ao mundo um conjunto sem fim de bibliotecas de <acronym>API</acronym>s livres. À equipa do <application>KDevelop</application> pelo seu excelente <acronym>IDE</acronym>, que tornou o desenvolvimento do &kstars; muito mais simples e divertido. Para toda a gente dos fóruns de mensagens do <application>KDevelop</application>, das listas de correio do &kde; e do irc.kde.org, por terem respondido às nossas perguntas frequentes. Muito obrigado à Anne-Marie Mahfouf, por convidar o &kstars; a juntar-se ao módulo &kde;-Edu. Finalmente, obrigado a toda a gente que enviou relatórios de erros e manifestou a sua reacção. Obrigado a todos. </para>
-<para
->Documentação copyright 2001-2003 Jason Harris e a Equipa do KStars <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>Documentação copyright 2001-2003 Jason Harris e a Equipa do KStars <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index 8d91b97dcbc..0e3496ac985 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->A Esfera Celeste</title>
-<indexterm
-><primary
->Esfera Celeste</primary>
-<seealso
->Sistemas de Coordenadas Celestes</seealso>
+<title>A Esfera Celeste</title>
+<indexterm><primary>Esfera Celeste</primary>
+<seealso>Sistemas de Coordenadas Celestes</seealso>
</indexterm>
-<para
->A esfera celeste é uma esfera imaginária de raio gigantesco, centrada na Terra. Todos os objectos que podem ser vistos no céu podem ser "vistos" como estando à superfície desta esfera. </para
-><para
->É óbvio que se sabe que os objectos no céu não estão de facto na superfície da esfera centrada na Terra, porquê então incomodar-se com essa perspectiva? Tudo o que se vê no céu está tão longe que as suas distâncias são impossíveis de captar só de olhar para elas. Dado que as distâncias até elas são indeterminadas, você só precisa de saber a <emphasis
->direcção</emphasis
-> ao objecto para o localizar no céu. Desta forma, o modelo da esfera celeste é muito prático para representar o céu. </para
-><para
->As direcções aos vários objectos do céu podem ser quantificadas se construir um <link linkend="ai-skycoords"
->Sistema de Coordenadas Celestes</link
->. </para>
+<para>A esfera celeste é uma esfera imaginária de raio gigantesco, centrada na Terra. Todos os objectos que podem ser vistos no céu podem ser "vistos" como estando à superfície desta esfera. </para><para>É óbvio que se sabe que os objectos no céu não estão de facto na superfície da esfera centrada na Terra, porquê então incomodar-se com essa perspectiva? Tudo o que se vê no céu está tão longe que as suas distâncias são impossíveis de captar só de olhar para elas. Dado que as distâncias até elas são indeterminadas, você só precisa de saber a <emphasis>direcção</emphasis> ao objecto para o localizar no céu. Desta forma, o modelo da esfera celeste é muito prático para representar o céu. </para><para>As direcções aos vários objectos do céu podem ser quantificadas se construir um <link linkend="ai-skycoords">Sistema de Coordenadas Celestes</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index 02d1c520942..fa055e8d67d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,84 +1,34 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Matéria Negra</title>
-<indexterm
-><primary
->Matéria Negra</primary>
+<title>Matéria Negra</title>
+<indexterm><primary>Matéria Negra</primary>
</indexterm>
-<para
->Os cientistas estão agora bastante à vontade com a ideia de que 90% da massa do universo está numa forma de matéria que não consegue ser vista. </para>
+<para>Os cientistas estão agora bastante à vontade com a ideia de que 90% da massa do universo está numa forma de matéria que não consegue ser vista. </para>
-<para
->Apesar de mapas compreensíveis do universo em redor que cobre o espectro desde o rádio até aos raios-gama, só é possível contabilizar 10% da massa que deverá existir. Como Bruce H. Margon, um astrónomo da Universidade de Washington, disse ao New York Times em 2001: <citation
->É uma situação relativamente embaraçosa admitir que não conseguimos encontrar 90 por cento do universo</citation
->. </para>
+<para>Apesar de mapas compreensíveis do universo em redor que cobre o espectro desde o rádio até aos raios-gama, só é possível contabilizar 10% da massa que deverá existir. Como Bruce H. Margon, um astrónomo da Universidade de Washington, disse ao New York Times em 2001: <citation>É uma situação relativamente embaraçosa admitir que não conseguimos encontrar 90 por cento do universo</citation>. </para>
-<para
->O termo atribuído a esta <quote
->massa em falta</quote
-> é de <firstterm
->Matéria Negra</firstterm
->, e essas duas palavras resumem bastante o que sabe acerca o assunto nesta altura. Sabe-se que existe <quote
->Matéria</quote
->, porque é possível ver os efeitos da sua influência gravitacional. Contudo, a matéria não emite nenhuma radiação electromagnética de todo, daí ser <quote
->Negra</quote
->. Existem várias teorias a ter em conta para a massa em falta que vão desde a existência de partículas subatómicas exóticas até uma população de buracos negros isolados, até algumas anãs castanhas e brancas menos exóticas. O termo <quote
->massa em falta</quote
-> poderá ser enganador, dado que a massa em si não está em falta, somente a sua luz. Mas o que é exactamente a matéria negra e como é que se sabe que ela existe, se não é possível vê-la? </para>
+<para>O termo atribuído a esta <quote>massa em falta</quote> é de <firstterm>Matéria Negra</firstterm>, e essas duas palavras resumem bastante o que sabe acerca o assunto nesta altura. Sabe-se que existe <quote>Matéria</quote>, porque é possível ver os efeitos da sua influência gravitacional. Contudo, a matéria não emite nenhuma radiação electromagnética de todo, daí ser <quote>Negra</quote>. Existem várias teorias a ter em conta para a massa em falta que vão desde a existência de partículas subatómicas exóticas até uma população de buracos negros isolados, até algumas anãs castanhas e brancas menos exóticas. O termo <quote>massa em falta</quote> poderá ser enganador, dado que a massa em si não está em falta, somente a sua luz. Mas o que é exactamente a matéria negra e como é que se sabe que ela existe, se não é possível vê-la? </para>
-<para
->A história começou em 1933 quando o astrónomo Fritz Zwicky estava a estudar os movimentos dos enxames massivos e distantes de galáxias, especificamente o enxame de Coma e de Virgo (Virgem). Zwicky estimou a massa de cada galáxia do enxame, com base na sua luminosidade e adicionou todas as massas da galáxia para obter a massa total do enxame. Ele então fez uma segunda estimativa independente da massa do enxame, medindo os desvios nas velocidades das galáxias individuais no conjunto. Para surpresa dele, esta segunda estimativa da <firstterm
->massa dinâmica</firstterm
-> era <emphasis
->400 vezes</emphasis
-> maior do que a estimativa feita com base na luz da galáxia. </para>
+<para>A história começou em 1933 quando o astrónomo Fritz Zwicky estava a estudar os movimentos dos enxames massivos e distantes de galáxias, especificamente o enxame de Coma e de Virgo (Virgem). Zwicky estimou a massa de cada galáxia do enxame, com base na sua luminosidade e adicionou todas as massas da galáxia para obter a massa total do enxame. Ele então fez uma segunda estimativa independente da massa do enxame, medindo os desvios nas velocidades das galáxias individuais no conjunto. Para surpresa dele, esta segunda estimativa da <firstterm>massa dinâmica</firstterm> era <emphasis>400 vezes</emphasis> maior do que a estimativa feita com base na luz da galáxia. </para>
-<para
->Ainda que a prova fosse forte na altura de Zwicky, foi só nos anos 70 que os cientistas começaram a explorar esta discrepância como deve ser. Foi nessa altura que a existência de Matéria Negra começou a ser levada a sério. A existência dessa matéria não só iria resolver o défice de massa nos enxames de galáxias; iria também ter consequências mais verosímeis para a evolução e o destino do próprio universo. </para>
+<para>Ainda que a prova fosse forte na altura de Zwicky, foi só nos anos 70 que os cientistas começaram a explorar esta discrepância como deve ser. Foi nessa altura que a existência de Matéria Negra começou a ser levada a sério. A existência dessa matéria não só iria resolver o défice de massa nos enxames de galáxias; iria também ter consequências mais verosímeis para a evolução e o destino do próprio universo. </para>
-<para
->Outro fenómeno que sugeriu a necessidade da existência de matéria negra são as curvas de rotação das <firstterm
->Galáxias em Espiral</firstterm
->. As Galáxias em Espiral contêm uma grande população de estrelas que orbitam à volta do centro galáctico em órbitas quase circulares, da mesma forma que os planetas orbitam à volta de uma estrela. Como as órbitas planetárias, as estrelas com órbitas galácticas maiores têm à partida velocidades orbitais menores (isto é apenas uma aplicação da 3a Lei de Kepler). De facto, a 3a lei de Kepler só se aplica às estrelas perto do perímetro de uma Galáxia em Espiral, porque assume que a massa englobada pela órbita é constante. </para>
+<para>Outro fenómeno que sugeriu a necessidade da existência de matéria negra são as curvas de rotação das <firstterm>Galáxias em Espiral</firstterm>. As Galáxias em Espiral contêm uma grande população de estrelas que orbitam à volta do centro galáctico em órbitas quase circulares, da mesma forma que os planetas orbitam à volta de uma estrela. Como as órbitas planetárias, as estrelas com órbitas galácticas maiores têm à partida velocidades orbitais menores (isto é apenas uma aplicação da 3a Lei de Kepler). De facto, a 3a lei de Kepler só se aplica às estrelas perto do perímetro de uma Galáxia em Espiral, porque assume que a massa englobada pela órbita é constante. </para>
-<para
->Contudo, os astrónomos têm feito observações das velocidades orbitais das estrelas nas partes exteriores de um grande conjunto de galáxias em espiral, e nenhuma delas segue a 3a Lei de Kepler, como seria de esperar. Em vez de saltarem para fora com raios maiores, as velocidades orbitais mantêm-se , de forma espantosa, constantes. A implicação é que a massa englobada pelas órbitas com maiores raios aumenta, mesmo para as estrelas que estão aparentemente no limite da galáxia. Embora estejam no limite da parte luminosa da galáxia, a mesma tem um perfil de massa que aparentemente continua presente para além das regiões ocupadas pelas estrelas. </para>
+<para>Contudo, os astrónomos têm feito observações das velocidades orbitais das estrelas nas partes exteriores de um grande conjunto de galáxias em espiral, e nenhuma delas segue a 3a Lei de Kepler, como seria de esperar. Em vez de saltarem para fora com raios maiores, as velocidades orbitais mantêm-se , de forma espantosa, constantes. A implicação é que a massa englobada pelas órbitas com maiores raios aumenta, mesmo para as estrelas que estão aparentemente no limite da galáxia. Embora estejam no limite da parte luminosa da galáxia, a mesma tem um perfil de massa que aparentemente continua presente para além das regiões ocupadas pelas estrelas. </para>
-<para
->Existe outra forma de pensar sobre o assunto: Considere as estrelas perto do perímetro de uma galáxia em espiral, com velocidades orbitais típicas de 200 quilómetros por segundo. Se a galáxia consistisse apenas na matéria visível, essas estrelas iriam voar muito rapidamente para fora da galáxia, porque as as suas velocidades orbitais são quatro vezes maiores que a velocidade de escape da galáxia. Dado que as galáxias não parecem espalhar-se para fora, deverá existir massa na galáxia que não esteja a ser tida em conta quando se adicionam todas as partes visíveis. </para>
+<para>Existe outra forma de pensar sobre o assunto: Considere as estrelas perto do perímetro de uma galáxia em espiral, com velocidades orbitais típicas de 200 quilómetros por segundo. Se a galáxia consistisse apenas na matéria visível, essas estrelas iriam voar muito rapidamente para fora da galáxia, porque as as suas velocidades orbitais são quatro vezes maiores que a velocidade de escape da galáxia. Dado que as galáxias não parecem espalhar-se para fora, deverá existir massa na galáxia que não esteja a ser tida em conta quando se adicionam todas as partes visíveis. </para>
-<para
->Vieram a lume várias teorias na literatura para ter em conta a massa em falta como a <acronym
->WIMP</acronym
->s (Weakly Interacting Massive Particles - Partículas de Massa com Interacções Fracas), <acronym
->MACHO</acronym
->s (MAssive Compact Halo Objects - Objectos de Massa Compactos e com Halo), os buracos negros primordiais, os neutrinos de massa, entre outras, cada uma com os seus prós e contra. Não foi ainda aceite uma única teoria pela comunidade astronómica, dado que faltam os meios para testar de forma conclusiva uma teoria face a outra. </para>
+<para>Vieram a lume várias teorias na literatura para ter em conta a massa em falta como a <acronym>WIMP</acronym>s (Weakly Interacting Massive Particles - Partículas de Massa com Interacções Fracas), <acronym>MACHO</acronym>s (MAssive Compact Halo Objects - Objectos de Massa Compactos e com Halo), os buracos negros primordiais, os neutrinos de massa, entre outras, cada uma com os seus prós e contra. Não foi ainda aceite uma única teoria pela comunidade astronómica, dado que faltam os meios para testar de forma conclusiva uma teoria face a outra. </para>
<tip>
-<para
->Você poderá ver os enxames de galáxias que o Professor Zwicky estudou para descobrir a Matéria Negra. Use a janela de Procurar um Objecto do &kstars; (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) para se centrar em <quote
->M 87</quote
-> de modo a procurar o Enxame de Virgem, e na <quote
->NGC 4884</quote
-> para encontrar o Enxame de Coma. Você poderá ter de ampliar para ver as galáxias. Repare que o Enxame de Virgem parece ser muito maior no céu. Na realidade, o Coma é o maior enxame; só parece mais pequena por estar mais longe. </para>
+<para>Você poderá ver os enxames de galáxias que o Professor Zwicky estudou para descobrir a Matéria Negra. Use a janela de Procurar um Objecto do &kstars; (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) para se centrar em <quote>M 87</quote> de modo a procurar o Enxame de Virgem, e na <quote>NGC 4884</quote> para encontrar o Enxame de Coma. Você poderá ter de ampliar para ver as galáxias. Repare que o Enxame de Virgem parece ser muito maior no céu. Na realidade, o Coma é o maior enxame; só parece mais pequena por estar mais longe. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
index 890ce1dedc2..39fc5f79bc9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
@@ -1,173 +1,54 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->Programar com o KStars: A Interface de DCOP</title>
-<para
->Um dos objectivos do &kstars; é possibilitar a capacidade de reproduzir comportamentos complicados num programa. Isto permitir-lhe-á criar <quote
->viagens virtuais</quote
-> aos céus, e permitirá aos professores construírem demonstrações para aulas de modo a ilustrar certos conceitos astronómicos. Já é possível criar esses programas ('scripts') para o &kstars;, ainda que nem todas as funções desejadas tenham sido incluídas. Também, embora tenhamos eventualmente um construtor de 'scripts' gráfico, os programas poderão precisar de ser feitos à mão. Este capítulo irá explicar como criar esses 'scripts' do &kstars;. </para>
-<para
->A arquitectura do &kde; fornece a plataforma necessária para as aplicações programáveis com a interface do <abbrev
->DCOP</abbrev
->. O <abbrev
->DCOP</abbrev
-> significa <quote
->Desktop Communication Protocol</quote
->; através do <abbrev
->DCOP</abbrev
->, as aplicações do &kde; poderão ser controladas por outras aplicações, a partir de uma linha de comandos de terminal ou através de um ficheiro de texto. </para>
+<title>Programar com o KStars: A Interface de DCOP</title>
+<para>Um dos objectivos do &kstars; é possibilitar a capacidade de reproduzir comportamentos complicados num programa. Isto permitir-lhe-á criar <quote>viagens virtuais</quote> aos céus, e permitirá aos professores construírem demonstrações para aulas de modo a ilustrar certos conceitos astronómicos. Já é possível criar esses programas ('scripts') para o &kstars;, ainda que nem todas as funções desejadas tenham sido incluídas. Também, embora tenhamos eventualmente um construtor de 'scripts' gráfico, os programas poderão precisar de ser feitos à mão. Este capítulo irá explicar como criar esses 'scripts' do &kstars;. </para>
+<para>A arquitectura do &kde; fornece a plataforma necessária para as aplicações programáveis com a interface do <abbrev>DCOP</abbrev>. O <abbrev>DCOP</abbrev> significa <quote>Desktop Communication Protocol</quote>; através do <abbrev>DCOP</abbrev>, as aplicações do &kde; poderão ser controladas por outras aplicações, a partir de uma linha de comandos de terminal ou através de um ficheiro de texto. </para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->Funções DCOP</title>
-<para
->A interface de <abbrev
->DCOP</abbrev
-> do &kstars; inclui as seguintes funções: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
-> lookTowards( const QString direccao )</function
->: Aponta o foco da visualização para uma direcção indicada pelo argumento. Este poderá ser o nome de qualquer objecto no céu ou uma das palavras de direcção: 'zenith' - zénite (ou 'z'), 'north' - norte ('n'), 'northeast' - nordeste (ne), 'east' - este ('e'), 'southeast' - sueste ('se'), 'south' - sul ('s'), 'southwest' - sudoeste ('sw'), 'west' - oeste ('w'), 'northwest' - noroeste ('nw'). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setRaDec( double ar, double dec )</function
->: Aponta o foco da visualização para as coordenadas equatoriais indicadas. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setAltAz(double alt, double az)</function
->: Aponta o foco da visualização para as coordenadas horizontais indicadas. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomIn()</function
->: Aumentar o nível de ampliação do ecrã. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomOut()</function
->: Diminuir o nível de ampliação do ecrã. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> defaultZoom()</function
->: Repõe a visualização no nível de Zoom = 3 (o nível por omissão). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setLocalTime(int ano, int mes, int dia, int hr, int min, int seg)</function
->: Configura o relógio da simulação para a data e hora indicadas. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitFor( double t )</function
->: Pára durante 't' segundos antes de continuar com os comandos subsequentes do programa. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitForKey( const QString t )</function
->: Pára a execução do programa até que o utilizador carregue na tecla indicada. Nesta altura, você não poderá indicar combinações de teclas (como o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->); use apenas teclas simples. Você poderá escrever <quote
->space</quote
-> para indicar a barra de espaços. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setTracking( bool seguir )</function
->: Indica se o modo de seguimento está activo ou não. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> changeViewOption( const QString opcao, const QString valor )</function
->: Ajusta uma opção de visualização. Existem dezenas de opções disponíveis; basicamente tudo o que você poderá alterar na <guilabel
->Configurar a Janela do &kstars;</guilabel
-> poderá também aqui ser alterado. O primeiro argumento é o nome da opção (os nomes são extraídos a partir do ficheiro de configuração <filename
->kstarsrc</filename
->) e o segundo argumento é o valor desejado. O processador dos argumentos está desenhado para ser robusto, por isso se você lhe passar dados inválidos, ele irá falhar de forma ordeira. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setGeoLocation( const QString cidade, const QString provincia, const QString pais )</function
->: Muda a localização de observação para a cidade indicada. Se não existir nenhuma cidade que corresponda ao texto dos argumentos, então não acontecerá nada. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> stop()</function
-> [relógio]: Pára o relógio da simulação. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> start()</function
-> [relógio]: Inicia o relógio da simulação. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setScale(float esc)</function
-> [relógio]: Configura a taxa do relógio de simulação. O esc=1,0 significa tempo-real; o 2,0 é duas vezes mais rápido que o tempo-real, etc. </para
-></listitem>
+<title>Funções DCOP</title>
+<para>A interface de <abbrev>DCOP</abbrev> do &kstars; inclui as seguintes funções: <itemizedlist>
+<listitem><para><function> lookTowards( const QString direccao )</function>: Aponta o foco da visualização para uma direcção indicada pelo argumento. Este poderá ser o nome de qualquer objecto no céu ou uma das palavras de direcção: 'zenith' - zénite (ou 'z'), 'north' - norte ('n'), 'northeast' - nordeste (ne), 'east' - este ('e'), 'southeast' - sueste ('se'), 'south' - sul ('s'), 'southwest' - sudoeste ('sw'), 'west' - oeste ('w'), 'northwest' - noroeste ('nw'). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setRaDec( double ar, double dec )</function>: Aponta o foco da visualização para as coordenadas equatoriais indicadas. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setAltAz(double alt, double az)</function>: Aponta o foco da visualização para as coordenadas horizontais indicadas. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomIn()</function>: Aumentar o nível de ampliação do ecrã. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomOut()</function>: Diminuir o nível de ampliação do ecrã. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> defaultZoom()</function>: Repõe a visualização no nível de Zoom = 3 (o nível por omissão). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setLocalTime(int ano, int mes, int dia, int hr, int min, int seg)</function>: Configura o relógio da simulação para a data e hora indicadas. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitFor( double t )</function>: Pára durante 't' segundos antes de continuar com os comandos subsequentes do programa. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitForKey( const QString t )</function>: Pára a execução do programa até que o utilizador carregue na tecla indicada. Nesta altura, você não poderá indicar combinações de teclas (como o <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>); use apenas teclas simples. Você poderá escrever <quote>space</quote> para indicar a barra de espaços. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setTracking( bool seguir )</function>: Indica se o modo de seguimento está activo ou não. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> changeViewOption( const QString opcao, const QString valor )</function>: Ajusta uma opção de visualização. Existem dezenas de opções disponíveis; basicamente tudo o que você poderá alterar na <guilabel>Configurar a Janela do &kstars;</guilabel> poderá também aqui ser alterado. O primeiro argumento é o nome da opção (os nomes são extraídos a partir do ficheiro de configuração <filename>kstarsrc</filename>) e o segundo argumento é o valor desejado. O processador dos argumentos está desenhado para ser robusto, por isso se você lhe passar dados inválidos, ele irá falhar de forma ordeira. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setGeoLocation( const QString cidade, const QString provincia, const QString pais )</function>: Muda a localização de observação para a cidade indicada. Se não existir nenhuma cidade que corresponda ao texto dos argumentos, então não acontecerá nada. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> stop()</function> [relógio]: Pára o relógio da simulação. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> start()</function> [relógio]: Inicia o relógio da simulação. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setScale(float esc)</function> [relógio]: Configura a taxa do relógio de simulação. O esc=1,0 significa tempo-real; o 2,0 é duas vezes mais rápido que o tempo-real, etc. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-test">
-<title
->Testar as Funções do DCOP</title>
-<para
->Você poderá tentar as funções de DCOP muito facilmente com o programa <application
->kdcop</application
->. Quando você correr o <application
->kdcop</application
->, irá ver uma árvore com todos os programas em execução; se o &kstars; estiver a correr, ele aparecerá na lista. A maioria das funções do <abbrev
->DCOP</abbrev
-> estão enumeradas no cabeçalho <quote
->KStarsInterface</quote
->, mas as funções do relógio estão definidas em <quote
->clock</quote
->. Se fizer duplo-click numa função qualquer, irá executá-la. Se a função precisar de argumentos, irá aparecer uma janela na qual poderá introduzir os valores. </para>
+<title>Testar as Funções do DCOP</title>
+<para>Você poderá tentar as funções de DCOP muito facilmente com o programa <application>kdcop</application>. Quando você correr o <application>kdcop</application>, irá ver uma árvore com todos os programas em execução; se o &kstars; estiver a correr, ele aparecerá na lista. A maioria das funções do <abbrev>DCOP</abbrev> estão enumeradas no cabeçalho <quote>KStarsInterface</quote>, mas as funções do relógio estão definidas em <quote>clock</quote>. Se fizer duplo-click numa função qualquer, irá executá-la. Se a função precisar de argumentos, irá aparecer uma janela na qual poderá introduzir os valores. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-script">
-<title
->Criar um Programa de DCOP</title>
-<para
->As funções do <abbrev
->DCOP</abbrev
-> também podem ser invocadas a partir da linha de comandos do UNIX e estas poderão ser encapsuladas num programa. Iremos criar um programa de exemplo que muda para coordenadas equatoriais, aponta a visualização para a Lua, amplia um pouco e acelera o relógio para uma hora por segundo. Depois de seguir a Lua durante 20 segundos, o relógio é posto em pausa e a visualização reduz a ampliação. Você poderá usar este programa como um modelo para criar novos programas. Tentaremos listar o programa inteiro primeiro e depois explicar as suas várias componentes. </para>
+<title>Criar um Programa de DCOP</title>
+<para>As funções do <abbrev>DCOP</abbrev> também podem ser invocadas a partir da linha de comandos do UNIX e estas poderão ser encapsuladas num programa. Iremos criar um programa de exemplo que muda para coordenadas equatoriais, aponta a visualização para a Lua, amplia um pouco e acelera o relógio para uma hora por segundo. Depois de seguir a Lua durante 20 segundos, o relógio é posto em pausa e a visualização reduz a ampliação. Você poderá usar este programa como um modelo para criar novos programas. Tentaremos listar o programa inteiro primeiro e depois explicar as suas várias componentes. </para>
<para>
-<programlisting
->#!/bin/bash
+<programlisting>#!/bin/bash
#Programa do KStars: Seguir a Lua!
#
KSTARS=`dcopfind -a 'kstars*'`
@@ -189,60 +70,10 @@ dcop $KSTARS $PRINCIPAL defaultZoom
##
</programlisting>
</para>
-<para
->Grave este programa num ficheiro. O ficheiro poderá ter o nome que você desejar; nós sugerimos algo descritivo do tipo <filename
->seguir_lua.kstars</filename
->. Escreva então o seguinte comando para colocar o programa como executável: <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+x</option
-> <parameter
->seguir_lua.kstars</parameter
-> </userinput
->. O programa poderá então ser executado em qualquer altura se escrever <userinput
-><command
->./seguir_lua.kstars</command
-></userinput
-> na pasta que contém o programa. Tenha em atenção que o programa só irá funcionar se você tiver uma instância do &kstars; já em execução. Você poderá usar o comando <command
->dcopstart</command
-> num programa para lançar uma nova instância do &kstars;. </para>
-<para
->Agora, a explicação do programa. A linha de topo identifica o ficheiro como um programa da linha de comandos <command
->BASH</command
->. As duas linhas seguintes são <firstterm
->comentários</firstterm
-> (qualquer linha que comece por <quote
->#</quote
-> é um comentário e é ignorado pela linha de comandos). As três linhas seguintes definem algumas variáveis de conveniência que serão usadas posteriormente. A variável <varname
->KSTARS</varname
-> identifica o processo do &kstars; actualmente em execução, usando o comando <command
->dcopfind</command
->. O <varname
->PRINCIPAL</varname
-> e o <varname
->RELOGIO</varname
-> identificam as duas interfaces de <abbrev
->DCOP</abbrev
-> associadas ao &kstars;. </para>
-<para
->O resto do programa é a lista efectiva de chamadas de <abbrev
->DCOP</abbrev
->. O primeiro comando indica à visualização para usar as coordenadas equatoriais, usando a opção <quote
->UseAltAz</quote
-> igual a <quote
->false</quote
-> (mais uma vez, você poderá ver uma lista com todas as opções que o <quote
->changeViewOption</quote
-> poderá usar se ver o seu ficheiro de configuração <filename
->kstarsrc</filename
->). O próximo comando centra a visualização na Lua, activando automaticamente o seu seguimento. É então definido o nível de zoom por omissão, seguido então de uma ampliação para 5x. De seguida, a a escala temporal do relógio é configurada para 1 hora por segundo (3 600 segundos é uma hora), dando início depois ao relógio (se não estiver já a correr). A próxima linha interrompe o programa durante 20 segundos, enquanto a Lua é seguida à medida que se mexe no céu. Finalmente, o relógio é parado e o nível de ampliação é reposto no seu valor original. </para>
-<para
->Esperamos que você goste das capacidades de programação do KStars. Se você criar um programa interessante, por favor envie-nos por e-mail para <email
->kstars@30doradus.org</email
->; nós gostaríamos de ver o que você fez e poder publicar alguns programas na nossa página Web. Também, se você tiver algumas ideias sobre como melhorar a programação (ou qualquer parte do &kstars;), por favor comunique-nos isso em <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
-> ou submeta um item de desejo no 'bugzilla'. </para>
+<para>Grave este programa num ficheiro. O ficheiro poderá ter o nome que você desejar; nós sugerimos algo descritivo do tipo <filename>seguir_lua.kstars</filename>. Escreva então o seguinte comando para colocar o programa como executável: <userinput><command>chmod</command> <option>a+x</option> <parameter>seguir_lua.kstars</parameter> </userinput>. O programa poderá então ser executado em qualquer altura se escrever <userinput><command>./seguir_lua.kstars</command></userinput> na pasta que contém o programa. Tenha em atenção que o programa só irá funcionar se você tiver uma instância do &kstars; já em execução. Você poderá usar o comando <command>dcopstart</command> num programa para lançar uma nova instância do &kstars;. </para>
+<para>Agora, a explicação do programa. A linha de topo identifica o ficheiro como um programa da linha de comandos <command>BASH</command>. As duas linhas seguintes são <firstterm>comentários</firstterm> (qualquer linha que comece por <quote>#</quote> é um comentário e é ignorado pela linha de comandos). As três linhas seguintes definem algumas variáveis de conveniência que serão usadas posteriormente. A variável <varname>KSTARS</varname> identifica o processo do &kstars; actualmente em execução, usando o comando <command>dcopfind</command>. O <varname>PRINCIPAL</varname> e o <varname>RELOGIO</varname> identificam as duas interfaces de <abbrev>DCOP</abbrev> associadas ao &kstars;. </para>
+<para>O resto do programa é a lista efectiva de chamadas de <abbrev>DCOP</abbrev>. O primeiro comando indica à visualização para usar as coordenadas equatoriais, usando a opção <quote>UseAltAz</quote> igual a <quote>false</quote> (mais uma vez, você poderá ver uma lista com todas as opções que o <quote>changeViewOption</quote> poderá usar se ver o seu ficheiro de configuração <filename>kstarsrc</filename>). O próximo comando centra a visualização na Lua, activando automaticamente o seu seguimento. É então definido o nível de zoom por omissão, seguido então de uma ampliação para 5x. De seguida, a a escala temporal do relógio é configurada para 1 hora por segundo (3 600 segundos é uma hora), dando início depois ao relógio (se não estiver já a correr). A próxima linha interrompe o programa durante 20 segundos, enquanto a Lua é seguida à medida que se mexe no céu. Finalmente, o relógio é parado e o nível de ampliação é reposto no seu valor original. </para>
+<para>Esperamos que você goste das capacidades de programação do KStars. Se você criar um programa interessante, por favor envie-nos por e-mail para <email>kstars@30doradus.org</email>; nós gostaríamos de ver o que você fez e poder publicar alguns programas na nossa página Web. Também, se você tiver algumas ideias sobre como melhorar a programação (ou qualquer parte do &kstars;), por favor comunique-nos isso em <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email> ou submeta um item de desejo no 'bugzilla'. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/details.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
index 77b2a5a0ab0..f11455b8612 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
@@ -1,110 +1,39 @@
<sect1 id="tool-details">
-<title
->Janela de Detalhes do Objecto</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Janela de Detalhes do Objecto</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Detalhes</secondary
-></indexterm>
+<title>Janela de Detalhes do Objecto</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Janela de Detalhes do Objecto</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Detalhes</secondary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Janela de Detalhes do Objecto </screeninfo>
+<screeninfo>A Janela de Detalhes do Objecto </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="detaildialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de Detalhes do Objecto</phrase>
+ <phrase>Janela de Detalhes do Objecto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A Janela de Detalhes do Objecto apresenta os dados detalhados sobre um dado objecto no céu. Para aceder a esta ferramenta, carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> em qualquer objecto e seleccione o item <guimenuitem
->Detalhes...</guimenuitem
-> no menu de contexto. </para>
-<para
->A janela está dividida num conjunto de páginas. Na página <guilabel
->Geral</guilabel
->, é apresentado um resumo dos dados sobre o objecto actual. Isto inclui os nomes e as designações do catálogo, o tipo do objecto e a <link linkend="ai-magnitude"
->magnitude</link
-> (brilho). Também são mostradas as coordenadas equatoriais e horizontais, assim como as suas horas de nascimento, trânsito e ocaso. </para>
+<para>A Janela de Detalhes do Objecto apresenta os dados detalhados sobre um dado objecto no céu. Para aceder a esta ferramenta, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> em qualquer objecto e seleccione o item <guimenuitem>Detalhes...</guimenuitem> no menu de contexto. </para>
+<para>A janela está dividida num conjunto de páginas. Na página <guilabel>Geral</guilabel>, é apresentado um resumo dos dados sobre o objecto actual. Isto inclui os nomes e as designações do catálogo, o tipo do objecto e a <link linkend="ai-magnitude">magnitude</link> (brilho). Também são mostradas as coordenadas equatoriais e horizontais, assim como as suas horas de nascimento, trânsito e ocaso. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Os Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Ligações à Internet</secondary>
-<tertiary
->Personalização</tertiary
-></indexterm>
-Na página <guilabel
->Hiperligações</guilabel
->, você poderá gerir as hiperligações da Internet associadas a este objecto. As ligações de Imagens e Informações associadas ao objecto serão então listadas. Estas são as ligações que aprecem no menu de contexto quando o objecto é seleccionado com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
->. Você poderá ligações personalizadas ao objecto com o botão <guibutton
->Adicionar uma Hiperligação...</guibutton
->. Isto irá abrir uma janela na qual você poderá preencher o URL e o texto da nova ligação (você poderá também testar o URL no navegador Web a partir desta janela). Tenha em atenção que a ligação personalizada poderá apontar facilmente para um ficheiro no seu disco local, opr isso você poderá usar esta funcionalidade para indexar as suas imagens astronómicas ou registos de observações pessoais. </para>
-<para
->Você poderá também modificar ou remover qualquer ligação com os botões <guibutton
->Editar a Hiperligação...</guibutton
-> e <guibutton
->Remover a Hiperligação</guibutton
->. </para>
-<para
->A página <guilabel
->Avançado</guilabel
-> permite-lhe pesquisar nas bases de dados astronómicas da Internet por mais informações sobre o objecto actual. Para usar essas bases de dados, basta seleccionar a base de dados desejada na lista e carregar no botão <guibutton
->Ver</guibutton
-> para ver os detalhados da sua pesquisa numa janela de navegação na Web. A pesquisa é feita com base no nome primário do objecto onde carregou para abrir a Janela de Detalhes. Estão disponíveis as seguintes bases de dados para pesquisa: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->High Energy Astrophysical Archive (HEASARC). Aqui você poderá obter dados sobre o objecto actual a partir de um conjunto de observatórios de <quote
->Alta-energia</quote
->, e que cobre as partes dos Ultra-violetas, raios X e raios Gama no espectro electromagnético.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multimission Archive no Space Telescope (MAST). O Space Telescope Science Institute oferece o acesso à colecção completa das imagens e espectros retirados a partir do Telescópio Espacial Hubble, assim como outros observatórios espaciais. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA Astrophysical Data System (ADS). Esta base de dados bibliográfica incrível acompanha o conteúdo inteiro da literatura publicada nos Jornais e fóruns sobre astronomia e astrofísica. A base de dados está dividida em quatro áreas gerais temáticas (Astronomia e Astrofísica, Pré-Impressões de Astrofísica, Instrumentação e Física e Geofísica). Cada um destes temas têm três sub-nós que pesquisam a base de dados de diferentes formas. A <quote
->pesquisa por palavras-chave</quote
-> irá devolver os artigos que referiram o nome do objecto como uma palavra-chave. A <quote
->pesquisa por palavra no título</quote
-> irá devolver os artigos que incluíram o nome do objecto no seu título e a <quote
->Pesquisa por Título &amp; Palavra-Chave</quote
-> usa ambas as opções em conjunto. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA/IPAC Extragalactic Database (NED). O NED oferece os dados encapsulados e as referências bibliográficas sobre os objectos extra-galáctico. Você só deverá usar o NED se o seu alvo for extra-galáctico; &ie;, se é ele próprio uma galáxia. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD). O SIMBAD é semelhante ao NED, excepto que fornece os dados sobre todos os tipos de objectos, não só sobre as galáxias. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O SkyView fornece imagens das pesquisas do All-Sky que foram efectuadas em diversas partes do espectro, desde os raios Gama até ao Rádio. A interface do &kstars; irá obter uma imagem de qualquer uma destas pesquisas, centradas no objecto seleccionado. </para
-></listitem>
+<indexterm><primary>Os Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Ligações à Internet</secondary>
+<tertiary>Personalização</tertiary></indexterm>
+Na página <guilabel>Hiperligações</guilabel>, você poderá gerir as hiperligações da Internet associadas a este objecto. As ligações de Imagens e Informações associadas ao objecto serão então listadas. Estas são as ligações que aprecem no menu de contexto quando o objecto é seleccionado com o botão <mousebutton>direito</mousebutton>. Você poderá ligações personalizadas ao objecto com o botão <guibutton>Adicionar uma Hiperligação...</guibutton>. Isto irá abrir uma janela na qual você poderá preencher o URL e o texto da nova ligação (você poderá também testar o URL no navegador Web a partir desta janela). Tenha em atenção que a ligação personalizada poderá apontar facilmente para um ficheiro no seu disco local, opr isso você poderá usar esta funcionalidade para indexar as suas imagens astronómicas ou registos de observações pessoais. </para>
+<para>Você poderá também modificar ou remover qualquer ligação com os botões <guibutton>Editar a Hiperligação...</guibutton> e <guibutton>Remover a Hiperligação</guibutton>. </para>
+<para>A página <guilabel>Avançado</guilabel> permite-lhe pesquisar nas bases de dados astronómicas da Internet por mais informações sobre o objecto actual. Para usar essas bases de dados, basta seleccionar a base de dados desejada na lista e carregar no botão <guibutton>Ver</guibutton> para ver os detalhados da sua pesquisa numa janela de navegação na Web. A pesquisa é feita com base no nome primário do objecto onde carregou para abrir a Janela de Detalhes. Estão disponíveis as seguintes bases de dados para pesquisa: <itemizedlist>
+<listitem><para>High Energy Astrophysical Archive (HEASARC). Aqui você poderá obter dados sobre o objecto actual a partir de um conjunto de observatórios de <quote>Alta-energia</quote>, e que cobre as partes dos Ultra-violetas, raios X e raios Gama no espectro electromagnético.</para></listitem>
+<listitem><para>Multimission Archive no Space Telescope (MAST). O Space Telescope Science Institute oferece o acesso à colecção completa das imagens e espectros retirados a partir do Telescópio Espacial Hubble, assim como outros observatórios espaciais. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA Astrophysical Data System (ADS). Esta base de dados bibliográfica incrível acompanha o conteúdo inteiro da literatura publicada nos Jornais e fóruns sobre astronomia e astrofísica. A base de dados está dividida em quatro áreas gerais temáticas (Astronomia e Astrofísica, Pré-Impressões de Astrofísica, Instrumentação e Física e Geofísica). Cada um destes temas têm três sub-nós que pesquisam a base de dados de diferentes formas. A <quote>pesquisa por palavras-chave</quote> irá devolver os artigos que referiram o nome do objecto como uma palavra-chave. A <quote>pesquisa por palavra no título</quote> irá devolver os artigos que incluíram o nome do objecto no seu título e a <quote>Pesquisa por Título &amp; Palavra-Chave</quote> usa ambas as opções em conjunto. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA/IPAC Extragalactic Database (NED). O NED oferece os dados encapsulados e as referências bibliográficas sobre os objectos extra-galáctico. Você só deverá usar o NED se o seu alvo for extra-galáctico; &ie;, se é ele próprio uma galáxia. </para></listitem>
+<listitem><para>Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD). O SIMBAD é semelhante ao NED, excepto que fornece os dados sobre todos os tipos de objectos, não só sobre as galáxias. </para></listitem>
+<listitem><para>O SkyView fornece imagens das pesquisas do All-Sky que foram efectuadas em diversas partes do espectro, desde os raios Gama até ao Rádio. A interface do &kstars; irá obter uma imagem de qualquer uma destas pesquisas, centradas no objecto seleccionado. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Finalmente, na página <guilabel
->Registo</guilabel
->, você poderá escrever um texto qualquer que irá permanecer associado com a Janela de Detalhes deste objecto. Você poderá usar isto para anexar notas de observação pessoais, por exemplo. </para>
+<para>Finalmente, na página <guilabel>Registo</guilabel>, você poderá escrever um texto qualquer que irá permanecer associado com a Janela de Detalhes deste objecto. Você poderá usar isto para anexar notas de observação pessoais, por exemplo. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index 0845409b7ac..caf3389b4f3 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,76 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Modo de Linha de Comandos para a Geração de Imagens</title>
-<indexterm
-><primary
->Modo de Geração de Imagens</primary
-></indexterm>
+<title>Modo de Linha de Comandos para a Geração de Imagens</title>
+<indexterm><primary>Modo de Geração de Imagens</primary></indexterm>
-<para
->Você poderá usar o &kstars; para gerar uma imagem do céu sem ter de lançar de facto a interface gráfica do programa. Para usar esta funcionalidade, inicie o &kstars; a partir de uma linha de comandos, usando os argumentos para indicar o nome do ficheiro da imagem, assim como as dimensões desejadas da imagem: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->o_meu_script.kstars</replaceable
-></arg
-> <arg
->--date <replaceable
->"4 July 1976 12:30:00"</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para>Você poderá usar o &kstars; para gerar uma imagem do céu sem ter de lançar de facto a interface gráfica do programa. Para usar esta funcionalidade, inicie o &kstars; a partir de uma linha de comandos, usando os argumentos para indicar o nome do ficheiro da imagem, assim como as dimensões desejadas da imagem: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>o_meu_script.kstars</replaceable></arg> <arg>--date <replaceable>"4 July 1976 12:30:00"</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Se não for indicado nenhum nome de ficheiro, ele gera um ficheiro chamado <filename
->kstars.png</filename
->. Ele irá tentar gerar uma imagem que corresponda à extensão do seu ficheiro. São reconhecidas as seguintes extensões: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
-> e <quote
->bmp</quote
->. Se a extensão do nome do ficheiro não for reconhecida ele optar pelo tipo de imagem <acronym
->PNG</acronym
->. </para>
-<para
->Da mesma forma, se a largura e altura da imagem não forem indicadas, serão usados os valores respectivos 640 e 480. </para>
-<para
->Por omissão, o &kstars; irá ler os valores das opções guardados no seu ficheiro <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
-> para determinar onde a imagem será centrada e como será desenhada. Isto significa que você terá de correr o &kstars; no modo gráfico normal e sair do programa quando estiver configurado com as opções desejadas para as imagens geradas. Isto não é muito flexível, como tal oferecemos também a possibilidade de executar um 'script' para o &kstars; em <acronym
->DCOP</acronym
-> para configurar a cena antes de gerar a imagem. O nome do ficheiro que indicar como argumento do 'script' deverá ser um programa em <acronym
->DCOP</acronym
-> válido para o &kstars;, como os que são criados com a <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Ferramenta de Construção de 'Scripts'</link
->. O programa poderá ser usado para definir aonde é que a imagem está a apontar, definir a posição geográfica, a hora e a data, mudar o nível de Zoom e ajustar outras opções de visualização. Algumas das funções de <acronym
->DCOP</acronym
-> não fazem sentido no modo não-gráfico (como o <function
->waitForKey()</function
->); se estas funções forem encontradas ao processar o 'script', serão simplesmente ignoradas. </para>
-<para
->Por omissão, o &kstars; irá usar a data e hora do sistema para gerar a imagem. Em alternativa, poderá indicar uma data e hora específicas com o argumento <quote
->--date</quote
->. Poderá também usar este argumento para indicar a data inicial no modo gráfico normal. </para>
+<para>Se não for indicado nenhum nome de ficheiro, ele gera um ficheiro chamado <filename>kstars.png</filename>. Ele irá tentar gerar uma imagem que corresponda à extensão do seu ficheiro. São reconhecidas as seguintes extensões: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote> e <quote>bmp</quote>. Se a extensão do nome do ficheiro não for reconhecida ele optar pelo tipo de imagem <acronym>PNG</acronym>. </para>
+<para>Da mesma forma, se a largura e altura da imagem não forem indicadas, serão usados os valores respectivos 640 e 480. </para>
+<para>Por omissão, o &kstars; irá ler os valores das opções guardados no seu ficheiro <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename> para determinar onde a imagem será centrada e como será desenhada. Isto significa que você terá de correr o &kstars; no modo gráfico normal e sair do programa quando estiver configurado com as opções desejadas para as imagens geradas. Isto não é muito flexível, como tal oferecemos também a possibilidade de executar um 'script' para o &kstars; em <acronym>DCOP</acronym> para configurar a cena antes de gerar a imagem. O nome do ficheiro que indicar como argumento do 'script' deverá ser um programa em <acronym>DCOP</acronym> válido para o &kstars;, como os que são criados com a <link linkend="tool-scriptbuilder">Ferramenta de Construção de 'Scripts'</link>. O programa poderá ser usado para definir aonde é que a imagem está a apontar, definir a posição geográfica, a hora e a data, mudar o nível de Zoom e ajustar outras opções de visualização. Algumas das funções de <acronym>DCOP</acronym> não fazem sentido no modo não-gráfico (como o <function>waitForKey()</function>); se estas funções forem encontradas ao processar o 'script', serão simplesmente ignoradas. </para>
+<para>Por omissão, o &kstars; irá usar a data e hora do sistema para gerar a imagem. Em alternativa, poderá indicar uma data e hora específicas com o argumento <quote>--date</quote>. Poderá também usar este argumento para indicar a data inicial no modo gráfico normal. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index cb4a9b9f95d..fb00ad60067 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,56 +1,14 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->A Elíptica</title>
-<indexterm
-><primary
->Elíptica</primary>
-<seealso
->Coordenadas Elípticas</seealso>
+<title>A Elíptica</title>
+<indexterm><primary>Elíptica</primary>
+<seealso>Coordenadas Elípticas</seealso>
</indexterm>
-<para
->A elíptica é um <link linkend="ai-greatcircle"
->Grande Círculo</link
-> imaginário na <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
-> através do qual o Sol parece se mover durante o decurso de um ano. Claro, é realmente a órbita da Terra à volta do Sol que provoca a mudança na direcção aparente do Sol. A elíptica está inclinada em relação ao <link linkend="ai-cequator"
->Equador Celeste</link
-> em 23,5 graus. Os dois pontos em que a Elíptica cruza o Equador Celeste são conhecidos por <link linkend="ai-equinox"
->Equinócios</link
->. </para
-><para
->Dado que o nosso sistema solar é relativamente plano, as órbitas dos planetas são também próximas do plano da elíptica. Para além disso, as constelações do Zodíaco localizam-se ao longo da elíptica. Isto faz da elíptica uma linha de referência muito útil para toda a gente que tente localizar os planetas ou as constelações do Zodíaco, dado que todos <quote
->seguem o Sol</quote
-> literalmente. </para
-><para
->A <firstterm
->Altitude</firstterm
-> da elíptica acima do Horizonte varia ao longo do ano, devido ao desvio de 23,5 graus do ângulo do eixo de rotação da Terra. É isto que provoca as estações. No Verão, o Sol está alto no céu ao meio-dia e permanecerá acima do <link linkend="ai-horizon"
->Horizonte</link
-> durante mais de doze horas. Por outro lado, no Inverno, o Sol está baixo no céu ao meio-dia e permanece acima do horizonte durante menos de doze horas. Para além disso, a luz do Sol é recebida à superfície da Terra num ângulo mais directo no Verão, o que significa que uma determinada área à superfície recebe mais energia por segundo no Verão do que no Inverno. As diferenças na duração dos dias e na energia recebida por unidade de área conduzem às diferenças de temperatura que sentimos no Verão e no Inverno. </para>
+<para>A elíptica é um <link linkend="ai-greatcircle">Grande Círculo</link> imaginário na <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link> através do qual o Sol parece se mover durante o decurso de um ano. Claro, é realmente a órbita da Terra à volta do Sol que provoca a mudança na direcção aparente do Sol. A elíptica está inclinada em relação ao <link linkend="ai-cequator">Equador Celeste</link> em 23,5 graus. Os dois pontos em que a Elíptica cruza o Equador Celeste são conhecidos por <link linkend="ai-equinox">Equinócios</link>. </para><para>Dado que o nosso sistema solar é relativamente plano, as órbitas dos planetas são também próximas do plano da elíptica. Para além disso, as constelações do Zodíaco localizam-se ao longo da elíptica. Isto faz da elíptica uma linha de referência muito útil para toda a gente que tente localizar os planetas ou as constelações do Zodíaco, dado que todos <quote>seguem o Sol</quote> literalmente. </para><para>A <firstterm>Altitude</firstterm> da elíptica acima do Horizonte varia ao longo do ano, devido ao desvio de 23,5 graus do ângulo do eixo de rotação da Terra. É isto que provoca as estações. No Verão, o Sol está alto no céu ao meio-dia e permanecerá acima do <link linkend="ai-horizon">Horizonte</link> durante mais de doze horas. Por outro lado, no Inverno, o Sol está baixo no céu ao meio-dia e permanece acima do horizonte durante menos de doze horas. Para além disso, a luz do Sol é recebida à superfície da Terra num ângulo mais directo no Verão, o que significa que uma determinada área à superfície recebe mais energia por segundo no Verão do que no Inverno. As diferenças na duração dos dias e na energia recebida por unidade de área conduzem às diferenças de temperatura que sentimos no Verão e no Inverno. </para>
<tip>
-<para
->Exercícios:</para>
-<para
->Certifique-se que a sua localização está configurada para um local que não esteja muito perto do equador para estas experiências. Abra a janela de <guilabel
->Configurar o &kstars;</guilabel
-> e mude para as coordenadas Horizontais, com o Chão Opaco visível. Abra a janela de <guilabel
->Acertar o Relógio</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), e mude a data para algo a meio do Verão e a hora para o Meio-Dia. Voltando à Janela Principal, aponte para o Horizonte do Sul (carregue em <keycap
->S</keycap
->). Anote a altura do Sol por cima do Horizonte ao Meio-Dia no Verão. Agora mude a data para algo e meio do Inverno (mas mantendo a hora no Meio-Dia). O Sol está agora muito mais baixo no céu. Você irá também reparar que as durações dos dias estão diferentes se você abrir a ferramenta <guilabel
->O Que Se Passa Esta Noite?</guilabel
-> para cada uma das datas. </para>
+<para>Exercícios:</para>
+<para>Certifique-se que a sua localização está configurada para um local que não esteja muito perto do equador para estas experiências. Abra a janela de <guilabel>Configurar o &kstars;</guilabel> e mude para as coordenadas Horizontais, com o Chão Opaco visível. Abra a janela de <guilabel>Acertar o Relógio</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), e mude a data para algo a meio do Verão e a hora para o Meio-Dia. Voltando à Janela Principal, aponte para o Horizonte do Sul (carregue em <keycap>S</keycap>). Anote a altura do Sol por cima do Horizonte ao Meio-Dia no Verão. Agora mude a data para algo e meio do Inverno (mas mantendo a hora no Meio-Dia). O Sol está agora muito mais baixo no céu. Você irá também reparar que as durações dos dias estão diferentes se você abrir a ferramenta <guilabel>O Que Se Passa Esta Noite?</guilabel> para cada uma das datas. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index e955220467b..a3226332d68 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,96 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Galáxias Elípticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Galáxias Elípticas</primary>
+<title>Galáxias Elípticas</title>
+<indexterm><primary>Galáxias Elípticas</primary>
</indexterm>
-<para
->As galáxias elípticas são concentrações esféricas de milhares de milhões de estrelas que lembram enxames em grande escala. Elas têm muito pouca estrutura interna, a densidade das estrelas diminui suavemente desde o centro concentrado até à periferia difusa, e poderão ter um intervalo vasto de elípticas (ou proporções nas dimensões). Elas tipicamente contêm muito pouco gás e pó inter-estelar e nenhumas populações estelares novas (ainda que existam excepções a estas regras). Edwin Hubble referiu-se às galáxias elípticas como galáxias <quote
->prematuras</quote
->, porque pensava que elas iriam evoluir de forma a transformarem-se em Galáxias em Espiral (que chamava de galáxias <quote
->posteriores</quote
->). Os astrónomos acreditam agora no oposto (&ie;, que as galáxias em espiral se poderão transformar em elípticas), mas a noção de galáxias prematuras e posteriores são ainda usadas. </para>
+<para>As galáxias elípticas são concentrações esféricas de milhares de milhões de estrelas que lembram enxames em grande escala. Elas têm muito pouca estrutura interna, a densidade das estrelas diminui suavemente desde o centro concentrado até à periferia difusa, e poderão ter um intervalo vasto de elípticas (ou proporções nas dimensões). Elas tipicamente contêm muito pouco gás e pó inter-estelar e nenhumas populações estelares novas (ainda que existam excepções a estas regras). Edwin Hubble referiu-se às galáxias elípticas como galáxias <quote>prematuras</quote>, porque pensava que elas iriam evoluir de forma a transformarem-se em Galáxias em Espiral (que chamava de galáxias <quote>posteriores</quote>). Os astrónomos acreditam agora no oposto (&ie;, que as galáxias em espiral se poderão transformar em elípticas), mas a noção de galáxias prematuras e posteriores são ainda usadas. </para>
-<para
->Antigamente vistas como um tipo de galáxia simples, as elípticas são vistas agora como sendo bastante complexas. Parte desta complexidade é devida à sua história espantosa: as elípticas eram vistas como o produto final de duas galáxias em espiral. Você poderá ver um filme MPEG de uma simulação em computador de uma dessas fusões <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"
-> nesta página Web do HST da NASA</ulink
-> (aviso: o ficheiro tem 3,4 MB). </para>
+<para>Antigamente vistas como um tipo de galáxia simples, as elípticas são vistas agora como sendo bastante complexas. Parte desta complexidade é devida à sua história espantosa: as elípticas eram vistas como o produto final de duas galáxias em espiral. Você poderá ver um filme MPEG de uma simulação em computador de uma dessas fusões <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"> nesta página Web do HST da NASA</ulink> (aviso: o ficheiro tem 3,4 MB). </para>
-<para
->As galáxias elípticas variam num intervalo bastante vasto de tamanhos e luminosidades, desde as gigantes elípticas com várias centenas de milhares de anos-luz de largura até às elípticas anãs que são apenas um pouco mais brilhantes que o enxame em globo médio. Estas estão divididas em várias classes morfológicas: </para>
+<para>As galáxias elípticas variam num intervalo bastante vasto de tamanhos e luminosidades, desde as gigantes elípticas com várias centenas de milhares de anos-luz de largura até às elípticas anãs que são apenas um pouco mais brilhantes que o enxame em globo médio. Estas estão divididas em várias classes morfológicas: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Galáxias cD:</term>
-<listitem
-><para
->Objectos imensos e brilhantes que poderão medir cerca de 1 Megaparsec (3 milhões de anos-luz). Estas titãs só são encontradas perto dos centros de grandes e densos enxames de galáxias, e são provavelmente o resultado de várias fusões de galáxias.</para
-></listitem>
+<term>Galáxias cD:</term>
+<listitem><para>Objectos imensos e brilhantes que poderão medir cerca de 1 Megaparsec (3 milhões de anos-luz). Estas titãs só são encontradas perto dos centros de grandes e densos enxames de galáxias, e são provavelmente o resultado de várias fusões de galáxias.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galáxias Elípticas Normais</term>
-<listitem
-><para
->Objectos condensados com um brilho central à superfície relativamente alto. Elas incluem as elípticas gigantes (gE'e), as elípticas de luminosidade intermédia (E's), e as elípticas compactas.</para
-></listitem>
+<term>Galáxias Elípticas Normais</term>
+<listitem><para>Objectos condensados com um brilho central à superfície relativamente alto. Elas incluem as elípticas gigantes (gE'e), as elípticas de luminosidade intermédia (E's), e as elípticas compactas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galáxias elípticas anãs (dE's)</term>
-<listitem
-><para
->Esta classe de galáxias é fundamentalmente diferente das elípticas normais. Os seus diâmetros são na ordem de 1 a 10 quiloparsec com um brilho muito inferior ao das elípticas normais, o que lhes dá uma aparência muito mais difusa. Elas mostram o mesmo declínio característico e gradual da densidade da estrela desde um núcleo relativamente denso até uma periferia mais difusa.</para
-></listitem>
+<term>Galáxias elípticas anãs (dE's)</term>
+<listitem><para>Esta classe de galáxias é fundamentalmente diferente das elípticas normais. Os seus diâmetros são na ordem de 1 a 10 quiloparsec com um brilho muito inferior ao das elípticas normais, o que lhes dá uma aparência muito mais difusa. Elas mostram o mesmo declínio característico e gradual da densidade da estrela desde um núcleo relativamente denso até uma periferia mais difusa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galáxias esféricas anãs (dSph's)</term>
-<listitem
-><para
->De luminosidade extremamente fraca, com um brilho superficial baixo e só foram observadas ainda na região da Via Láctea, e possivelmente em outros grupos próximos, como o grupo de Leão. As suas magnitudes absolutas são apenas de -8 a -15 mag. O galáxia esférica anã de Draco tem uma magnitude absoluta de -8,6, o que a torna mais fraca que o enxame médio da Via Láctea! </para
-></listitem>
+<term>Galáxias esféricas anãs (dSph's)</term>
+<listitem><para>De luminosidade extremamente fraca, com um brilho superficial baixo e só foram observadas ainda na região da Via Láctea, e possivelmente em outros grupos próximos, como o grupo de Leão. As suas magnitudes absolutas são apenas de -8 a -15 mag. O galáxia esférica anã de Draco tem uma magnitude absoluta de -8,6, o que a torna mais fraca que o enxame médio da Via Láctea! </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galáxias-anãs compactas azuis (BCD's)</term>
+<term>Galáxias-anãs compactas azuis (BCD's)</term>
<listitem>
-<para
->São pequenas galáxias que são anormalmente azuis. Elas tem cores fotométricas de B-V = 0.0 a 0.30 mag, o que é típico para as estrelas novas do <firstterm
->tipo espectral</firstterm
-> A. Isto sugere que as BCDs são estrelas actualmente em formação activa. Estes sistemas também têm um gás inter-estrela abundante (ao contrário das outras galáxias elípticas). </para
-></listitem>
+<para>São pequenas galáxias que são anormalmente azuis. Elas tem cores fotométricas de B-V = 0.0 a 0.30 mag, o que é típico para as estrelas novas do <firstterm>tipo espectral</firstterm> A. Isto sugere que as BCDs são estrelas actualmente em formação activa. Estes sistemas também têm um gás inter-estrela abundante (ao contrário das outras galáxias elípticas). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Você poderá ver exemplos de galáxias elípticas no &kstars;, usando a janela de Procurar um Objecto (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->). Procure pela NGC 4881, que é a galáxia cD gigante no enxame de galáxias Coma. A M 86 é uma galáxia elíptica normal no enxame Virgem. A M 32 é uma elíptica anã que é um satélite da nossa vizinha, a galáxia de Andrómeda (M 31). A M 110 é outro satélite de M 31 que é uma galáxia esférica anã de fronteira (<quote
->de fronteira</quote
-> porque é ligeiramente mais brilhante que as outras esféricas anãs). </para>
+<para>Você poderá ver exemplos de galáxias elípticas no &kstars;, usando a janela de Procurar um Objecto (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>). Procure pela NGC 4881, que é a galáxia cD gigante no enxame de galáxias Coma. A M 86 é uma galáxia elíptica normal no enxame Virgem. A M 32 é uma elíptica anã que é um satélite da nossa vizinha, a galáxia de Andrómeda (M 31). A M 110 é outro satélite de M 31 que é uma galáxia esférica anã de fronteira (<quote>de fronteira</quote> porque é ligeiramente mais brilhante que as outras esféricas anãs). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index 27590042026..59e0d3ad203 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,44 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Os Equinócios</title>
-<indexterm
-><primary
->Equinócios</primary>
-<seealso
->Equador Celeste</seealso
-> <seealso
->Eclíptica</seealso
-> </indexterm>
-<para
->A maior parte das pessoas conhece os Equinócios de Vernal e Autumnal como sendo o início da Primavera e do Outono no hemisfério Norte, respectivamente. Mas sabia que os equinócios representam também posições no céu? </para
-><para
->O <link linkend="ai-cequator"
->Equador Celeste</link
-> e a <link linkend="ai-ecliptic"
->Eclíptica</link
-> são dois <link linkend="ai-greatcircle"
->Grandes Círculos</link
-> na <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
->, definidos a um ângulo de 23,5 graus. Os dois pontos onde eles se interceptam são chamados de <firstterm
->Equinócios</firstterm
->. O <firstterm
->Equinócio Vernal</firstterm
-> tem de coordenadas RA=0,0 horas, Dec=0,0 graus. O <firstterm
->Equinócio Autumnal</firstterm
-> tem de coordenadas RA=12,0 horas, Dec=0,0 graus. </para
-><para
->Os Equinócios são importantes para demarcar as estações do ano. Dado que eles se situam na <link linkend="ai-ecliptic"
->Eclíptica</link
->, o Sol passa por cada equinócio todos os anos. Quando o Sol passa pelo Equinócio Vernal (normalmente a 21 de Março), ele atravessa o <link linkend="ai-cequator"
->Equador Celeste</link
-> de Sul para Norte, significando o fim do Inverno para o hemisfério Norte. De forma semelhante, quando o Sol passar para o Equinócio Autumnal (normalmente a 21 de Setembro), ele atravessa o Equador Celeste de Norte para Sul, significando o fim do Inverno para o hemisfério Sul. </para>
+<title>Os Equinócios</title>
+<indexterm><primary>Equinócios</primary>
+<seealso>Equador Celeste</seealso> <seealso>Eclíptica</seealso> </indexterm>
+<para>A maior parte das pessoas conhece os Equinócios de Vernal e Autumnal como sendo o início da Primavera e do Outono no hemisfério Norte, respectivamente. Mas sabia que os equinócios representam também posições no céu? </para><para>O <link linkend="ai-cequator">Equador Celeste</link> e a <link linkend="ai-ecliptic">Eclíptica</link> são dois <link linkend="ai-greatcircle">Grandes Círculos</link> na <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link>, definidos a um ângulo de 23,5 graus. Os dois pontos onde eles se interceptam são chamados de <firstterm>Equinócios</firstterm>. O <firstterm>Equinócio Vernal</firstterm> tem de coordenadas RA=0,0 horas, Dec=0,0 graus. O <firstterm>Equinócio Autumnal</firstterm> tem de coordenadas RA=12,0 horas, Dec=0,0 graus. </para><para>Os Equinócios são importantes para demarcar as estações do ano. Dado que eles se situam na <link linkend="ai-ecliptic">Eclíptica</link>, o Sol passa por cada equinócio todos os anos. Quando o Sol passa pelo Equinócio Vernal (normalmente a 21 de Março), ele atravessa o <link linkend="ai-cequator">Equador Celeste</link> de Sul para Norte, significando o fim do Inverno para o hemisfério Norte. De forma semelhante, quando o Sol passar para o Equinócio Autumnal (normalmente a 21 de Setembro), ele atravessa o Equador Celeste de Norte para Sul, significando o fim do Inverno para o hemisfério Sul. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index 01594f30f28..d019888910d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->O que é o ícone do &kstars;?</para>
+<para>O que é o ícone do &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O <guiicon
->Ícone do &kstars;</guiicon
-> é um sextante, um telescópio de mão que foi usado pelos navegadores nos navios quando as estrelas eram importantes para a navegação. Reconhecendo cuidadosamente as posições das estrelas, o navegador podia ter uma estimativa precisa da <link linkend="ai-geocoords"
->longitude e latitude</link
-> actuais do navio. </para>
+<para>O <guiicon>Ícone do &kstars;</guiicon> é um sextante, um telescópio de mão que foi usado pelos navegadores nos navios quando as estrelas eram importantes para a navegação. Reconhecendo cuidadosamente as posições das estrelas, o navegador podia ter uma estimativa precisa da <link linkend="ai-geocoords">longitude e latitude</link> actuais do navio. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O que significam os diferentes símbolos para os objectos profundos?</para>
+<para>O que significam os diferentes símbolos para os objectos profundos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O símbolo indica o tipo do objecto: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->círculo com pontos: Enxame Aberto</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cruz-em-círculo: Enxame Globular</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->caixa: Nebulosa Gasosa</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->diamante: Remanescente de Supernova</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->círculo com linhas exteriores: Nebulosa Planetária</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->elipse: Galáxia</para
-></listitem>
+<para>O símbolo indica o tipo do objecto: <itemizedlist>
+<listitem><para>círculo com pontos: Enxame Aberto</para></listitem>
+<listitem><para>cruz-em-círculo: Enxame Globular</para></listitem>
+<listitem><para>caixa: Nebulosa Gasosa</para></listitem>
+<listitem><para>diamante: Remanescente de Supernova</para></listitem>
+<listitem><para>círculo com linhas exteriores: Nebulosa Planetária</para></listitem>
+<listitem><para>elipse: Galáxia</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
@@ -57,129 +30,84 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->O que é que significam as diferentes cores dos objectos profundos?</para>
+<para>O que é que significam as diferentes cores dos objectos profundos?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geralmente, as diferentes cores indicam a que catálogo é que o objecto pertence (Messier, NGC ou IC). Contudo, alguns objectos têm uma cor diferente que indica que existem imagens extra disponíveis no <link linkend="popup-menu"
->menu de contexto</link
-> (a cor por omissão dos <quote
->extras</quote
-> é o vermelho). </para>
+<para>Geralmente, as diferentes cores indicam a que catálogo é que o objecto pertence (Messier, NGC ou IC). Contudo, alguns objectos têm uma cor diferente que indica que existem imagens extra disponíveis no <link linkend="popup-menu">menu de contexto</link> (a cor por omissão dos <quote>extras</quote> é o vermelho). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Porque é que há mais cidades dos E.U.A. do que nos outros países? </para>
+<para>Porque é que há mais cidades dos E.U.A. do que nos outros países? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Quando o &kstars; começou não foi possível descobrir uma única base de dados de longitudes/latitudes que cubra o globo por igual. No entanto, a comunidade &kstars; está rapidamente a resolver este problema! Já recebemos listas de cidades de muitos utilizadores de todo o mundo. Para contribuir para este esforço envie-nos a sua lista de cidades e coordenadas. </para>
+<para>Quando o &kstars; começou não foi possível descobrir uma única base de dados de longitudes/latitudes que cubra o globo por igual. No entanto, a comunidade &kstars; está rapidamente a resolver este problema! Já recebemos listas de cidades de muitos utilizadores de todo o mundo. Para contribuir para este esforço envie-nos a sua lista de cidades e coordenadas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Adicionei uma localização personalizada ao &kstars; que já não quero mais. Como é que a removo do programa? </para>
+<para>Adicionei uma localização personalizada ao &kstars; que já não quero mais. Como é que a removo do programa? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Terá de editar o ficheiro <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> e remover a linha do local desse ficheiro. </para>
+<para>Terá de editar o ficheiro <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> e remover a linha do local desse ficheiro. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Porque é que não é possível mostrar o chão ao usar as Coordenadas Equatoriais?</para>
+<para>Porque é que não é possível mostrar o chão ao usar as Coordenadas Equatoriais?</para>
</question>
<answer>
-<para
->A resposta curta é: isto é uma limitação temporária. Existe um problema ao construir o polígono preenchido que representa o chão no modo Equatorial. Contudo, não faz muito sentido desenhar o chão nas coordenadas equatoriais, razão pela qual foi dada uma prioridade baixa a esta correcção. </para>
+<para>A resposta curta é: isto é uma limitação temporária. Existe um problema ao construir o polígono preenchido que representa o chão no modo Equatorial. Contudo, não faz muito sentido desenhar o chão nas coordenadas equatoriais, razão pela qual foi dada uma prioridade baixa a esta correcção. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Porque é que alguns objectos desaparecem quando eu desloco a visualização?</para>
+<para>Porque é que alguns objectos desaparecem quando eu desloco a visualização?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Quando você actualiza a posição central da visualização, o &kstars; precisa de recalcular as coordenadas dos pixels de cada objecto na sua base de dados, o que envolve alguma trigonometria pesada. Ao deslocar a visualização (tanto com os cursores como arrastando com o rato), a visualização torna-se lenta e intermitente, dado que o computador fica com alguns problemas para se manter actualizado. Se excluir muitos dos objectos, a carga computacional fica grandemente reduzida, permitindo assim uma deslocação mais suave. Você poderá desactivar esta funcionalidade na janela de <guilabel
->Configurar o &kstars;</guilabel
-> ou ainda personalizar quais os objectos que ficam escondidos. </para>
+<para>Quando você actualiza a posição central da visualização, o &kstars; precisa de recalcular as coordenadas dos pixels de cada objecto na sua base de dados, o que envolve alguma trigonometria pesada. Ao deslocar a visualização (tanto com os cursores como arrastando com o rato), a visualização torna-se lenta e intermitente, dado que o computador fica com alguns problemas para se manter actualizado. Se excluir muitos dos objectos, a carga computacional fica grandemente reduzida, permitindo assim uma deslocação mais suave. Você poderá desactivar esta funcionalidade na janela de <guilabel>Configurar o &kstars;</guilabel> ou ainda personalizar quais os objectos que ficam escondidos. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Não compreendo todos os termos usados no &kstars;. Onde é que poderei aprender mais sobre a astronomia que está por detrás do programa?</para>
+<para>Não compreendo todos os termos usados no &kstars;. Onde é que poderei aprender mais sobre a astronomia que está por detrás do programa?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O Manual do &kstars; inclui o <link linkend="astroinfo"
->Projecto AstroInfo</link
->; uma séria de artigos curtos e com referências por hiperligações a tópicos astronómicos que poderão ser explorados e ilustrados com o &kstars;. O AstroInfo é um esforço comunitário, como o GNUpedia ou o Everything2. Se quiser contribuir para o AstroInfo, por favor junte-se à lista de correio: <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>O Manual do &kstars; inclui o <link linkend="astroinfo">Projecto AstroInfo</link>; uma séria de artigos curtos e com referências por hiperligações a tópicos astronómicos que poderão ser explorados e ilustrados com o &kstars;. O AstroInfo é um esforço comunitário, como o GNUpedia ou o Everything2. Se quiser contribuir para o AstroInfo, por favor junte-se à lista de correio: <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quero que o &kstars; arranque com uma data e hora diferentes da minha hora do sistema. Isso é possível?</para>
+<para>Quero que o &kstars; arranque com uma data e hora diferentes da minha hora do sistema. Isso é possível?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim; para iniciar o &kstars; com uma data/hora diferentes, usando para tal o argumento <quote
->--date</quote
->, seguido de um texto de data como <quote
->4 de Julho de 1976 12:30:00</quote
-> </para>
+<para>Sim; para iniciar o &kstars; com uma data/hora diferentes, usando para tal o argumento <quote>--date</quote>, seguido de um texto de data como <quote>4 de Julho de 1976 12:30:00</quote> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quero que o &kstars; arranque com o relógio de simulação parado. Isso é possível?</para>
+<para>Quero que o &kstars; arranque com o relógio de simulação parado. Isso é possível?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim; para iniciar o &kstars; com o relógio em pausa, basta adicionar o argumento <quote
->--paused</quote
-> à linha de comandos. </para>
+<para>Sim; para iniciar o &kstars; com o relógio em pausa, basta adicionar o argumento <quote>--paused</quote> à linha de comandos. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quão preciso (detalhado) é o &kstars;?</para>
+<para>Quão preciso (detalhado) é o &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O &kstars; é bastante preciso, mas (ainda) não é tão preciso como poderia ser. O problema com os cálculos de alta-precisão é que você começa a ter de lidar com um grande conjunto de factores complicados. Se você não é um astrónomo profissional, você provavelmente nunca terá nenhum problema com a precisão dele. </para>
-<para
->Aqui está uma lista com alguns dos factores complicados que limitam a precisão do programa: <itemizedlist
-> <listitem>
-<para
->As posições dos planetas só são precisas para as datas dentro de 4 000 anos dentro da época actual. As posições dos planetas são previstas usando uma análise semelhante à de Fourier para as suas órbitas, tal como foi observada no passado nos últimos séculos. Foi aprendido na escola que os planetas seguem órbitas elípticas simples à volta do Sol, mas isto não é estritamente verdadeiro. Só seria verdadeiro se existisse um único planeta no Sistema Solar, e se o Sol e o planeta fossem ambos massas pontuais. Tal como se passa na realidade, os planetas estão sempre a afectar-se uns aos outros, perturbando ligeiramente as órbitas, e os efeitos das marés induzem também algumas rotações. De facto, uma análise recente sugere que as órbitas dos planetas podem nem sequer se tornar estáveis a longo prazo (i.e., dentro de milhões ou milhares de milhões de anos). Como regra de algibeira, você poderá assumir que a posição de um planeta seja precisa, a nível de alguns segundos de arco, entre as datas -2000 e 6000. </para
-><para
->Plutão é a excepção a isto; a sua posição é talvez dez vezes menos precisa que as posições dos outros planetas. Contudo, para datas próximas da época actual, a sua posição poderá ser de confiança com diferença de um segundo de arco. </para
-><para
->A posição da Lua é a mais difícil de prever com grande precisão. Isto tem a ver com o facto de o seu movimento ser bastante perturbado pela Terra. Do mesmo modo, dado que está tão perto, mesmo os efeitos dos minutos que seriam indetectáveis nos corpos distantes são facilmente aparentes na Lua. </para
-><para
->Os objectos com a pior precisão a longo-prazo no programa são os cometas e os asteróides. É usado um modelo orbital muito simplista para os planetas menores que não inclui as perturbações de terceiros. Como tal, as suas posições só poderão ser de confiança para as datas perto da época actual. Mesmo para a época actual, poder-se-á esperar alguns erros de posição entre os planetas menores na ordem de 10 ou mais segundos de arco. </para>
+<para>O &kstars; é bastante preciso, mas (ainda) não é tão preciso como poderia ser. O problema com os cálculos de alta-precisão é que você começa a ter de lidar com um grande conjunto de factores complicados. Se você não é um astrónomo profissional, você provavelmente nunca terá nenhum problema com a precisão dele. </para>
+<para>Aqui está uma lista com alguns dos factores complicados que limitam a precisão do programa: <itemizedlist> <listitem>
+<para>As posições dos planetas só são precisas para as datas dentro de 4 000 anos dentro da época actual. As posições dos planetas são previstas usando uma análise semelhante à de Fourier para as suas órbitas, tal como foi observada no passado nos últimos séculos. Foi aprendido na escola que os planetas seguem órbitas elípticas simples à volta do Sol, mas isto não é estritamente verdadeiro. Só seria verdadeiro se existisse um único planeta no Sistema Solar, e se o Sol e o planeta fossem ambos massas pontuais. Tal como se passa na realidade, os planetas estão sempre a afectar-se uns aos outros, perturbando ligeiramente as órbitas, e os efeitos das marés induzem também algumas rotações. De facto, uma análise recente sugere que as órbitas dos planetas podem nem sequer se tornar estáveis a longo prazo (i.e., dentro de milhões ou milhares de milhões de anos). Como regra de algibeira, você poderá assumir que a posição de um planeta seja precisa, a nível de alguns segundos de arco, entre as datas -2000 e 6000. </para><para>Plutão é a excepção a isto; a sua posição é talvez dez vezes menos precisa que as posições dos outros planetas. Contudo, para datas próximas da época actual, a sua posição poderá ser de confiança com diferença de um segundo de arco. </para><para>A posição da Lua é a mais difícil de prever com grande precisão. Isto tem a ver com o facto de o seu movimento ser bastante perturbado pela Terra. Do mesmo modo, dado que está tão perto, mesmo os efeitos dos minutos que seriam indetectáveis nos corpos distantes são facilmente aparentes na Lua. </para><para>Os objectos com a pior precisão a longo-prazo no programa são os cometas e os asteróides. É usado um modelo orbital muito simplista para os planetas menores que não inclui as perturbações de terceiros. Como tal, as suas posições só poderão ser de confiança para as datas perto da época actual. Mesmo para a época actual, poder-se-á esperar alguns erros de posição entre os planetas menores na ordem de 10 ou mais segundos de arco. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -188,44 +116,28 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Porque é que tenho de obter um catálogo melhorado ou as imagens dos objectos Messier? Porque é que não fazem já parte da distribuição do &kstars;?</para>
+<para>Porque é que tenho de obter um catálogo melhorado ou as imagens dos objectos Messier? Porque é que não fazem já parte da distribuição do &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O autor do catálogo NGC/IC publicou-o com a restrição de não poder ser usado comercialmente. Para a maioria dos utilizadores do &kstars;, isto não é um problema. Contudo, é tecnicamente contra a licença do &kstars; (a <acronym
->GPL</acronym
->) restringir a utilização desta forma. Removemos as imagens dos objectos Messier da distribuição normal por duas razões: simplesmente para reduzir o tamanho do &kstars; e também devido a questões semelhantes de licenças com algumas das imagens. As imagens incorporadas são significativamente comprimidas para uma qualidade muito baixa desde o seu formato original, por isso duvida-se que exista alguma questão de direitos de cópia, mas obteve-se uma permissão explícita dos autores das imagens para usar as poucas imagens onde houvessem dúvidas acerca delas (veja o <filename
->README.images</filename
->). De qualquer forma, para estar absolutamente seguro, foram removidas essas imagens da distribuição normal e o pacote para as obter foi marcado como "livre para uso não-comercial". </para>
+<para>O autor do catálogo NGC/IC publicou-o com a restrição de não poder ser usado comercialmente. Para a maioria dos utilizadores do &kstars;, isto não é um problema. Contudo, é tecnicamente contra a licença do &kstars; (a <acronym>GPL</acronym>) restringir a utilização desta forma. Removemos as imagens dos objectos Messier da distribuição normal por duas razões: simplesmente para reduzir o tamanho do &kstars; e também devido a questões semelhantes de licenças com algumas das imagens. As imagens incorporadas são significativamente comprimidas para uma qualidade muito baixa desde o seu formato original, por isso duvida-se que exista alguma questão de direitos de cópia, mas obteve-se uma permissão explícita dos autores das imagens para usar as poucas imagens onde houvessem dúvidas acerca delas (veja o <filename>README.images</filename>). De qualquer forma, para estar absolutamente seguro, foram removidas essas imagens da distribuição normal e o pacote para as obter foi marcado como "livre para uso não-comercial". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Estou mesmo bastante satisfeito com as imagens maravilhosas que puxei com o &kstars;! Gostaria muito de as partilhar com as outras pessoas; posso publicar um calendário com estas imagens (ou existem algumas restrições de utilização das imagens)?</para>
+<para>Estou mesmo bastante satisfeito com as imagens maravilhosas que puxei com o &kstars;! Gostaria muito de as partilhar com as outras pessoas; posso publicar um calendário com estas imagens (ou existem algumas restrições de utilização das imagens)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Isso depende da imagem, mas muitas delas têm restrições de uso comercial. A barra de estado do Visualizador de Imagens irá conter normalmente informações sobre o detentor dos direitos de cópia da imagem e se são aplicadas algumas restrições de utilização. Como regra de algibeira: tudo o que é publicado pela NASA é do domínio público (incluindo todas as imagens HST). Para tudo o resto, você poderá assumir seguramente que as imagens poderão não ser usadas comercialmente sem permissão. Se tiver dúvidas, contacte o detentor dos direitos das imagens directamente. </para>
+<para>Isso depende da imagem, mas muitas delas têm restrições de uso comercial. A barra de estado do Visualizador de Imagens irá conter normalmente informações sobre o detentor dos direitos de cópia da imagem e se são aplicadas algumas restrições de utilização. Como regra de algibeira: tudo o que é publicado pela NASA é do domínio público (incluindo todas as imagens HST). Para tudo o resto, você poderá assumir seguramente que as imagens poderão não ser usadas comercialmente sem permissão. Se tiver dúvidas, contacte o detentor dos direitos das imagens directamente. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Posso ajudar a contribuir para as versões futuras do &kstars;?</para>
+<para>Posso ajudar a contribuir para as versões futuras do &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim, com certeza! Apresente-se a si próprio na nossa lista de correio: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Se você quiser ajudar na codificação, obtenha a última versão em <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->CVS</ulink
-> do código e aprofunde à sua vontade. Existem vários ficheiros README na distribuição que explicam alguns dos sub-sistemas do código. Se você precisar de ideias sobre o que fazer, veja o ficheiro TODO. Você poderá submeter correcções ao 'kstars-devel', e sinta-se também à vontade para fazer algumas perguntas sobre o código. </para
-><para
->Se não se sentir à vontade com programação, poderemos à mesma usar a sua ajuda com a i18n, documentação, artigos do AstroInfo, referências de URLs, relatórios de erros e pedidos de funcionalidades. </para>
+<para>Sim, com certeza! Apresente-se a si próprio na nossa lista de correio: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Se você quiser ajudar na codificação, obtenha a última versão em <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">CVS</ulink> do código e aprofunde à sua vontade. Existem vários ficheiros README na distribuição que explicam alguns dos sub-sistemas do código. Se você precisar de ideias sobre o que fazer, veja o ficheiro TODO. Você poderá submeter correcções ao 'kstars-devel', e sinta-se também à vontade para fazer algumas perguntas sobre o código. </para><para>Se não se sentir à vontade com programação, poderemos à mesma usar a sua ajuda com a i18n, documentação, artigos do AstroInfo, referências de URLs, relatórios de erros e pedidos de funcionalidades. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
index ecbda746747..ec33380d479 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
@@ -1,143 +1,58 @@
<sect1 id="tool-fitsviewer">
-<title
->Ferramenta de Visualização do <acronym
->FITS</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Visualizador de FITS</secondary>
+<title>Ferramenta de Visualização do <acronym>FITS</acronym></title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Visualizador de FITS</secondary>
</indexterm>
-<para
->O FITS (Flexible Image Transport System) é o formato-padrão para representar imagens e dados na Astronomia.</para>
+<para>O FITS (Flexible Image Transport System) é o formato-padrão para representar imagens e dados na Astronomia.</para>
-<para
->A ferramenta de Visualização do FITS do KStars está integrada com a plataforma do <link linkend="indi"
->INDI</link
-> para mostrar e manipular de forma transparente as imagens capturadas pelo FITS. Para além disso, o Visualizador do FITS pode ser usado para fazer um pós-processamento dos dados em bruto. Para abrir um ficheiro do FITS, seleccione <guimenuitem
->Abrir o FITS...</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> ou carregue em <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>A ferramenta de Visualização do FITS do KStars está integrada com a plataforma do <link linkend="indi">INDI</link> para mostrar e manipular de forma transparente as imagens capturadas pelo FITS. Para além disso, o Visualizador do FITS pode ser usado para fazer um pós-processamento dos dados em bruto. Para abrir um ficheiro do FITS, seleccione <guimenuitem>Abrir o FITS...</guimenuitem> no menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> ou carregue em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>.</para>
-<para
->O Visualizador do FITS tem as seguintes funcionalidades:</para>
+<para>O Visualizador do FITS tem as seguintes funcionalidades:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Suporte para formatos de 8, 16, 32, IEEE -32 e IEEE -64 bits.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histograma com escalas automáticas, lineares, logarítmicas e de raizes quadradas.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ferramenta de redução da imagem.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Controlos de brilho/contraste.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Deslocação e Ampliação.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Níveis automáticos.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Estatísticas.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pesquisa nos cabeçalhos do FITS.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Desfazer/Refazer.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Suporte para formatos de 8, 16, 32, IEEE -32 e IEEE -64 bits.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histograma com escalas automáticas, lineares, logarítmicas e de raizes quadradas.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ferramenta de redução da imagem.</para></listitem>
+ <listitem><para>Controlos de brilho/contraste.</para></listitem>
+ <listitem><para>Deslocação e Ampliação.</para></listitem>
+ <listitem><para>Níveis automáticos.</para></listitem>
+ <listitem><para>Estatísticas.</para></listitem>
+ <listitem><para>Pesquisa nos cabeçalhos do FITS.</para></listitem>
+ <listitem><para>Desfazer/Refazer.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->A Ferramenta de Visualização do FITS</screeninfo>
+ <screeninfo>A Ferramenta de Visualização do FITS</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fitsarea.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ferramenta de Visualização do FITS</phrase>
+ <phrase>Ferramenta de Visualização do FITS</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O diagrama acima ilustra a área de trabalho e a janela do Visualizador do FITS. A ferramenta oferece as funções básicas para a visualização e processamento das imagens. A profundidade de dados do FITS é preservada ao longo de todas as funções de processamento, leitura e gravação. Embora a ferramenta tenha adesão à norma FITS, não suporta todas as funcionalidades do FITS:</para>
+<para>O diagrama acima ilustra a área de trabalho e a janela do Visualizador do FITS. A ferramenta oferece as funções básicas para a visualização e processamento das imagens. A profundidade de dados do FITS é preservada ao longo de todas as funções de processamento, leitura e gravação. Embora a ferramenta tenha adesão à norma FITS, não suporta todas as funcionalidades do FITS:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Só suporta <emphasis
->uma</emphasis
-> imagem por ficheiro.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Só suporta dados em 2D. Os dados em 1D e 3D são ignorados.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Não existe suporte para WCS (World Coordinate System - Sistema de Coordenadas Mundiais).</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Só suporta <emphasis>uma</emphasis> imagem por ficheiro.</para></listitem>
+ <listitem><para>Só suporta dados em 2D. Os dados em 1D e 3D são ignorados.</para></listitem>
+ <listitem><para>Não existe suporte para WCS (World Coordinate System - Sistema de Coordenadas Mundiais).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Segue-se uma breve descrição das unidades funcionais da ferramenta:</para>
+<para>Segue-se uma breve descrição das unidades funcionais da ferramenta:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Brilho/Contraste: Ajuste aqui o brilho e o contraste. A função poderá ser intensiva a nível de CPU e memória para dados do FITS grandes.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histograma: Mostra o histograma FITS de um canal. O utilizador poderá dimensionar a imagem, definindo opcionalmente um limite inferior e superior para a região de corte. A operação de escala (linear, logarítmica ou de raizes quadradas) poderá então ser aplicada à região delimitada pelos valores inferior e superior.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Redução da imagem: Remove o ruído de fundo e as anomalias ópticas da imagem. As imagens do CCD em bruto são normalmente processadas para remover ruídos do instrumento e da temperatura, para além das aberrações inerentes ao sistema óptico. A função suporta três tipos de molduras ou contornos do CCD em bruto:</para>
+ <listitem><para>Brilho/Contraste: Ajuste aqui o brilho e o contraste. A função poderá ser intensiva a nível de CPU e memória para dados do FITS grandes.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histograma: Mostra o histograma FITS de um canal. O utilizador poderá dimensionar a imagem, definindo opcionalmente um limite inferior e superior para a região de corte. A operação de escala (linear, logarítmica ou de raizes quadradas) poderá então ser aplicada à região delimitada pelos valores inferior e superior.</para></listitem>
+ <listitem><para>Redução da imagem: Remove o ruído de fundo e as anomalias ópticas da imagem. As imagens do CCD em bruto são normalmente processadas para remover ruídos do instrumento e da temperatura, para além das aberrações inerentes ao sistema óptico. A função suporta três tipos de molduras ou contornos do CCD em bruto:</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Molduras Escuras</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Molduras dos Campos Planos</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Molduras dos Campos Planos Escuros</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Molduras Escuras</para></listitem>
+ <listitem><para>Molduras dos Campos Planos</para></listitem>
+ <listitem><para>Molduras dos Campos Planos Escuros</para></listitem>
</orderedlist>
- <para
->O utilizador poderá empilhar várias molduras de cada categoria para aumentar a relação sinal-ruído. São oferecidos dois métodos combinatórios: a média e a mediana. Os dois métodos oferecem resultados semelhantes na maioria dos casos, mas o método da mediana garante que os dados não são desviados devido à acção de raios cósmicos aleatórios.</para>
+ <para>O utilizador poderá empilhar várias molduras de cada categoria para aumentar a relação sinal-ruído. São oferecidos dois métodos combinatórios: a média e a mediana. Os dois métodos oferecem resultados semelhantes na maioria dos casos, mas o método da mediana garante que os dados não são desviados devido à acção de raios cósmicos aleatórios.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Estatísticas: Oferece alguns cálculos estatísticos para os valores de pixels mínimos e máximos, bem como as suas localizações respectivas, para além da profundidade do FITS, a dimensão, a média e o desvio-padrão.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Cabeçalho do FITS: Mostra as informações do cabeçalho do FITS.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Estatísticas: Oferece alguns cálculos estatísticos para os valores de pixels mínimos e máximos, bem como as suas localizações respectivas, para além da profundidade do FITS, a dimensão, a média e o desvio-padrão.</para></listitem>
+ <listitem><para>Cabeçalho do FITS: Mostra as informações do cabeçalho do FITS.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index 3999b245842..bbe8ed90991 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,68 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Fluxo</title>
-<indexterm
-><primary
->Fluxo</primary>
-<seealso
->Luminosidade</seealso>
+<title>Fluxo</title>
+<indexterm><primary>Fluxo</primary>
+<seealso>Luminosidade</seealso>
</indexterm>
-<para
->O <firstterm
->fluxo</firstterm
-> é a quantidade de energia que passa por uma unidade de área em cada segundo. </para>
+<para>O <firstterm>fluxo</firstterm> é a quantidade de energia que passa por uma unidade de área em cada segundo. </para>
-<para
->Os astrónomos usam o fluxo para denotar o brilho aparente de um corpo celeste. O brilho aparente é definido como a quantidade de luz recebida de uma estrela acima da atmosfera da terra e que passa por uma área unitária a cada segundo. Deste modo, o brilho aparente é apenas o fluxo que recebemos de uma estrela. </para>
+<para>Os astrónomos usam o fluxo para denotar o brilho aparente de um corpo celeste. O brilho aparente é definido como a quantidade de luz recebida de uma estrela acima da atmosfera da terra e que passa por uma área unitária a cada segundo. Deste modo, o brilho aparente é apenas o fluxo que recebemos de uma estrela. </para>
-<para
->O fluxo mede a <emphasis
->taxa do fluxo</emphasis
-> de energia que passa através de cada cm^2 (ou qualquer área unitária) da superfície de um objecto em cada segundo. O fluxo detectado depende da distância da fonte que irradia a energia. Isto deve-se ao facto de a energia se espalhar num dado volume de espaço antes de nos atingir. Vamos assumir que temos um balão imaginário que enclausura uma estrela. Cada ponto do balão representa uma unidade de energia emitida a partir da estrela. Inicialmente, os pontos numa área de um cm^2 estão próximos uns dos outros e o fluxo (a energia emitida por centímetro quadrado por segundo) é alta. Ao fim de uma distância 'd', o volume e a área da superfície do balão aumentaram, fazendo com que os pontos se <emphasis
->espalhem entre si</emphasis
->. Por consequência, o número de pontos (ou energia) contido em cada cm^2 diminuiu, como se ilustra na Figura 1. </para>
+<para>O fluxo mede a <emphasis>taxa do fluxo</emphasis> de energia que passa através de cada cm^2 (ou qualquer área unitária) da superfície de um objecto em cada segundo. O fluxo detectado depende da distância da fonte que irradia a energia. Isto deve-se ao facto de a energia se espalhar num dado volume de espaço antes de nos atingir. Vamos assumir que temos um balão imaginário que enclausura uma estrela. Cada ponto do balão representa uma unidade de energia emitida a partir da estrela. Inicialmente, os pontos numa área de um cm^2 estão próximos uns dos outros e o fluxo (a energia emitida por centímetro quadrado por segundo) é alta. Ao fim de uma distância 'd', o volume e a área da superfície do balão aumentaram, fazendo com que os pontos se <emphasis>espalhem entre si</emphasis>. Por consequência, o número de pontos (ou energia) contido em cada cm^2 diminuiu, como se ilustra na Figura 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->O fluxo é inversamente proporcional à distância por uma relação de r^2. Como tal, se a distância duplicar, iremos receber 1/2^2 ou 1/4 do fluxo original. Num ponto de vista fundamental, o fluxo é a <link linkend="ai-luminosity"
->luminosidade</link
-> por área unitária: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>O fluxo é inversamente proporcional à distância por uma relação de r^2. Como tal, se a distância duplicar, iremos receber 1/2^2 ou 1/4 do fluxo original. Num ponto de vista fundamental, o fluxo é a <link linkend="ai-luminosity">luminosidade</link> por área unitária: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->em que o (4 * PI * R^2) é a área da superfície de uma esfera (ou de um balão!) com um raio R. O fluxo é medido em Watts/m^2/s ou, como é denominado normalmente pelos astrónomos: Ergs/cm^2/s. Por exemplo, a luminosidade do Sol é de L = 3,90 * 10^26 W. Isto é, num segundo, o Sol irradia 3,90 * 10^26 Joules de energia para o espaço. Deste modo, o fluxo que recebemos e que passa por um centímetro quadrado do sol a uma distância de uma UA (1,496 * 10^13 cm) é: </para>
+<para>em que o (4 * PI * R^2) é a área da superfície de uma esfera (ou de um balão!) com um raio R. O fluxo é medido em Watts/m^2/s ou, como é denominado normalmente pelos astrónomos: Ergs/cm^2/s. Por exemplo, a luminosidade do Sol é de L = 3,90 * 10^26 W. Isto é, num segundo, o Sol irradia 3,90 * 10^26 Joules de energia para o espaço. Deste modo, o fluxo que recebemos e que passa por um centímetro quadrado do sol a uma distância de uma UA (1,496 * 10^13 cm) é: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index aa8cb7fa6f8..80ddc2d7ec9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,66 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Coordenadas Geográficas</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistema de Coordenadas Geográficas</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Longitude</primary
-><see
->Sistema de Coordenadas Geográficas</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Latitude</primary
-><see
->Sistema de Coordenadas Geográficas</see
-></indexterm>
-<para
->As localizações na Terra podem ser indicadas segundo um sistema de coordenadas esférico. O sistema de coordenadas geográficas (<quote
->mapeamento da terra</quote
->) está alinhado com o eixo de rotação da Terra. Ele define dois ângulos medidos a partir do centro da Terra. Um ângulo, chamado de <firstterm
->Latitude</firstterm
->, mede o ângulo entre qualquer ponto e o Equador. O outro ângulo, chamado de <firstterm
->Longitude</firstterm
->, mede o ângulo <emphasis
->ao longo</emphasis
-> do Equador a partir de um ponto arbitrário na Terra (Greenwich, na Inglaterra, é o ponto de longitude-zero aceite na maioria das sociedades modernas). </para
-><para
->Se combinar estes dois ângulos, poderá ser indicada qualquer localização na Terra. Por exemplo, Lisboa tem uma latitude de 38,42 graus Norte e uma longitude de 9,11 graus Oeste. Por isso, se traçar um vector desde o centro da Terra até um ponto a 38,42 graus acima de Equador e 9,11 graus a oeste de Greenwich, Inglaterra, irá passar por Lisboa. </para
-><para
->O Equador é obviamente uma parte importante deste sistema de coordenadas; ela representa o <emphasis
->ponto-zero</emphasis
-> do ângulo da latitude e é o ponto intermédio entre os pólos. O Equador é o <firstterm
->Plano Fundamental</firstterm
-> do sistema de coordenadas geográficas. Todos os <link linkend="ai-skycoords"
->Sistemas de Coordenadas Esféricas</link
-> definem um desses Planos Fundamentais. </para
-><para
->As linhas de latitude constante são chamadas de <firstterm
->Paralelos</firstterm
->. Eles traçam circunferências à superfície da Terra, mas o único paralelo que é um <link linkend="ai-greatcircle"
->Grande Círculo</link
-> é o Equador (Latitude=0 graus). As linhas de longitude constante são chamadas de <firstterm
->Meridianos</firstterm
->. O Meridiano que passa por Greenwich é o <firstterm
->Meridiano Primo</firstterm
-> (longitude=0 graus). Ao contrário dos Paralelos, todos os Meridianos são grandes círculos e não são paralelos: eles intersectam-se nos pólos Norte e Sul. </para>
+<title>Coordenadas Geográficas</title>
+<indexterm><primary>Sistema de Coordenadas Geográficas</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Longitude</primary><see>Sistema de Coordenadas Geográficas</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Latitude</primary><see>Sistema de Coordenadas Geográficas</see></indexterm>
+<para>As localizações na Terra podem ser indicadas segundo um sistema de coordenadas esférico. O sistema de coordenadas geográficas (<quote>mapeamento da terra</quote>) está alinhado com o eixo de rotação da Terra. Ele define dois ângulos medidos a partir do centro da Terra. Um ângulo, chamado de <firstterm>Latitude</firstterm>, mede o ângulo entre qualquer ponto e o Equador. O outro ângulo, chamado de <firstterm>Longitude</firstterm>, mede o ângulo <emphasis>ao longo</emphasis> do Equador a partir de um ponto arbitrário na Terra (Greenwich, na Inglaterra, é o ponto de longitude-zero aceite na maioria das sociedades modernas). </para><para>Se combinar estes dois ângulos, poderá ser indicada qualquer localização na Terra. Por exemplo, Lisboa tem uma latitude de 38,42 graus Norte e uma longitude de 9,11 graus Oeste. Por isso, se traçar um vector desde o centro da Terra até um ponto a 38,42 graus acima de Equador e 9,11 graus a oeste de Greenwich, Inglaterra, irá passar por Lisboa. </para><para>O Equador é obviamente uma parte importante deste sistema de coordenadas; ela representa o <emphasis>ponto-zero</emphasis> do ângulo da latitude e é o ponto intermédio entre os pólos. O Equador é o <firstterm>Plano Fundamental</firstterm> do sistema de coordenadas geográficas. Todos os <link linkend="ai-skycoords">Sistemas de Coordenadas Esféricas</link> definem um desses Planos Fundamentais. </para><para>As linhas de latitude constante são chamadas de <firstterm>Paralelos</firstterm>. Eles traçam circunferências à superfície da Terra, mas o único paralelo que é um <link linkend="ai-greatcircle">Grande Círculo</link> é o Equador (Latitude=0 graus). As linhas de longitude constante são chamadas de <firstterm>Meridianos</firstterm>. O Meridiano que passa por Greenwich é o <firstterm>Meridiano Primo</firstterm> (longitude=0 graus). Ao contrário dos Paralelos, todos os Meridianos são grandes círculos e não são paralelos: eles intersectam-se nos pólos Norte e Sul. </para>
<tip>
-<para
->Exercício:</para>
-<para
->Qual é a longitude do Pólo Norte? A sua latitude é 90 graus Norte. </para>
-<para
->É uma pergunta com truque. A Longitude não é significativa no Pólo Norte (nem no Pólo Sul). Ele tem todas as longitudes ao mesmo tempo. </para>
+<para>Exercício:</para>
+<para>Qual é a longitude do Pólo Norte? A sua latitude é 90 graus Norte. </para>
+<para>É uma pergunta com truque. A Longitude não é significativa no Pólo Norte (nem no Pólo Sul). Ele tem todas as longitudes ao mesmo tempo. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index 52e7bcc89e2..e82d01fb2bc 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Grandes Círculos</title>
-<indexterm
-><primary
->Grandes Círculos</primary>
-<seealso
->Esfera Celeste</seealso>
+<title>Grandes Círculos</title>
+<indexterm><primary>Grandes Círculos</primary>
+<seealso>Esfera Celeste</seealso>
</indexterm>
-<para
->Considere uma esfera, como a Terra ou a <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
->. A intersecção de qualquer plano com essa esfera irá resultar num círculo à superfície da esfera. Se o plano conter o centro da esfera, considera-se que o círculo de intersecção é um <firstterm
->Grande Círculo</firstterm
->. Os grandes círculo são os maiores círculos que poderão ser desenhados numa esfera. Também a menor distância entre dois pontos quaisquer numa esfera é sempre ao longo de um grande círculo. </para
-><para
->Alguns exemplos de grandes círculos na esfera celeste incluem: o <link linkend="ai-horizon"
->Horizonte</link
->, o <link linkend="ai-cequator"
->Equador Celeste</link
-> e a <link linkend="ai-ecliptic"
->Eclíptica</link
->. </para>
+<para>Considere uma esfera, como a Terra ou a <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link>. A intersecção de qualquer plano com essa esfera irá resultar num círculo à superfície da esfera. Se o plano conter o centro da esfera, considera-se que o círculo de intersecção é um <firstterm>Grande Círculo</firstterm>. Os grandes círculo são os maiores círculos que poderão ser desenhados numa esfera. Também a menor distância entre dois pontos quaisquer numa esfera é sempre ao longo de um grande círculo. </para><para>Alguns exemplos de grandes círculos na esfera celeste incluem: o <link linkend="ai-horizon">Horizonte</link>, o <link linkend="ai-cequator">Equador Celeste</link> e a <link linkend="ai-ecliptic">Eclíptica</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index 96643c6c25d..3518b0457dd 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->O Horizonte</title>
-<indexterm
-><primary
->Horizonte</primary>
-<seealso
->Coordenadas Horizontais</seealso>
+<title>O Horizonte</title>
+<indexterm><primary>Horizonte</primary>
+<seealso>Coordenadas Horizontais</seealso>
</indexterm>
-<para
->O <firstterm
->Horizonte</firstterm
-> é a linha que separa a Terra do Céu. Mais precisamente, é a linha que divide todas as direcções em que você possa olhar em duas categorias: aquelas que intersectam a Terra e as que não. Em muitas localizações, o Horizonte está obstruído por árvores, prédios, montanhas, &etc;. Contudo, se você estiver num navio em pleno mar, o Horizonte está perfeitamente definido. </para
-><para
->O horizonte é o <firstterm
->Plano Fundamental</firstterm
-> do <link linkend="horizontal"
->Sistema de Coordenadas Horizontal</link
->. Por outras palavras, é o conjunto de pontos que têm uma <firstterm
->Altitude</firstterm
-> de zero graus. </para>
+<para>O <firstterm>Horizonte</firstterm> é a linha que separa a Terra do Céu. Mais precisamente, é a linha que divide todas as direcções em que você possa olhar em duas categorias: aquelas que intersectam a Terra e as que não. Em muitas localizações, o Horizonte está obstruído por árvores, prédios, montanhas, &etc;. Contudo, se você estiver num navio em pleno mar, o Horizonte está perfeitamente definido. </para><para>O horizonte é o <firstterm>Plano Fundamental</firstterm> do <link linkend="horizontal">Sistema de Coordenadas Horizontal</link>. Por outras palavras, é o conjunto de pontos que têm uma <firstterm>Altitude</firstterm> de zero graus. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index 4bfcb5bb09a..d192e4f3660 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Ângulo Horário</title>
-<indexterm
-><primary
->Ângulo Horário</primary>
-<seealso
->Meridiano Local</seealso
-> <seealso
->Tempo Sideral</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Como foi explicado no artigo do <link linkend="ai-sidereal"
->Tempo Sideral</link
->, a <firstterm
->Ascenção Recta</firstterm
-> de um objecto indica o Tempo Sideral a que ela irá passar por cima do seu <link linkend="ai-meridian"
->Meridiano Local</link
->. O <firstterm
->Ângulo Horário</firstterm
-> de um objecto está definido como a diferença entre o Tempo Sideral Local e a Ascenção Recta do objecto: </para
-><para
-><abbrev
->AH</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> = <abbrev
->TSL</abbrev
-> - <abbrev
->AR</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> </para
-><para
->Como tal, o Ângulo Horário do objecto indica quanto Tempo Sideral passou desde que o objecto esteve no Meridiano Local. É também a distância angular entre o objecto e o meridiano, medida em horas (1 hora = 15 graus). Por exemplo, se um objecto tiver um ângulo horário de 2,5 horas, significa que passou no Meridiano Local há 2,5 horas, e que está de momento 37,5 graus a Oeste do Meridiano. Os Ângulos Horários Negativos indicam o tempo até à <emphasis
->próxima</emphasis
-> passagem no Meridiano Loca. Claro que um Ângulo Horário igual a zero significa que o objecto está de momento no Meridiano Local. </para>
+<title>Ângulo Horário</title>
+<indexterm><primary>Ângulo Horário</primary>
+<seealso>Meridiano Local</seealso> <seealso>Tempo Sideral</seealso> </indexterm>
+<para>Como foi explicado no artigo do <link linkend="ai-sidereal">Tempo Sideral</link>, a <firstterm>Ascenção Recta</firstterm> de um objecto indica o Tempo Sideral a que ela irá passar por cima do seu <link linkend="ai-meridian">Meridiano Local</link>. O <firstterm>Ângulo Horário</firstterm> de um objecto está definido como a diferença entre o Tempo Sideral Local e a Ascenção Recta do objecto: </para><para><abbrev>AH</abbrev><subscript>obj</subscript> = <abbrev>TSL</abbrev> - <abbrev>AR</abbrev><subscript>obj</subscript> </para><para>Como tal, o Ângulo Horário do objecto indica quanto Tempo Sideral passou desde que o objecto esteve no Meridiano Local. É também a distância angular entre o objecto e o meridiano, medida em horas (1 hora = 15 graus). Por exemplo, se um objecto tiver um ângulo horário de 2,5 horas, significa que passou no Meridiano Local há 2,5 horas, e que está de momento 37,5 graus a Oeste do Meridiano. Os Ângulos Horários Negativos indicam o tempo até à <emphasis>próxima</emphasis> passagem no Meridiano Loca. Claro que um Ângulo Horário igual a zero significa que o objecto está de momento no Meridiano Local. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
index ab08143fcb7..990f77a1868 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
@@ -67,234 +67,84 @@
<!ENTITY utime SYSTEM "utime.docbook">
<!ENTITY zenith SYSTEM "zenith.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->O Manual do &kstars;</title>
+<title>O Manual do &kstars;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Harris.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Harris.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Heiko</firstname
-> <surname
->Evermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Heiko.Evermann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Heiko</firstname> <surname>Evermann</surname> <affiliation> <address><email>&Heiko.Evermann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador Principal</contrib>
+<contrib>Programador Principal</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Kabelmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Thomas.Kabelmann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Thomas</firstname> <surname>Kabelmann</surname> <affiliation> <address><email>&Thomas.Kabelmann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador Principal</contrib>
+<contrib>Programador Principal</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Pablo.de.Vicente.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address><email>&Pablo.de.Vicente.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador Principal</contrib>
+<contrib>Programador Principal</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutlaqja@ikarustech.com</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation> <address><email>mutlaqja@ikarustech.com</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador Principal</contrib>
+<contrib>Programador Principal</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador Principal</contrib>
+<contrib>Programador Principal</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Holloman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Mark.Holloman.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mark</firstname> <surname>Holloman</surname> <affiliation> <address><email>&Mark.Holloman.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador Principal</contrib>
+<contrib>Programador Principal</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Jason.Harris; e a Equipa do &kstars;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year>
+<holder>&Jason.Harris; e a Equipa do &kstars;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente do &kde;. Ele representa uma simulação precisa do céu nocturno, incluindo as estrelas, constelações, enxames de estrelas, nebulosas, galáxias, todos os planetas, o Sol, a Lua, os cometas e os asteróides. Você poderá ver o céu tal como aparece em qualquer localização da Terra e em qualquer data. A interface do utilizador é bastante intuitiva e flexível; a área de visualização pode ser deslocada e ampliada com o rato e você poderá identificar facilmente os objectos e registar o seu movimento ao longo do céu. O &kstars; inclui muitas funcionalidades poderosas, ainda que a interface continue limpa, simples e engraçada de usar. </para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente do &kde;. Ele representa uma simulação precisa do céu nocturno, incluindo as estrelas, constelações, enxames de estrelas, nebulosas, galáxias, todos os planetas, o Sol, a Lua, os cometas e os asteróides. Você poderá ver o céu tal como aparece em qualquer localização da Terra e em qualquer data. A interface do utilizador é bastante intuitiva e flexível; a área de visualização pode ser deslocada e ampliada com o rato e você poderá identificar facilmente os objectos e registar o seu movimento ao longo do céu. O &kstars; inclui muitas funcionalidades poderosas, ainda que a interface continue limpa, simples e engraçada de usar. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Astronomia</keyword>
-<keyword
->KStars</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Astronomia</keyword>
+<keyword>KStars</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->O &kstars; permite-lhe explorar o céu nocturno no conforto da sua cadeira do computador. Ele fornece uma representação gráfica precisa do céu nocturno para qualquer data e em qualquer local da Terra. A visualização inclui 126 000 estrelas até à 9a magnitude (muito abaixo do limite do olho nú), 13 000 objectos do céu profundo (catálogos de Messier, NGC e IC), todos os planetas, o Sol e a Lua, centenas de cometas e asteróides, a Via Láctea, 88 constelações e linhas auxiliares como o <link linkend="ai-cequator"
->equador celeste</link
->, o <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
-> e a <link linkend="ai-ecliptic"
->elíptica</link
->. </para>
-<para
->Contudo, o &kstars; é mais do que um simples simulador do céu nocturno. A visualização contém uma interface interessante para um conjunto de ferramentas sobre as quais poderá aprender mais sobre astronomia e sobre o céu nocturno. Existe um <link linkend="popup-menu"
->menu de contexto</link
-> anexo a cada objecto visível. Centenas de objectos oferecem referências nos seus menus de contexto às páginas Web informativas e a imagens maravilhosas tiradas pelo telescópio espacial Hubble e outros observatórios. </para
-><para
->No menu de contexto de um objecto, você poderá lançar a sua <link linkend="tool-details"
->Janela de Informações Detalhadas</link
->, onde você poderá examinar os dados de posição do objecto e pesquisar um grande tesouro de bases de dados 'online' com dados astronómicos de grau profissional e referências literárias acerca do objecto. Você até poderá anexar as suas próprias ligações de Internet, imagens e notas de texto, tornando o &kstars; uma interface gráfica para os seus registos de observações e o seu bloco de notas astronómicas pessoal. </para>
-<para
->A nossa ferramenta <link linkend="tool-calculator"
->Calculadora Astronómica</link
-> fornece o acesso a muitos dos algoritmos que o programa usa nos bastidores, incluindo os conversores de coordenadas e os calculadores de tempos. A ferramenta de <link linkend="tool-aavso"
->Geração de Curvas de Luz</link
-> irá obter uma curva de luz para qualquer uma das 6000+ estrelas variáveis da American Association of Variable Star Observers (AAVSO). As curvas de luz são geradas <quote
->na altura</quote
->, pesquisando directamente o servidor da AAVSO, garantindo que você tem os últimos pontos de dados. </para>
-<para
->Você poderá planear uma sessão de observação com a nossa ferramenta de <link linkend="tool-altvstime"
->Altitude vs. Tempo</link
->, que irá desenhar as curvas que representam a Altitude como uma função do tempo para um grupo qualquer de objectos. Se for demasiado detalhado, também temos uma ferramenta <link linkend="tool-whatsup"
->O Que se Passa Esta Noite?</link
-> que resume os objectos que você conseguirá ver na sua localização numa dada noite. Poderá adicionar os seus objectos favoritos à ferramenta da <link linkend="tool-observinglist"
->Lista de Observações</link
->, que oferece um acesso conveniente às acções comuns para uma lista de objectos. </para>
-<para
->O &kstars; também fornece um <link linkend="tool-solarsys"
->Visualizador do Sistema Solar</link
->, que mostra a configuração actual dos planetas mais importantes do nosso sistema solar. Existe também uma <link linkend="tool-jmoons"
->Ferramenta das Luas de Júpiter</link
-> que mostra as posições das quatro maiores luas de Júpiter como um função do tempo. </para>
-<para
->O nosso principal objectivo é tornar o &kstars; uma ferramenta educativa interactiva para aprender sobre astronomia e sobre o céu nocturno. Para tal, o Manual do &kstars; inclui o <link linkend="astroinfo"
->Projecto AstroInfo</link
->, uma série de artigos curtos sobre tópicos de astronomia que podem ser explorados com o &kstars;. Para além disso, o &kstars; inclui funções do DCOP que lhe permitem <link linkend="tool-scriptbuilder"
->criar 'scripts' complexos</link
->, tornando o &kstars; um "motor de demonstrações" poderoso para o uso em aulas ou para ilustrar geralmente os tópicos de astronomia. </para>
-<para
->Contudo, o &kstars; não é apenas para estudantes. Você até poderá controlar telescópios com o &kstars;, usando a interface de 'hardware' elegante e poderosa que é a <link linkend="indi"
->INDI</link
->. O &kstars; suporta vários telescópios conhecidos, os quais incluem a família LX200 da Meade e o Celestron GPS. Também suporta os dispositivos de foco computorizados da Meade e da JMI. O suporte para mais tipos de dispositivos, como as câmaras CCD, está em desenvolvimento. Os comandos de desvio/seguimento estão integrados directamente no menu de contexto da janela principal. e o Painel de Controlo do INDI oferece um acesso completo a todas as funções do seu telescópio. Muitas destas acções também poderão ser programadas através do mecanismo de &DCOP; do &kde; (a ferramenta do <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Construtor de Programas</link
-> oferece uma interface simples através do rato para estes programas). A arquitectura cliente/servidor do INDI permite um controlo transparente de qualquer número de telescópios <link linkend="indi-kstars-setup"
->locais</link
-> ou <link linkend="indi-remote-control"
->remotos</link
-> usando uma única sessão do &kstars;. </para>
-<para
->Nós estamos muito interessados na sua reacção; por favor comunique os erros ou pedidos de funcionalidades à lista de correio dos programadores do &kstars;: a <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Você também poderá usar a ferramenta de relatórios de erros automatizada, acessível a partir do menu Ajuda. </para>
+<title>Introdução</title>
+
+<para>O &kstars; permite-lhe explorar o céu nocturno no conforto da sua cadeira do computador. Ele fornece uma representação gráfica precisa do céu nocturno para qualquer data e em qualquer local da Terra. A visualização inclui 126 000 estrelas até à 9a magnitude (muito abaixo do limite do olho nú), 13 000 objectos do céu profundo (catálogos de Messier, NGC e IC), todos os planetas, o Sol e a Lua, centenas de cometas e asteróides, a Via Láctea, 88 constelações e linhas auxiliares como o <link linkend="ai-cequator">equador celeste</link>, o <link linkend="ai-horizon">horizonte</link> e a <link linkend="ai-ecliptic">elíptica</link>. </para>
+<para>Contudo, o &kstars; é mais do que um simples simulador do céu nocturno. A visualização contém uma interface interessante para um conjunto de ferramentas sobre as quais poderá aprender mais sobre astronomia e sobre o céu nocturno. Existe um <link linkend="popup-menu">menu de contexto</link> anexo a cada objecto visível. Centenas de objectos oferecem referências nos seus menus de contexto às páginas Web informativas e a imagens maravilhosas tiradas pelo telescópio espacial Hubble e outros observatórios. </para><para>No menu de contexto de um objecto, você poderá lançar a sua <link linkend="tool-details">Janela de Informações Detalhadas</link>, onde você poderá examinar os dados de posição do objecto e pesquisar um grande tesouro de bases de dados 'online' com dados astronómicos de grau profissional e referências literárias acerca do objecto. Você até poderá anexar as suas próprias ligações de Internet, imagens e notas de texto, tornando o &kstars; uma interface gráfica para os seus registos de observações e o seu bloco de notas astronómicas pessoal. </para>
+<para>A nossa ferramenta <link linkend="tool-calculator">Calculadora Astronómica</link> fornece o acesso a muitos dos algoritmos que o programa usa nos bastidores, incluindo os conversores de coordenadas e os calculadores de tempos. A ferramenta de <link linkend="tool-aavso">Geração de Curvas de Luz</link> irá obter uma curva de luz para qualquer uma das 6000+ estrelas variáveis da American Association of Variable Star Observers (AAVSO). As curvas de luz são geradas <quote>na altura</quote>, pesquisando directamente o servidor da AAVSO, garantindo que você tem os últimos pontos de dados. </para>
+<para>Você poderá planear uma sessão de observação com a nossa ferramenta de <link linkend="tool-altvstime">Altitude vs. Tempo</link>, que irá desenhar as curvas que representam a Altitude como uma função do tempo para um grupo qualquer de objectos. Se for demasiado detalhado, também temos uma ferramenta <link linkend="tool-whatsup">O Que se Passa Esta Noite?</link> que resume os objectos que você conseguirá ver na sua localização numa dada noite. Poderá adicionar os seus objectos favoritos à ferramenta da <link linkend="tool-observinglist">Lista de Observações</link>, que oferece um acesso conveniente às acções comuns para uma lista de objectos. </para>
+<para>O &kstars; também fornece um <link linkend="tool-solarsys">Visualizador do Sistema Solar</link>, que mostra a configuração actual dos planetas mais importantes do nosso sistema solar. Existe também uma <link linkend="tool-jmoons">Ferramenta das Luas de Júpiter</link> que mostra as posições das quatro maiores luas de Júpiter como um função do tempo. </para>
+<para>O nosso principal objectivo é tornar o &kstars; uma ferramenta educativa interactiva para aprender sobre astronomia e sobre o céu nocturno. Para tal, o Manual do &kstars; inclui o <link linkend="astroinfo">Projecto AstroInfo</link>, uma série de artigos curtos sobre tópicos de astronomia que podem ser explorados com o &kstars;. Para além disso, o &kstars; inclui funções do DCOP que lhe permitem <link linkend="tool-scriptbuilder">criar 'scripts' complexos</link>, tornando o &kstars; um "motor de demonstrações" poderoso para o uso em aulas ou para ilustrar geralmente os tópicos de astronomia. </para>
+<para>Contudo, o &kstars; não é apenas para estudantes. Você até poderá controlar telescópios com o &kstars;, usando a interface de 'hardware' elegante e poderosa que é a <link linkend="indi">INDI</link>. O &kstars; suporta vários telescópios conhecidos, os quais incluem a família LX200 da Meade e o Celestron GPS. Também suporta os dispositivos de foco computorizados da Meade e da JMI. O suporte para mais tipos de dispositivos, como as câmaras CCD, está em desenvolvimento. Os comandos de desvio/seguimento estão integrados directamente no menu de contexto da janela principal. e o Painel de Controlo do INDI oferece um acesso completo a todas as funções do seu telescópio. Muitas destas acções também poderão ser programadas através do mecanismo de &DCOP; do &kde; (a ferramenta do <link linkend="tool-scriptbuilder">Construtor de Programas</link> oferece uma interface simples através do rato para estes programas). A arquitectura cliente/servidor do INDI permite um controlo transparente de qualquer número de telescópios <link linkend="indi-kstars-setup">locais</link> ou <link linkend="indi-remote-control">remotos</link> usando uma única sessão do &kstars;. </para>
+<para>Nós estamos muito interessados na sua reacção; por favor comunique os erros ou pedidos de funcionalidades à lista de correio dos programadores do &kstars;: a <email>kstars-devel@kde.org</email>. Você também poderá usar a ferramenta de relatórios de erros automatizada, acessível a partir do menu Ajuda. </para>
</chapter>
&quicktour; <!--A Quick Tour of KStars-->
@@ -308,8 +158,7 @@
&credits; <!--Credits and License-->
&install; <!--Installation-->
-<index id='doc-index'
-></index>
+<index id='doc-index'></index>
<!-- For DocBook 4.2, remove the above line and use this instead
&documentation.index;
-->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
index c8547777c91..93190cf3599 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
@@ -1,308 +1,202 @@
<chapter id="indi">
-<title
->Controlo de Dispositivos Astronómicos com o <acronym
->INDI</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Controlo do INDI</primary>
-<secondary
->Introdução</secondary>
+<title>Controlo de Dispositivos Astronómicos com o <acronym>INDI</acronym></title>
+<indexterm><primary>Controlo do INDI</primary>
+<secondary>Introdução</secondary>
</indexterm>
-<para
->O KStars fornece uma interface para configurar e controlar os instrumentos astronómicos através do protocolo <acronym
-><link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-></acronym
->.</para>
+<para>O KStars fornece uma interface para configurar e controlar os instrumentos astronómicos através do protocolo <acronym><link linkend="what-is-indi">INDI</link></acronym>.</para>
-<para
->O protocolo <acronym
->INDI</acronym
-> suporta uma variedade de instrumentos astronómicos, como as câmaras CCD e os sistemas de foco. De momento, o KStars suporta os seguintes dispositivos:</para>
+<para>O protocolo <acronym>INDI</acronym> suporta uma variedade de instrumentos astronómicos, como as câmaras CCD e os sistemas de foco. De momento, o KStars suporta os seguintes dispositivos:</para>
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Telescópios Suportados</title>
+<title>Telescópios Suportados</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Telescópio</entry>
-<entry
->Controlador do dispositivo</entry>
-<entry
->Versão</entry>
+<entry>Telescópio</entry>
+<entry>Controlador do dispositivo</entry>
+<entry>Versão</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->LX200 8"-12" Clássico</entry>
-<entry
->lx200classic</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 8"-12" Clássico</entry>
+<entry>lx200classic</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Telescópios baseados no Autostar</entry>
-<entry
->lx200autostar</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Telescópios baseados no Autostar</entry>
+<entry>lx200autostar</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 GPS 8"-16"</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 GPS 8"-16"</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 Clássico 16"</entry>
-<entry
->lx200_16</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 Clássico 16"</entry>
+<entry>lx200_16</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Nova GT, NexStar 5i/8i</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>Nova GT, NexStar 5i/8i</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Takahashi Temma</entry>
-<entry
->temma</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Takahashi Temma</entry>
+<entry>temma</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Physics AP</entry>
-<entry
->apmount</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Physics AP</entry>
+<entry>apmount</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Electronic FS-2</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Electronic FS-2</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Argo Navis</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Argo Navis</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Losmandy Gemini</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Losmandy Gemini</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Controladores Mel Bartels</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Controladores Mel Bartels</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sky Commander</entry>
-<entry
->skycommander</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Sky Commander</entry>
+<entry>skycommander</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Sistemas de Foco Suportados</title>
+<title>Sistemas de Foco Suportados</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Sistema</entry>
-<entry
->Controlador do dispositivo</entry>
-<entry
->Versão</entry>
+<entry>Sistema</entry>
+<entry>Controlador do dispositivo</entry>
+<entry>Versão</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Série JMI NGF</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Série JMI NGF</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI MOTOFOCUS</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI MOTOFOCUS</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->CCDs Suportados</title>
+<title>CCDs Suportados</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->CCD</entry>
-<entry
->Controlador do dispositivo</entry>
-<entry
->Versão</entry>
+<entry>CCD</entry>
+<entry>Controlador do dispositivo</entry>
+<entry>Versão</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->CCDs da Finger Lakes Instruments</entry>
-<entry
->fliccd</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>CCDs da Finger Lakes Instruments</entry>
+<entry>fliccd</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->CCDs da Santa Barbara Instrument</entry>
-<entry
->sbigccd</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>CCDs da Santa Barbara Instrument</entry>
+<entry>sbigccd</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->CCDs da Apogee</entry>
-<entry
->apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>CCDs da Apogee</entry>
+<entry>apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
- <title
->Rodas de Filtros Suportadas</title>
+ <title>Rodas de Filtros Suportadas</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
- <entry
->Roda do Filtro</entry>
- <entry
->Controlador do dispositivo</entry>
- <entry
->Versão</entry>
+ <entry>Roda do Filtro</entry>
+ <entry>Controlador do dispositivo</entry>
+ <entry>Versão</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->Rodas de Filtro FLI</entry>
- <entry
->fliwheel</entry>
- <entry
->0,9</entry>
+ <entry>Rodas de Filtro FLI</entry>
+ <entry>fliwheel</entry>
+ <entry>0,9</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Webcam's Suportadas</title>
+<title>Webcam's Suportadas</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Webcam</entry>
-<entry
->Controlador do dispositivo</entry>
-<entry
->Versão</entry>
+<entry>Webcam</entry>
+<entry>Controlador do dispositivo</entry>
+<entry>Versão</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Qualquer dispositivo compatível com o Video4Linux</entry>
-<entry
->v4ldriver</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Qualquer dispositivo compatível com o Video4Linux</entry>
+<entry>v4ldriver</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Webcam da Philips</entry>
-<entry
->v4lphilips</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Webcam da Philips</entry>
+<entry>v4lphilips</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sistema de Imagem Planetário Lunar Meade</entry>
-<entry
->meade_lpi</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Sistema de Imagem Planetário Lunar Meade</entry>
+<entry>meade_lpi</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
@@ -310,205 +204,89 @@
</table>
<sect1 id="indi-kstars-setup">
-<title
->Configuração do INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Configuração</secondary>
+<title>Configuração do INDI</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Configuração</secondary>
</indexterm>
-<para
->O KStars pode controlar os dispositivos locais e remotos de forma transparente através da arquitectura cliente/servidor do <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Os dispositivos INDI podem ser corridos em três modos diferentes:</para>
+<para>O KStars pode controlar os dispositivos locais e remotos de forma transparente através da arquitectura cliente/servidor do <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Os dispositivos INDI podem ser corridos em três modos diferentes:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Local: O modo local é o mais comum e é usado para controlar um dispositivo local (&ie;, um dispositivo ligado à sua máquina).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Servidor: O modo servidor estabelece um servidor de INDI para um dado dispositivo e fica à espera de ligações dos clientes remotos. Você não poderá operar os dispositivos servidores, só os poderá iniciar e terminar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cliente: O modo cliente é usado para ligar aos servidores INDI remotos que estejam a correr dispositivos INDI. Você poderá controlar de forma transparente os dispositivos como se fossem dispositivos locais.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Local: O modo local é o mais comum e é usado para controlar um dispositivo local (&ie;, um dispositivo ligado à sua máquina).</para></listitem>
+<listitem><para>Servidor: O modo servidor estabelece um servidor de INDI para um dado dispositivo e fica à espera de ligações dos clientes remotos. Você não poderá operar os dispositivos servidores, só os poderá iniciar e terminar.</para></listitem>
+<listitem><para>Cliente: O modo cliente é usado para ligar aos servidores INDI remotos que estejam a correr dispositivos INDI. Você poderá controlar de forma transparente os dispositivos como se fossem dispositivos locais.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Você poderá correr um dispositivo local, estabelecer servidores INDI e ligar-se a clientes remotos através do <guimenuitem
->Gestor de Dispositivos</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->.</para>
+<para>Você poderá correr um dispositivo local, estabelecer servidores INDI e ligar-se a clientes remotos através do <guimenuitem>Gestor de Dispositivos</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>.</para>
-<para
->Aqui está uma imagem da janela do <guilabel
->Gestor de Dispositivos</guilabel
->:</para>
+<para>Aqui está uma imagem da janela do <guilabel>Gestor de Dispositivos</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Correr os controladores de dispositivos</screeninfo>
+<screeninfo>Correr os controladores de dispositivos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="devicemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Iniciar os controladores de dispositivos</phrase>
+<phrase>Iniciar os controladores de dispositivos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Você poderá correr os dispositivos se navegar na árvore de dispositivos, seleccionar um dispositivo específico e carregar depois no botão <guibutton
->Executar Serviço</guibutton
->. Você poderá seleccionar o modo de operação, sendo este local ou de servidor como é definido acima.</para>
+<para>Você poderá correr os dispositivos se navegar na árvore de dispositivos, seleccionar um dispositivo específico e carregar depois no botão <guibutton>Executar Serviço</guibutton>. Você poderá seleccionar o modo de operação, sendo este local ou de servidor como é definido acima.</para>
-<para
->Para controlar os dispositivos remotos, veja a secção de <link linkend="indi-remote-control"
->controlo de dispositivos remotos</link
->.</para>
+<para>Para controlar os dispositivos remotos, veja a secção de <link linkend="indi-remote-control">controlo de dispositivos remotos</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-telescope-setup">
-<title
->Configuração do Telescópio</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Configuração</secondary>
+<title>Configuração do Telescópio</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Configuração</secondary>
</indexterm>
-<para
->A maioria dos telescópios estão equipados com interfaces <hardware
->RS232</hardware
-> para o controlo remoto. Ligue a ficha RS232 no seu telescópio à porta <hardware
->Série/USB</hardware
-> do seu computador. Tradicionalmente, o RS232 liga-se à porta série do seu computador, mas dado que muitos portáteis abandonaram a porta série a favor das portas <hardware
->USB/FireWire</hardware
->, você poderá ter de optar um adaptador de série para USB para poder usar nos novos portáteis.</para>
-
-<para
->Depois de ligar o seu telescópio à porta Série/USB, ligue o seu telescópio. É <emphasis
->altamente</emphasis
-> recomendado que você obtenha e instale o último 'firmware' para o controlador do seu telescópio.</para>
-
-<para
->O telescópio precisa de ser alinhado antes de poder ser usado convenientemente. Alinhe o seu telescópio (alinhamento de uma ou duas estrelas), tal como é indicado no manual do seu telescópio.</para>
-
-<para
->O &kstars; precisa de verificar a configuração da hora e da localização antes de se ligar ao telescópio. Isto garante um seguimento correcto e uma sincronização entre o telescópio e o &kstars;. Os passos seguintes permitir-lhe-ão ligar-se a um dispositivo que está ligado ao seu computador. Para se ligar e controlar os dispositivos remotos, por favor veja a secção <link linkend="indi-remote-control"
->controlo de dispositivos remotos</link
->.</para>
-
-<para
->Você poderá usar o Assistente de Configuração do Telescópio para que verifique toda a informação necessária no processo. Ele poderá pesquisar os portos à procura de telescópios ligados. Você poderá correr o assistente se seleccionar o <guimenuitem
->Assistente de Configuração do Telescópio</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Am alternativa, para se ligar a um telescópio, por favor efectue os seguintes passos:</para>
+<para>A maioria dos telescópios estão equipados com interfaces <hardware>RS232</hardware> para o controlo remoto. Ligue a ficha RS232 no seu telescópio à porta <hardware>Série/USB</hardware> do seu computador. Tradicionalmente, o RS232 liga-se à porta série do seu computador, mas dado que muitos portáteis abandonaram a porta série a favor das portas <hardware>USB/FireWire</hardware>, você poderá ter de optar um adaptador de série para USB para poder usar nos novos portáteis.</para>
+
+<para>Depois de ligar o seu telescópio à porta Série/USB, ligue o seu telescópio. É <emphasis>altamente</emphasis> recomendado que você obtenha e instale o último 'firmware' para o controlador do seu telescópio.</para>
+
+<para>O telescópio precisa de ser alinhado antes de poder ser usado convenientemente. Alinhe o seu telescópio (alinhamento de uma ou duas estrelas), tal como é indicado no manual do seu telescópio.</para>
+
+<para>O &kstars; precisa de verificar a configuração da hora e da localização antes de se ligar ao telescópio. Isto garante um seguimento correcto e uma sincronização entre o telescópio e o &kstars;. Os passos seguintes permitir-lhe-ão ligar-se a um dispositivo que está ligado ao seu computador. Para se ligar e controlar os dispositivos remotos, por favor veja a secção <link linkend="indi-remote-control">controlo de dispositivos remotos</link>.</para>
+
+<para>Você poderá usar o Assistente de Configuração do Telescópio para que verifique toda a informação necessária no processo. Ele poderá pesquisar os portos à procura de telescópios ligados. Você poderá correr o assistente se seleccionar o <guimenuitem>Assistente de Configuração do Telescópio</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>.</para>
+
+<para>Am alternativa, para se ligar a um telescópio, por favor efectue os seguintes passos:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Configure a sua localização geográfica. Abra a janela <guilabel
->Geografia...</guilabel
-> seleccionando a opção <guimenuitem
->Seleccionar Localização Geográfica...</guimenuitem
-> do menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> ou, se carregar no ícone do <guiicon
->Globo</guiicon
-> da barra de ferramentas ou ainda, se carregar em <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<listitem><para>Configure a sua localização geográfica. Abra a janela <guilabel>Geografia...</guilabel> seleccionando a opção <guimenuitem>Seleccionar Localização Geográfica...</guimenuitem> do menu <guimenu>Configuração</guimenu> ou, se carregar no ícone do <guiicon>Globo</guiicon> da barra de ferramentas ou ainda, se carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Configure a sua data e hora locais. Você poderá mudar para qualquer data e hora se seleccionar a opção <guimenuitem
->Acertar o Relógio...</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Tempo</guimenu
-> ou carregando no ícone <guiicon
->tempo</guiicon
-> da barra de ferramentas. A janela <guilabel
->Acertar o Relógio</guilabel
-> usa um item gráfico de Extracção de Datas do &kde;, em conjunto com três opções para definir as horas, minutos e segundos. Se você precisar de repor o relógio de volta na hora actual, basta seleccionar a opção <guimenuitem
->Acertar a Hora para Agora</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Tempo</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Configure a sua data e hora locais. Você poderá mudar para qualquer data e hora se seleccionar a opção <guimenuitem>Acertar o Relógio...</guimenuitem> no menu <guimenu>Tempo</guimenu> ou carregando no ícone <guiicon>tempo</guiicon> da barra de ferramentas. A janela <guilabel>Acertar o Relógio</guilabel> usa um item gráfico de Extracção de Datas do &kde;, em conjunto com três opções para definir as horas, minutos e segundos. Se você precisar de repor o relógio de volta na hora actual, basta seleccionar a opção <guimenuitem>Acertar a Hora para Agora</guimenuitem> no menu <guimenu>Tempo</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carregue no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> e seleccione o <guimenuitem
->Gestor de Dispositivos</guimenuitem
->.</para>
+<para>Carregue no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> e seleccione o <guimenuitem>Gestor de Dispositivos</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Na coluna <guilabel
->Dispositivo</guilabel
->, seleccione o modelo do seu telescópio.</para>
+<para>Na coluna <guilabel>Dispositivo</guilabel>, seleccione o modelo do seu telescópio.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no dispositivo e seleccione a opção <guilabel
->Executar Serviço</guilabel
->.</para>
+<para>Carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no dispositivo e seleccione a opção <guilabel>Executar Serviço</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carregue em <guibutton
->Ok</guibutton
-> para fechar a Janela de Gestão dos Dispositivos.</para>
+<para>Carregue em <guibutton>Ok</guibutton> para fechar a Janela de Gestão dos Dispositivos.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note id="geo-time-note">
-<title
->Configurações Frequentes</title>
-<para
->Você não precisa de configurar a localização geográfica e a hora, sempre que se liga a um telescópio. Ajuste apenas as opções quando for necessário.</para
-></note>
+<title>Configurações Frequentes</title>
+<para>Você não precisa de configurar a localização geográfica e a hora, sempre que se liga a um telescópio. Ajuste apenas as opções quando for necessário.</para></note>
-<para
->Você está agora pronto para usar as funcionalidades dos dispositivos; o &kstars; fornece convenientemente duas interfaces gráficas para controlar os telescópios:</para>
+<para>Você está agora pronto para usar as funcionalidades dos dispositivos; o &kstars; fornece convenientemente duas interfaces gráficas para controlar os telescópios:</para>
<orderedlist>
-<title
->Controlar o seu telescópio</title>
+<title>Controlar o seu telescópio</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Controlo do Mapa do Céu</guilabel
->: Para cada dispositivo que você execute no <guilabel
->Gestor de Dispositivos</guilabel
->, aparecerá um menu de contexto para cada item correspondente que lhe permite controlar as propriedades do dispositivo. Você poderá enviar comandos do tipo <command
->Mover, Sincronizar,</command
-> e <command
->Seguir</command
-> directamente a partir do mapa do céu. </para>
-<para
->Aqui está uma imagem do menu de contexto que aparece para um dispositivo LX200 Clássico activo:</para>
+<para><guilabel>Controlo do Mapa do Céu</guilabel>: Para cada dispositivo que você execute no <guilabel>Gestor de Dispositivos</guilabel>, aparecerá um menu de contexto para cada item correspondente que lhe permite controlar as propriedades do dispositivo. Você poderá enviar comandos do tipo <command>Mover, Sincronizar,</command> e <command>Seguir</command> directamente a partir do mapa do céu. </para>
+<para>Aqui está uma imagem do menu de contexto que aparece para um dispositivo LX200 Clássico activo:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Controlar os dispositivos do mapa do céu</screeninfo>
+<screeninfo>Controlar os dispositivos do mapa do céu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="skymapdevice.png" format="PNG"/>
@@ -518,36 +296,22 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Painel de Controlo do INDI</guilabel
->: O painel oferece ao utilizador todas as funcionalidades suportadas por um dispositivo. </para>
+<para><guilabel>Painel de Controlo do INDI</guilabel>: O painel oferece ao utilizador todas as funcionalidades suportadas por um dispositivo. </para>
-<para
->O painel está dividido em três secções principais:</para>
+<para>O painel está dividido em três secções principais:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Páginas do dispositivo</guilabel
->: Cada dispositivo adicional activo ocupa uma página no painel do INDI. Os vários dispositivos podem ser executados em simultâneo sem afectar a operação dos outros dispositivos. </para>
+<para><guilabel>Páginas do dispositivo</guilabel>: Cada dispositivo adicional activo ocupa uma página no painel do INDI. Os vários dispositivos podem ser executados em simultâneo sem afectar a operação dos outros dispositivos. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Janela de propriedades</guilabel
->: As propriedades são o elemento-chave na arquitectura do INDI. Cada dispositivo define um conjunto de propriedades para comunicar com o cliente. A posição actual do telescópio é um exemplo de uma propriedade. As propriedades semanticamente semelhantes estão normalmente contidas em blocos ou grupos lógicos. </para>
+<para><guilabel>Janela de propriedades</guilabel>: As propriedades são o elemento-chave na arquitectura do INDI. Cada dispositivo define um conjunto de propriedades para comunicar com o cliente. A posição actual do telescópio é um exemplo de uma propriedade. As propriedades semanticamente semelhantes estão normalmente contidas em blocos ou grupos lógicos. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Visualizadores de registos</guilabel
->: Os dispositivos comunicam o seu estado e os comandos de reconhecimento, enviando as mensagens do INDI. Cada dispositivo tem o seu próprio registo, e todos os dispositivos partilham um visualizador de registos genérico. Um dispositivo envia normalmente mensagens apenas para o seu controlador, mas um dispositivo poderá também enviar uma mensagem genérica, sempre que for apropriado. </para>
+<para><guilabel>Visualizadores de registos</guilabel>: Os dispositivos comunicam o seu estado e os comandos de reconhecimento, enviando as mensagens do INDI. Cada dispositivo tem o seu próprio registo, e todos os dispositivos partilham um visualizador de registos genérico. Um dispositivo envia normalmente mensagens apenas para o seu controlador, mas um dispositivo poderá também enviar uma mensagem genérica, sempre que for apropriado. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Painel de Controlo de INDI</screeninfo>
+<screeninfo>Painel de Controlo de INDI</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicontrolpanel.png" format="PNG"/>
@@ -557,141 +321,61 @@
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Você não está restrito a usar apenas uma interface sobre outra, dado que ambas podem ser usadas em simultâneo. As acções do <guilabel
->Mapa do céu</guilabel
-> são automaticamente reflectidas no <guilabel
->Painel de Controlo do INDI</guilabel
-> e vice-versa.</para>
-
-<para
->Para se ligar ao seu telescópio, você poderá então seleccionar <guimenuitem
->Ligar</guimenuitem
-> no menu de contexto do seu dispositivo ou, em alternativa, poderá carregar em <guibutton
->Ligar</guibutton
-> na página do seu dispositivo no <guilabel
->Painel de Controlo de INDI</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Por omissão, o KStars irá tentar ligar-se à porta <constant
->/dev/ttyS0</constant
->. Para mudar a porta de ligação, seleccione o <guilabel
->Painel de Controlo do INDI</guilabel
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> e mude a porta na página do seu dispositivo.</para
-></important>
-
-<para
->O &kstars; actualiza automaticamente a longitude, latitude e a hora do telescópio., com base na configuração actual do &kstars;. Você poderá activar/desactivar essas actualizações na janela <guimenuitem
->Configurar o INDI</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Se o &kstars; comunicar de forma bem-sucedida com o telescópio, ele irá tentar obter a <abbrev
->AR</abbrev
-> e a <abbrev
->DEC</abbrev
-> actual do telescópio e irá mostrar uma mira no mapa do céu, indicando a posição do telescópio.</para>
+<para>Você não está restrito a usar apenas uma interface sobre outra, dado que ambas podem ser usadas em simultâneo. As acções do <guilabel>Mapa do céu</guilabel> são automaticamente reflectidas no <guilabel>Painel de Controlo do INDI</guilabel> e vice-versa.</para>
+
+<para>Para se ligar ao seu telescópio, você poderá então seleccionar <guimenuitem>Ligar</guimenuitem> no menu de contexto do seu dispositivo ou, em alternativa, poderá carregar em <guibutton>Ligar</guibutton> na página do seu dispositivo no <guilabel>Painel de Controlo de INDI</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Por omissão, o KStars irá tentar ligar-se à porta <constant>/dev/ttyS0</constant>. Para mudar a porta de ligação, seleccione o <guilabel>Painel de Controlo do INDI</guilabel> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> e mude a porta na página do seu dispositivo.</para></important>
+
+<para>O &kstars; actualiza automaticamente a longitude, latitude e a hora do telescópio., com base na configuração actual do &kstars;. Você poderá activar/desactivar essas actualizações na janela <guimenuitem>Configurar o INDI</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>. </para>
+
+<para>Se o &kstars; comunicar de forma bem-sucedida com o telescópio, ele irá tentar obter a <abbrev>AR</abbrev> e a <abbrev>DEC</abbrev> actual do telescópio e irá mostrar uma mira no mapa do céu, indicando a posição do telescópio.</para>
<note id="indi-sync">
-<title
->Sincronizar o seu telescópio</title>
-<para
->Se você alinhou o seu telescópio e a última estrela de alinhamento foi, por exemplo, Vega, então a mira deverá estar centrada à volta de Vega. Se a mira estiver fora do alvo, então você poderá carregar com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> em Vega no mapa do céu e seleccionar <command
->Sincronizar</command
-> no menu do seu telescópio. Esta acção irá indicar ao telescópio para sincronizar as suas coordenadas internas de modo a corresponderem às de Vega, ficando agora o alvo do telescópio centrado em Vega. </para>
+<title>Sincronizar o seu telescópio</title>
+<para>Se você alinhou o seu telescópio e a última estrela de alinhamento foi, por exemplo, Vega, então a mira deverá estar centrada à volta de Vega. Se a mira estiver fora do alvo, então você poderá carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> em Vega no mapa do céu e seleccionar <command>Sincronizar</command> no menu do seu telescópio. Esta acção irá indicar ao telescópio para sincronizar as suas coordenadas internas de modo a corresponderem às de Vega, ficando agora o alvo do telescópio centrado em Vega. </para>
</note>
-<para
->É tudo: o seu telescópio está pronto para explorar os céus.</para>
+<para>É tudo: o seu telescópio está pronto para explorar os céus.</para>
<warning>
-<title
->ATENÇÃO</title>
-<para
->Nunca use o telescópio para olhar para o Sol. Se olhar para o sol poderá causar danos irreversíveis aos seus olhos, assim como ao seu equipamento.</para>
+<title>ATENÇÃO</title>
+<para>Nunca use o telescópio para olhar para o Sol. Se olhar para o sol poderá causar danos irreversíveis aos seus olhos, assim como ao seu equipamento.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="indi-other-setup">
-<title
->Configuração da Captura de Vídeo e do CCD</title>
-<indexterm
-><primary
->Controlo do Vídeo CCD</primary>
-<secondary
->Configuração</secondary>
+<title>Configuração da Captura de Vídeo e do CCD</title>
+<indexterm><primary>Controlo do Vídeo CCD</primary>
+<secondary>Configuração</secondary>
</indexterm>
-<para
->O KStars suporta os seguintes dispositivos de imagem:</para>
+<para>O KStars suporta os seguintes dispositivos de imagem:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->CCDs da Finger Lakes Instruments</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->CCDs da Apogee: são suportados os modos Paralelo, ISA, PCI e USB. Terá de instalar os <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz"
->controladores de 'kernel' da Apogee</ulink
-> para o seu modo específico (para o modo USB, só é necessária a 'libusb').</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dispositivos compatíveis com o <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
->Video4Linux</ulink
->. As funcionalidades extendidas das Webcam's da Philips são também suportadas.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>CCDs da Finger Lakes Instruments</para></listitem>
+ <listitem><para>CCDs da Apogee: são suportados os modos Paralelo, ISA, PCI e USB. Terá de instalar os <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz">controladores de 'kernel' da Apogee</ulink> para o seu modo específico (para o modo USB, só é necessária a 'libusb').</para></listitem>
+ <listitem><para>Dispositivos compatíveis com o <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/">Video4Linux</ulink>. As funcionalidades extendidas das Webcam's da Philips são também suportadas.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Você poderá correr os dispositivos CCD e de Captura de Vídeo no <guimenuitem
->Gestor de Dispositivos</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->. Como todos os dispositivos INDI, alguns dos controlos do dispositivo ficarão acessíveis no mapa do céu. O dispositivo poderá ser controlado por completo no <guimenuitem
->Painel de Controlo do INDI</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->O formato normal para a captura de imagens é o FITS. Logo que uma imagem tenha sido capturada e transferida, ela será mostrada no <link linkend="tool-fitsviewer"
->Visualizador de FITS</link
-> do KStars. Para capturar uma sequência de imagens, use a ferramenta para <guimenuitem
->Capturar uma Sequência de Imagens</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->. Esta ferramenta está inactiva até que você estabeleça uma ligação ao dispositivo de imagem.</para>
+<para>Você poderá correr os dispositivos CCD e de Captura de Vídeo no <guimenuitem>Gestor de Dispositivos</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>. Como todos os dispositivos INDI, alguns dos controlos do dispositivo ficarão acessíveis no mapa do céu. O dispositivo poderá ser controlado por completo no <guimenuitem>Painel de Controlo do INDI</guimenuitem>.</para>
+
+<para>O formato normal para a captura de imagens é o FITS. Logo que uma imagem tenha sido capturada e transferida, ela será mostrada no <link linkend="tool-fitsviewer">Visualizador de FITS</link> do KStars. Para capturar uma sequência de imagens, use a ferramenta para <guimenuitem>Capturar uma Sequência de Imagens</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>. Esta ferramenta está inactiva até que você estabeleça uma ligação ao dispositivo de imagem.</para>
<important>
-<para
->O controlador do FLICCD necessita de permissões de 'root' para funcionar correctamente. Lembre-se que a execução do controlador como 'root' é considerado um erro de segurança</para>
+<para>O controlador do FLICCD necessita de permissões de 'root' para funcionar correctamente. Lembre-se que a execução do controlador como 'root' é considerado um erro de segurança</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="indi-capture">
-<title
->Capturar a Sequência de Imagens</title>
-<indexterm
-><primary
->Captura</primary>
-<secondary
->Imagem</secondary>
+<title>Capturar a Sequência de Imagens</title>
+<indexterm><primary>Captura</primary>
+<secondary>Imagem</secondary>
</indexterm>
-<para
->A ferramenta para Capturar uma Sequência de Imagens pode ser usada para adquirir imagens de máquinas fotográficas, câmaras e CCDs nos modos interactivo e em lote. Para além disso, poderá escolher qual o filtro, se necessário, deseja usar com as suas imagens. A ferramenta de captura fica desactivada até que estabeleça uma ligação a um dispositivo de imagem.</para
->
+<para>A ferramenta para Capturar uma Sequência de Imagens pode ser usada para adquirir imagens de máquinas fotográficas, câmaras e CCDs nos modos interactivo e em lote. Para além disso, poderá escolher qual o filtro, se necessário, deseja usar com as suas imagens. A ferramenta de captura fica desactivada até que estabeleça uma ligação a um dispositivo de imagem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Capturar uma Sequência de Imagens</screeninfo>
+<screeninfo>Capturar uma Sequência de Imagens</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicapture.png" format="PNG"/>
@@ -699,386 +383,162 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A imagem acima representa uma sessão de captura simples. A ferramenta oferece as seguintes opções:</para>
+<para>A imagem acima representa uma sessão de captura simples. A ferramenta oferece as seguintes opções:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Câmara/CCD</para>
+ <listitem><para>Câmara/CCD</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Dispositivo:</option
-> O dispositivo de imagem desejado.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Prefixo:</option
-> O prefixo da imagem que será antecedido no nome de cada ficheiro de imagem capturada.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Exposição:</option
-> O número de segundos da exposição de cada imagem.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Quantidade:</option
-> O número de imagens a adquirir.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Atraso:</option
-> O atraso em segundos entre imagens consecutivas.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Tempo ISO 8601:</option
-> Adiciona uma hora no formato ISO 8601 ao nome do ficheiro. (p.ex. imagem_01_20050427T09:48:05).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Dispositivo:</option> O dispositivo de imagem desejado.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Prefixo:</option> O prefixo da imagem que será antecedido no nome de cada ficheiro de imagem capturada.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Exposição:</option> O número de segundos da exposição de cada imagem.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Quantidade:</option> O número de imagens a adquirir.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Atraso:</option> O atraso em segundos entre imagens consecutivas.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Tempo ISO 8601:</option> Adiciona uma hora no formato ISO 8601 ao nome do ficheiro. (p.ex. imagem_01_20050427T09:48:05).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filtro</para>
+ <listitem><para>Filtro</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Dispositivo:</option
-> O dispositivo do filtro desejado.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Filtro:</option
-> A posição do filtro desejada. Poderá atribuir valores de cores aos números de posição com a janela para <link linkend="indi-configure"
->Configurar o INDI</link
-> (p.ex. Posição #1 = Vermelho, Posição #2 = Azul..etc).</para
-></listitem
->
+ <listitem><para><option>Dispositivo:</option> O dispositivo do filtro desejado.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Filtro:</option> A posição do filtro desejada. Poderá atribuir valores de cores aos números de posição com a janela para <link linkend="indi-configure">Configurar o INDI</link> (p.ex. Posição #1 = Vermelho, Posição #2 = Azul..etc).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Depois de preencher as opções desejadas, poderá iniciar o procedimento de captura se carregar no botão <guibutton
->Iniciar</guibutton
->. Poderá cancelar em qualquer altura com o botão <guibutton
->Parar</guibutton
->. Todas as imagens gravadas serão gravadas na pasta por omissão do FITS, a qual poderá ser indicada na janela <link linkend="indi-configure"
->Configurar o INDI</link
->.</para>
-
-<para
->Se tiver requisitos e condições de captura mais complexos para cumprir, recomenda-se que crie um programa que vá de encontro às suas necessidades com a ferramenta de <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Construção de 'Scripts'</link
-> no menu <guimenu
->Ferramentas</guimenu
->.</para>
+<para>Depois de preencher as opções desejadas, poderá iniciar o procedimento de captura se carregar no botão <guibutton>Iniciar</guibutton>. Poderá cancelar em qualquer altura com o botão <guibutton>Parar</guibutton>. Todas as imagens gravadas serão gravadas na pasta por omissão do FITS, a qual poderá ser indicada na janela <link linkend="indi-configure">Configurar o INDI</link>.</para>
+
+<para>Se tiver requisitos e condições de captura mais complexos para cumprir, recomenda-se que crie um programa que vá de encontro às suas necessidades com a ferramenta de <link linkend="tool-scriptbuilder">Construção de 'Scripts'</link> no menu <guimenu>Ferramentas</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-configure">
-<title
->Configurar o INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Configurar</primary>
-<secondary
->INDI</secondary>
+<title>Configurar o INDI</title>
+<indexterm><primary>Configurar</primary>
+<secondary>INDI</secondary>
</indexterm>
-<para
->A janela para Configurar o INDI permite-lhe modificar as opções específicas do INDI <emphasis
->do lado do cliente</emphasis
->. A janela está dividida em quatro categorias principais: a Geral, Actualizações Automáticas do Dispositivo, Visualização e Roda do Filtro:</para>
+<para>A janela para Configurar o INDI permite-lhe modificar as opções específicas do INDI <emphasis>do lado do cliente</emphasis>. A janela está dividida em quatro categorias principais: a Geral, Actualizações Automáticas do Dispositivo, Visualização e Roda do Filtro:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Geral</para>
+ <listitem><para>Geral</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Directoria do FITS por omissão:</option
-> Indique a pasta onde todas as imagens capturadas pelo FITS serão gravadas. Se não for indicada qualquer pasta, as imagens serão gravadas na $HOME.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Mostrar automaticamente FITS ao capturar:</option
-> Quando estiver assinalada a opção, o KStars irá mostrar as imagens capturadas pelo FITS na ferramenta do <link linkend="tool-fitsviewer"
->Visualizador do FITS</link
-> do KStars. Se usar a ferramenta para <link linkend="indi-capture"
->Capturar uma Sequência de Imagens</link
->, todas as imagens capturas serão gravadas no disco, independentemente desta opção.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Porto de telescópio:</option
-> O porto por omissão do telescópio. Quando se ligar a um serviço de telescópio local ou remoto, o KStars irá preencher automaticamente o porto do dispositivo do telescópio com o porto por omissão indicado.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Porto de vídeo:</option
-> O porto para o vídeo por omissão. Quando se ligar a um serviço local ou remoto, o KStars irá preencher automaticamente o porto do dispositivo da Webcam com o porto indicado.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Directoria do FITS por omissão:</option> Indique a pasta onde todas as imagens capturadas pelo FITS serão gravadas. Se não for indicada qualquer pasta, as imagens serão gravadas na $HOME.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Mostrar automaticamente FITS ao capturar:</option> Quando estiver assinalada a opção, o KStars irá mostrar as imagens capturadas pelo FITS na ferramenta do <link linkend="tool-fitsviewer">Visualizador do FITS</link> do KStars. Se usar a ferramenta para <link linkend="indi-capture">Capturar uma Sequência de Imagens</link>, todas as imagens capturas serão gravadas no disco, independentemente desta opção.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Porto de telescópio:</option> O porto por omissão do telescópio. Quando se ligar a um serviço de telescópio local ou remoto, o KStars irá preencher automaticamente o porto do dispositivo do telescópio com o porto por omissão indicado.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Porto de vídeo:</option> O porto para o vídeo por omissão. Quando se ligar a um serviço local ou remoto, o KStars irá preencher automaticamente o porto do dispositivo da Webcam com o porto indicado.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Actualizações automáticas dos dispositivos</para>
+ <listitem><para>Actualizações automáticas dos dispositivos</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Hora:</option
-> Actualiza a data e hora do telescópio, se for suportado, aquando da ligação.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Localização geográfica:</option
-> Actualiza a informação da localização geográfica (a latitude e longitude actuais), se for suportado, aquando da ligação.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Hora:</option> Actualiza a data e hora do telescópio, se for suportado, aquando da ligação.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Localização geográfica:</option> Actualiza a informação da localização geográfica (a latitude e longitude actuais), se for suportado, aquando da ligação.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Visualização</para>
+ <listitem><para>Visualização</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Cruz de alvo do dispositivo:</option
-> Quando esta opção estiver assinalada, o KStars mostra o alvo do telescópio no mapa do céu. A cruz do alvo aparece quando estiver ligado com sucesso ao telescópio e a sua localização é actualizada a título periódico. O nome do telescópio aparece ao lado do alvo. O KStars mostra uma cruz de alvo por cada telescópio ligado. Para mudar a cor da cruz do alvo, abra a janela para <link linkend="viewops"
->Configurar o KStars</link
->. Seleccione a página <guilabel
->Cores</guilabel
-> e depois mude a cor do <emphasis
->Indicador de Alvo</emphasis
-> para a que desejar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Mensagens do INDI na barra de estado:</option
-> Quando estiver assinalada esta opção, o KStars irá mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado do KStars.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Cruz de alvo do dispositivo:</option> Quando esta opção estiver assinalada, o KStars mostra o alvo do telescópio no mapa do céu. A cruz do alvo aparece quando estiver ligado com sucesso ao telescópio e a sua localização é actualizada a título periódico. O nome do telescópio aparece ao lado do alvo. O KStars mostra uma cruz de alvo por cada telescópio ligado. Para mudar a cor da cruz do alvo, abra a janela para <link linkend="viewops">Configurar o KStars</link>. Seleccione a página <guilabel>Cores</guilabel> e depois mude a cor do <emphasis>Indicador de Alvo</emphasis> para a que desejar.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Mensagens do INDI na barra de estado:</option> Quando estiver assinalada esta opção, o KStars irá mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado do KStars.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Roda do Filtro: Atribui códigos de cores às posições da roda do filtro (p.ex., Posição #0 Vermelho, Posição #1 Azul..etc). Poderá atribuir códigos de cores até 10 posições de filtragem (0 a 9). Para atribuir um código de cor, seleccione um número de posição na lista respectiva e escreva depois o código de cor correspondente no campo de texto. Repita o processo para todas as posições desejadas e carregue depois em OK.</para>
+ <listitem><para>Roda do Filtro: Atribui códigos de cores às posições da roda do filtro (p.ex., Posição #0 Vermelho, Posição #1 Azul..etc). Poderá atribuir códigos de cores até 10 posições de filtragem (0 a 9). Para atribuir um código de cor, seleccione um número de posição na lista respectiva e escreva depois o código de cor correspondente no campo de texto. Repita o processo para todas as posições desejadas e carregue depois em OK.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-concepts">
-<title
->Conceitos do INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Controlo de Telescópio</primary>
-<secondary
->Conceitos</secondary>
+<title>Conceitos do INDI</title>
+<indexterm><primary>Controlo de Telescópio</primary>
+<secondary>Conceitos</secondary>
</indexterm>
-<para
->O conceito-chave principal no INDI é que os dispositivos têm a capacidade de se descreverem a si próprios. Isto é obtido através do uso de XML para descrever uma hierarquia genérica que possa representar tanto os dispositivos canónicos como os não-canónicos. No INDI, todos os <emphasis
->dispositivos</emphasis
-> poderão conter uma ou mais <emphasis
->propriedades</emphasis
->. Cada <emphasis
->propriedade</emphasis
-> poderá conter um ou mais <emphasis
->elementos</emphasis
->. Existem quatro tipos de propriedades do INDI:</para>
+<para>O conceito-chave principal no INDI é que os dispositivos têm a capacidade de se descreverem a si próprios. Isto é obtido através do uso de XML para descrever uma hierarquia genérica que possa representar tanto os dispositivos canónicos como os não-canónicos. No INDI, todos os <emphasis>dispositivos</emphasis> poderão conter uma ou mais <emphasis>propriedades</emphasis>. Cada <emphasis>propriedade</emphasis> poderá conter um ou mais <emphasis>elementos</emphasis>. Existem quatro tipos de propriedades do INDI:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Propriedade textual.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Propriedade numérica.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Propriedade de opção (Representada na GUI por botões e opções de selecção).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Propriedade de luz (Representada na GUI por LEDs coloridos).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Propriedade textual.</para></listitem>
+<listitem><para>Propriedade numérica.</para></listitem>
+<listitem><para>Propriedade de opção (Representada na GUI por botões e opções de selecção).</para></listitem>
+<listitem><para>Propriedade de luz (Representada na GUI por LEDs coloridos).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Por exemplo, todos os dispositivos INDI partilham a <emphasis
->propriedade</emphasis
-> da opção-padrão CONNECTION. A propriedade CONNECTION tem dois elementos: as opções CONNECT e DISCONNECT. O KStars processa a descrição genérica em XML das propriedades e constrói uma representação gráfica adequada para a interacção directa com o utilizador.</para>
+<para>Por exemplo, todos os dispositivos INDI partilham a <emphasis>propriedade</emphasis> da opção-padrão CONNECTION. A propriedade CONNECTION tem dois elementos: as opções CONNECT e DISCONNECT. O KStars processa a descrição genérica em XML das propriedades e constrói uma representação gráfica adequada para a interacção directa com o utilizador.</para>
-<para
->O painel de controlo do INDI oferece várias propriedades do dispositivo que não estão acessíveis no mapa do céu. As propriedades oferecidas diferem de dispositivo para dispositivo. Todavia, todas as propriedades partilham funcionalidades comuns que restringem a forma como são apresentados e usados:</para>
+<para>O painel de controlo do INDI oferece várias propriedades do dispositivo que não estão acessíveis no mapa do céu. As propriedades oferecidas diferem de dispositivo para dispositivo. Todavia, todas as propriedades partilham funcionalidades comuns que restringem a forma como são apresentados e usados:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Permissão: Todas as propriedades poderão ser apenas para leitura, apenas para escrita ou com permissões de escrita e leitura em simultâneo. Um exemplo de uma propriedade de leitura/escrita é a Ascenção Recta do telescópio. Você poderá indicar uma nova Ascenção Recta para que o telescópio, baseado na configuração actual, irá então mover ou sincronizar-se com os novos dados. Para além disso, quando o telescópio se mover, a sua Ascenção Recta fica actualizada e é enviada de volta para o cliente.</para>
+<para>Permissão: Todas as propriedades poderão ser apenas para leitura, apenas para escrita ou com permissões de escrita e leitura em simultâneo. Um exemplo de uma propriedade de leitura/escrita é a Ascenção Recta do telescópio. Você poderá indicar uma nova Ascenção Recta para que o telescópio, baseado na configuração actual, irá então mover ou sincronizar-se com os novos dados. Para além disso, quando o telescópio se mover, a sua Ascenção Recta fica actualizada e é enviada de volta para o cliente.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Estado: Antes de cada propriedades existe um indicador de estado (um LED redondo). Cada propriedades tem um estado e um código de cores associados:State: Prefixed to each property is a state indicator (round LED). Each property has a state and an associated color code:</para>
-<table frame="top"
-><title
->Código de cor do estado do INDI</title>
+<para>Estado: Antes de cada propriedades existe um indicador de estado (um LED redondo). Cada propriedades tem um estado e um código de cores associados:State: Prefixed to each property is a state indicator (round LED). Each property has a state and an associated color code:</para>
+<table frame="top"><title>Código de cor do estado do INDI</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Estado</entry>
-<entry
->Cor</entry>
-<entry
->Descrição</entry>
+<entry>Estado</entry>
+<entry>Cor</entry>
+<entry>Descrição</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Inactivo</entry>
-<entry
->Cinzento</entry>
-<entry
->O dispositivo não está a efectuar nenhuma acção respeitante a esta propriedade</entry>
+<entry>Inactivo</entry>
+<entry>Cinzento</entry>
+<entry>O dispositivo não está a efectuar nenhuma acção respeitante a esta propriedade</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ok</entry>
-<entry
->Verde</entry>
-<entry
->A última operação efectuada neste propriedade foi bem-sucedida e está activa</entry>
+<entry>Ok</entry>
+<entry>Verde</entry>
+<entry>A última operação efectuada neste propriedade foi bem-sucedida e está activa</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ocupado</entry>
-<entry
->Amarelas</entry>
-<entry
->A propriedade está a efectuar uma acção</entry>
+<entry>Ocupado</entry>
+<entry>Amarelas</entry>
+<entry>A propriedade está a efectuar uma acção</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Alerta</entry>
-<entry
->Red</entry>
-<entry
->A propriedades está numa condição crítica e precisa de atenção imediata</entry>
+<entry>Alerta</entry>
+<entry>Red</entry>
+<entry>A propriedades está numa condição crítica e precisa de atenção imediata</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->O controlador do dispositivo actualiza o estado da propriedade em tempo-real quando for necessário. Por exemplo, se o telescópio estiver no processo de se mover para um dado alvo, então as propriedades de AR/DEC ficarão marcadas como <guilabel
->Ocupadas</guilabel
->. Quando o processo de movimentação tiver completado com sucesso, as propriedades ficarão assinaladas como <guilabel
->Ok</guilabel
->.</para>
+<para>O controlador do dispositivo actualiza o estado da propriedade em tempo-real quando for necessário. Por exemplo, se o telescópio estiver no processo de se mover para um dado alvo, então as propriedades de AR/DEC ficarão marcadas como <guilabel>Ocupadas</guilabel>. Quando o processo de movimentação tiver completado com sucesso, as propriedades ficarão assinaladas como <guilabel>Ok</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Contexto: As propriedades numéricas podem aceitar e processar os números em dois formatos: decimal e sexagesimal. O formato sexagesimal é conveniente quando expressa a hora ou as coordenadas equatoriais/geográficas. Você poderá usar qualquer formato conveniente para si. Por exemplo, todos os números seguintes são iguais:</para>
+<para>Contexto: As propriedades numéricas podem aceitar e processar os números em dois formatos: decimal e sexagesimal. O formato sexagesimal é conveniente quando expressa a hora ou as coordenadas equatoriais/geográficas. Você poderá usar qualquer formato conveniente para si. Por exemplo, todos os números seguintes são iguais:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-156,40</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24:00</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24</para
-></listitem>
+<listitem><para>-156,40</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24:00</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tempo: O tempo-padrão para todas as comunicações relacionadas com o INDI é o Tempo Universal UTC indicado no formato AAAA-MM-DDTHH:MM:SS em acordo com o ISO 8601. O &kstars; comunica a hora correcta em UTC com os controladores de dispositivos automaticamente. Você poderá activar/desactivar as actualizações de tempos automáticas com a janela <guimenuitem
->Configurar o INDI</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->. </para>
+<para>Tempo: O tempo-padrão para todas as comunicações relacionadas com o INDI é o Tempo Universal UTC indicado no formato AAAA-MM-DDTHH:MM:SS em acordo com o ISO 8601. O &kstars; comunica a hora correcta em UTC com os controladores de dispositivos automaticamente. Você poderá activar/desactivar as actualizações de tempos automáticas com a janela <guimenuitem>Configurar o INDI</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-remote-control">
-<title
->Controlo de Dispositivos Remotos</title>
-<indexterm
-><primary
->Controlo de Telescópio</primary>
-<secondary
->Dispositivos Remotos</secondary>
+<title>Controlo de Dispositivos Remotos</title>
+<indexterm><primary>Controlo de Telescópio</primary>
+<secondary>Dispositivos Remotos</secondary>
</indexterm>
-<para
->O KStars fornece uma camada simples mas poderosa para controlar dispositivos remotos. Uma descrição mais detalhada da camada está descrita no <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->artigo</ulink
-> do INDI.</para>
+<para>O KStars fornece uma camada simples mas poderosa para controlar dispositivos remotos. Uma descrição mais detalhada da camada está descrita no <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">artigo</ulink> do INDI.</para>
-<para
->Você precisa de configurar tanto as máquinas servidoras como as clientes para o controlo remoto:</para>
+<para>Você precisa de configurar tanto as máquinas servidoras como as clientes para o controlo remoto:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Servidor: Para preparar um dispositivo para ser controlado remotamente, siga os mesmos passos que para a configuração <link linkend="indi-kstars-setup"
->local/servidor</link
->. Quando você iniciar o serviço de um dispositivo no <guimenu
->Gestor de Dispositivos</guimenu
->, é mostrado um número de porto na coluna <guilabel
->Porto de Espera</guilabel
->. Para além do número de porto, você precisa do nome da máquina ou do endereço IP do seu servidor. </para>
+<para>Servidor: Para preparar um dispositivo para ser controlado remotamente, siga os mesmos passos que para a configuração <link linkend="indi-kstars-setup">local/servidor</link>. Quando você iniciar o serviço de um dispositivo no <guimenu>Gestor de Dispositivos</guimenu>, é mostrado um número de porto na coluna <guilabel>Porto de Espera</guilabel>. Para além do número de porto, você precisa do nome da máquina ou do endereço IP do seu servidor. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Cliente: Seleccione o <guimenuitem
->Gestor de Dispositivos</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Dispositivo</guimenu
-> e carregue na página <guilabel
->Cliente</guilabel
->. Você poderá adicionar, modificar ou remover máquinas na página <guilabel
->Cliente</guilabel
->. Adicione uma máquina, carregando no botão <guibutton
->Adicionar</guibutton
->. Indique o nome da máquina/endereço IP do servidor no campo <guilabel
->Máquina</guilabel
-> e indique o número do porto que obteve na máquina <emphasis
->servidora</emphasis
-> no passo 1. </para>
+<para>Cliente: Seleccione o <guimenuitem>Gestor de Dispositivos</guimenuitem> no menu <guimenu>Dispositivo</guimenu> e carregue na página <guilabel>Cliente</guilabel>. Você poderá adicionar, modificar ou remover máquinas na página <guilabel>Cliente</guilabel>. Adicione uma máquina, carregando no botão <guibutton>Adicionar</guibutton>. Indique o nome da máquina/endereço IP do servidor no campo <guilabel>Máquina</guilabel> e indique o número do porto que obteve na máquina <emphasis>servidora</emphasis> no passo 1. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Cliente INDI</screeninfo>
+<screeninfo>Cliente INDI</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiclient.png" format="PNG"/>
@@ -1086,260 +546,118 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Depois de adicionar uma máquina, carregue com o botão direito na máquina para se <guimenuitem
->Ligar</guimenuitem
-> ou <guimenuitem
->Desligar</guimenuitem
->. Se estiver estabelecida uma ligação, você poderá controlar o telescópio no <guilabel
->Mapa do céu</guilabel
-> ou no <guilabel
->Painel de Controlo do INDI</guilabel
->, tal como está descrito na secção <link linkend="indi-kstars-setup"
->local/servidor</link
->. É tão simples quanto isto. </para>
+<para>Depois de adicionar uma máquina, carregue com o botão direito na máquina para se <guimenuitem>Ligar</guimenuitem> ou <guimenuitem>Desligar</guimenuitem>. Se estiver estabelecida uma ligação, você poderá controlar o telescópio no <guilabel>Mapa do céu</guilabel> ou no <guilabel>Painel de Controlo do INDI</guilabel>, tal como está descrito na secção <link linkend="indi-kstars-setup">local/servidor</link>. É tão simples quanto isto. </para>
<sect2 id="indi-commandline">
-<title
->Correr um servidor de INDI na linha de comandos</title>
-<para
->Embora o &kstars; lhe permita instalar com facilidade um servidor de INDI, você poderá instalar facilmente um servidor de INDI; você poderá lançar um servidor de INDI a partir da linha de comandos. </para>
-
-<para
->Dado que o INDI é um componente de infra-estrutura independente, você poderá correr um servidor de INDI numa máquina sem o KStars. O INDI pode ser compilado em separado para correr em máquinas remotas. Para além disso, os controladores de dispositivos mandam as mensagens para o <constant
->stderr</constant
-> e isso poderá ser útil numa situação de depuração. A sintaxe para o servidor de INDI é a seguinte:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> [opções] [<filename
->controlador</filename
-> ...]</para>
-
-<para
->Opções:</para>
-<para
->-p p : porto IP alternativo, por omissão é o 7624</para>
-<para
->-r n : máximo de tentativas de reinicialização, por omissão 2</para>
-<para
->-v : mais descritivo no 'stderr'</para>
-
-<para
->Por exemplo, se você quiser iniciar um servidor de INDI a correr um controlador de um LX200 GPS e quiser atender as ligações no porto 8000, você iria executar o seguinte comando:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p 8000 <filename
->lx200gps</filename
-></para>
+<title>Correr um servidor de INDI na linha de comandos</title>
+<para>Embora o &kstars; lhe permita instalar com facilidade um servidor de INDI, você poderá instalar facilmente um servidor de INDI; você poderá lançar um servidor de INDI a partir da linha de comandos. </para>
+
+<para>Dado que o INDI é um componente de infra-estrutura independente, você poderá correr um servidor de INDI numa máquina sem o KStars. O INDI pode ser compilado em separado para correr em máquinas remotas. Para além disso, os controladores de dispositivos mandam as mensagens para o <constant>stderr</constant> e isso poderá ser útil numa situação de depuração. A sintaxe para o servidor de INDI é a seguinte:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> [opções] [<filename>controlador</filename> ...]</para>
+
+<para>Opções:</para>
+<para>-p p : porto IP alternativo, por omissão é o 7624</para>
+<para>-r n : máximo de tentativas de reinicialização, por omissão 2</para>
+<para>-v : mais descritivo no 'stderr'</para>
+
+<para>Por exemplo, se você quiser iniciar um servidor de INDI a correr um controlador de um LX200 GPS e quiser atender as ligações no porto 8000, você iria executar o seguinte comando:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p 8000 <filename>lx200gps</filename></para>
</sect2>
<sect2 id="indi-secure-remote">
-<title
->Operação Remota Segura</title>
-
-<para
->Suponha que deseja executar o 'indiserver' e os seus clientes numa máquina remota, a <constant
->maquina_remota</constant
->, e ligá-los ao &kstars; que está a correr na máquina local.</para>
-
-<para
->Na máquina local, ligue-se à máquina remota, a <constant
->maquina_remota</constant
->, escrevendo:</para>
-
-<para
->$ <command
->ssh</command
-> -L <varname
->porto_local</varname
->:<constant
->maquina_remota</constant
->:<varname
->porto_remoto</varname
-></para>
-
-<para
->Isto associa o <varname
->porto_local</varname
-> da máquina local ao <varname
->porto_remoto</varname
-> da <constant
->maquina_remota</constant
->. Depois de se ligar, corra o 'indiserver' na máquina remota:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p <varname
->porto_remoto</varname
-> [<filename
->controlador</filename
->...]</para>
-
-<para
->De volta à máquina local, inicie o &kstars;, abrindo então o <guimenuitem
->Gestor de Dispositivos</guimenuitem
-> e adicionando uma máquina na página <guilabel
->Cliente</guilabel
->. A máquina deverá ser a <constant
->maquina_local</constant
-> (normalmente igual a 127.0.0.1) e o número de porto deverá ser o <varname
->porto</varname
-> usado em todos os passos acima. Carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> na máquina e seleccione <guimenuitem
->Ligar</guimenuitem
-> no menu de contexto. O &kstars; ligar-se-á ao servidor de INDI remoto com segurança. A informação da máquina será guardada para as sessões futuras.</para>
+<title>Operação Remota Segura</title>
+
+<para>Suponha que deseja executar o 'indiserver' e os seus clientes numa máquina remota, a <constant>maquina_remota</constant>, e ligá-los ao &kstars; que está a correr na máquina local.</para>
+
+<para>Na máquina local, ligue-se à máquina remota, a <constant>maquina_remota</constant>, escrevendo:</para>
+
+<para>$ <command>ssh</command> -L <varname>porto_local</varname>:<constant>maquina_remota</constant>:<varname>porto_remoto</varname></para>
+
+<para>Isto associa o <varname>porto_local</varname> da máquina local ao <varname>porto_remoto</varname> da <constant>maquina_remota</constant>. Depois de se ligar, corra o 'indiserver' na máquina remota:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p <varname>porto_remoto</varname> [<filename>controlador</filename>...]</para>
+
+<para>De volta à máquina local, inicie o &kstars;, abrindo então o <guimenuitem>Gestor de Dispositivos</guimenuitem> e adicionando uma máquina na página <guilabel>Cliente</guilabel>. A máquina deverá ser a <constant>maquina_local</constant> (normalmente igual a 127.0.0.1) e o número de porto deverá ser o <varname>porto</varname> usado em todos os passos acima. Carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> na máquina e seleccione <guimenuitem>Ligar</guimenuitem> no menu de contexto. O &kstars; ligar-se-á ao servidor de INDI remoto com segurança. A informação da máquina será guardada para as sessões futuras.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="indi-faq">
-<title
->Perguntas Mais Frequentes do INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Controlo de Telescópio</primary>
-<secondary
-><acronym
->FAQ</acronym
-></secondary>
+<title>Perguntas Mais Frequentes do INDI</title>
+<indexterm><primary>Controlo de Telescópio</primary>
+<secondary><acronym>FAQ</acronym></secondary>
</indexterm>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandaentry>
<question id="what-is-indi">
-<para
->O Que é o INDI?</para>
+<para>O Que é o INDI?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O <acronym
->INDI</acronym
-> é o protocolo de controlo da <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
-> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink
-> que foi desenvolvido por <author
-><firstname
->Elwood</firstname
-><surname
->C. Downey</surname
-></author
-> do <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
->ClearSky Institute</ulink
->. O &kstars; usa controladores de dispositivos que sejam compatíveis com o protocolo INDI. O INDI tem muitas vantagens, incluindo uma separação lógica entre os controladores de dispositivos e os controladores de 'software'. Os cliente que usam os controladores de dispositivos (como o &kstars;) não sabem nada sobre as capacidades do dispositivo. Na altura da execução, o &kstars; comunica com os controladores de dispositivos e cria uma interface completamente dinâmica com base nos serviços fornecidos pelo dispositivo. Como tal, poderão ser criados ou actualizados novos controladores para que o KStars tire partido completo deles sem alterar nada do lado do cliente.</para>
+<para>O <acronym>INDI</acronym> é o protocolo de controlo da <ulink url="http://indi.sourceforge.net"> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink> que foi desenvolvido por <author><firstname>Elwood</firstname><surname>C. Downey</surname></author> do <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/">ClearSky Institute</ulink>. O &kstars; usa controladores de dispositivos que sejam compatíveis com o protocolo INDI. O INDI tem muitas vantagens, incluindo uma separação lógica entre os controladores de dispositivos e os controladores de 'software'. Os cliente que usam os controladores de dispositivos (como o &kstars;) não sabem nada sobre as capacidades do dispositivo. Na altura da execução, o &kstars; comunica com os controladores de dispositivos e cria uma interface completamente dinâmica com base nos serviços fornecidos pelo dispositivo. Como tal, poderão ser criados ou actualizados novos controladores para que o KStars tire partido completo deles sem alterar nada do lado do cliente.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Está planeado o suporte para mais dispositivos? </para>
+<para>Está planeado o suporte para mais dispositivos? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim. Planeamos suportar as câmaras CCD e sistemas de foco mais importantes e extender o suporte para mais telescópios. Se você gostar que o INDI suporte um dispositivo em particular, envie por favor um e-mail para <email
->indi-devel@lists.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Sim. Planeamos suportar as câmaras CCD e sistemas de foco mais importantes e extender o suporte para mais telescópios. Se você gostar que o INDI suporte um dispositivo em particular, envie por favor um e-mail para <email>indi-devel@lists.sourceforge.net</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Que operações o KStars oferece para controlar o telescópio? </para>
+<para>Que operações o KStars oferece para controlar o telescópio? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Depende do telescópio em particular que está a usar, mas as três operações Mínimas são o <command
->Movimentar</command
->, <command
->Seguir</command
-> e <command
->Sincronizar</command
->, que poderá emitir directamente a partir do mapa do céu. O seu telescópio deverá estar alinhado para estas operações funcionarem correctamente. Alguns telescópios oferecem-lhe mais operações, como a gestão de locais, os modos de movimentação, focagens e posições de repouso, entre outras. Poderá aceder às funcionalidades extendidas dos telescópios no Painel de Controlo do INDI no menu Dispositivos. </para>
+<para>Depende do telescópio em particular que está a usar, mas as três operações Mínimas são o <command>Movimentar</command>, <command>Seguir</command> e <command>Sincronizar</command>, que poderá emitir directamente a partir do mapa do céu. O seu telescópio deverá estar alinhado para estas operações funcionarem correctamente. Alguns telescópios oferecem-lhe mais operações, como a gestão de locais, os modos de movimentação, focagens e posições de repouso, entre outras. Poderá aceder às funcionalidades extendidas dos telescópios no Painel de Controlo do INDI no menu Dispositivos. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Qual é a diferença entre <command
->Movimentar</command
->, <command
->Seguir</command
-> e <command
->Sincronizar</command
-> ao certo? </para>
+<para>Qual é a diferença entre <command>Movimentar</command>, <command>Seguir</command> e <command>Sincronizar</command> ao certo? </para>
</question>
<answer>
-<para
->O comando <command
->Movimentar</command
-> indica ao telescópio para se posicionar num dado alvo em particular e, logo que o telescópio atinja o seu alvo, o telescópio começa a seguir esse alvo numa taxa <emphasis
->sideral</emphasis
-> (i.e., a taxa com que as estrelas se movem pelo céu). Isto funciona bem para as estrelas, objectos Messier e quase tudo o que esteja fora do nosso sistema solar. Contudo, os objectos do sistema solar viajam de forma diferente pelo céu, como tal, o telescópio deverá <command
->Seguir</command
-> os objectos à medida que se movem. </para>
-<para
->Como tal, terá de emitir um comando de seguimento, se quiser seguir um objecto com um movimento não-sideral. Por outro lado, o <command
->Sincronizar</command
-> é usado para acertar as coordenadas internas do telescópio com as do objecto que seleccionar. </para>
+<para>O comando <command>Movimentar</command> indica ao telescópio para se posicionar num dado alvo em particular e, logo que o telescópio atinja o seu alvo, o telescópio começa a seguir esse alvo numa taxa <emphasis>sideral</emphasis> (i.e., a taxa com que as estrelas se movem pelo céu). Isto funciona bem para as estrelas, objectos Messier e quase tudo o que esteja fora do nosso sistema solar. Contudo, os objectos do sistema solar viajam de forma diferente pelo céu, como tal, o telescópio deverá <command>Seguir</command> os objectos à medida que se movem. </para>
+<para>Como tal, terá de emitir um comando de seguimento, se quiser seguir um objecto com um movimento não-sideral. Por outro lado, o <command>Sincronizar</command> é usado para acertar as coordenadas internas do telescópio com as do objecto que seleccionar. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Posso controlar o meu telescópio remotamente? </para>
+<para>Posso controlar o meu telescópio remotamente? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim. Poderá iniciar um servidor de INDI na máquina que está ligado ao seu telescópio, para que o servidor atenda os pedidos dos clientes do &kstars;. Logo que esteja ligado, poderá controlar directamente o seu telescópio a partir do mapa do céu. Este procedimento está descrito em detalhe na secção <link linkend="indi-remote-control"
->Controlo de dispositivos remotos</link
->. </para>
+<para>Sim. Poderá iniciar um servidor de INDI na máquina que está ligado ao seu telescópio, para que o servidor atenda os pedidos dos clientes do &kstars;. Logo que esteja ligado, poderá controlar directamente o seu telescópio a partir do mapa do céu. Este procedimento está descrito em detalhe na secção <link linkend="indi-remote-control">Controlo de dispositivos remotos</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quando me tento <guibutton
->Ligar</guibutton
->, o &kstars; diz que o telescópio não está ligado à porta série/USB. O que é que posso fazer? </para>
+<para>Quando me tento <guibutton>Ligar</guibutton>, o &kstars; diz que o telescópio não está ligado à porta série/USB. O que é que posso fazer? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Esta mensagem é desencadeada quando o &kstars; não consegue comunicar com o telescópio. Aqui estão algumas coisas que você pode fazer:</para>
+<para>Esta mensagem é desencadeada quando o &kstars; não consegue comunicar com o telescópio. Aqui estão algumas coisas que você pode fazer:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Verifique se tem tanto permissões de leitura como de escrita para o porto onde se está a tentar ligar.</para>
+<para>Verifique se tem tanto permissões de leitura como de escrita para o porto onde se está a tentar ligar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verifique a ligação do cabo, certifique-se que está em boas condições e teste-a com outras aplicações.</para>
+<para>Verifique a ligação do cabo, certifique-se que está em boas condições e teste-a com outras aplicações.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verifique a alimentação do seu telescópio, certifique-se que este está ligado e que tem alimentação suficiente.</para>
+<para>Verifique a alimentação do seu telescópio, certifique-se que este está ligado e que tem alimentação suficiente.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Configure a porta correcta no <guilabel
->Painel de Controlo do INDI</guilabel
-> no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
->. A porta por omissão é a <constant
->/dev/ttyS0</constant
-></para>
+<para>Configure a porta correcta no <guilabel>Painel de Controlo do INDI</guilabel> no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu>. A porta por omissão é a <constant>/dev/ttyS0</constant></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Reinicie o &kstars; e tente de novo.</para>
+ <para>Reinicie o &kstars; e tente de novo.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</answer>
@@ -1347,68 +665,47 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->O &kstars; diz que o telescópio está ligado e pronto, mas não consigo encontrar a mira do telescópio; onde é que está?</para>
+<para>O &kstars; diz que o telescópio está ligado e pronto, mas não consigo encontrar a mira do telescópio; onde é que está?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O &kstars; devolve as coordenadas AR e DEC do telescópio logo que se liga. Se o seu alinhamento foi feito correctamente, então você deverá ver a mira no seu alvo no Mapa do Céu. Contudo, as coordenadas de AR e DEC fornecidas pelo telescópio poderão estar incorrectas (até mesmo abaixo do horizonte) e você poderá precisar de <link linkend="indi-sync"
->Sincronizar</link
-> o seu telescópio com o seu alvo actual. Poderá usar o menu do botão direito para se centrar e seguir a mira do telescópio no mapa celeste.</para>
+<para>O &kstars; devolve as coordenadas AR e DEC do telescópio logo que se liga. Se o seu alinhamento foi feito correctamente, então você deverá ver a mira no seu alvo no Mapa do Céu. Contudo, as coordenadas de AR e DEC fornecidas pelo telescópio poderão estar incorrectas (até mesmo abaixo do horizonte) e você poderá precisar de <link linkend="indi-sync">Sincronizar</link> o seu telescópio com o seu alvo actual. Poderá usar o menu do botão direito para se centrar e seguir a mira do telescópio no mapa celeste.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O telescópio está-se a mover de forma errada ou não se mexe de todo. O que posso fazer?</para>
+<para>O telescópio está-se a mover de forma errada ou não se mexe de todo. O que posso fazer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Este comportamento deve-se em grande parte a configurações incorrectas; por favor verifique a seguinte lista:</para>
+<para>Este comportamento deve-se em grande parte a configurações incorrectas; por favor verifique a seguinte lista:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->O telescópio está alinhado?</para>
+<para>O telescópio está alinhado?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O modo de alinhamento do telescópio está correcto? Use o <guilabel
->Painel de Controlo do INDI</guilabel
-> para validar e alterar estas configurações (<constant
->Alt/Az,Polar, Land</constant
->).</para>
+<para>O modo de alinhamento do telescópio está correcto? Use o <guilabel>Painel de Controlo do INDI</guilabel> para validar e alterar estas configurações (<constant>Alt/Az,Polar, Land</constant>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A configuração da data e hora do telescópio está correcta?</para>
+<para>A configuração da data e hora do telescópio está correcta?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A configuração da latitude e da longitude está correcta?</para>
+<para>A configuração da latitude e da longitude está correcta?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O deslocamento de UTC do telescópio está correcto?</para>
+<para>O deslocamento de UTC do telescópio está correcto?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Os eixos de AR e DEC do telescópio estão firmemente fixos?</para>
+<para>Os eixos de AR e DEC do telescópio estão firmemente fixos?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->A opção de N/S do telescópio (quando se aplicar) está feita correctamente para o seu hemisfério?</para>
+<para>A opção de N/S do telescópio (quando se aplicar) está feita correctamente para o seu hemisfério?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->O cabo entre o telescópio e o computador está em boas condições?</para>
+<para>O cabo entre o telescópio e o computador está em boas condições?</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Se você pensa que todas as configurações estão correctas mas o telescópio ainda se continua a mover de forma errada ou não se move de todo, por favor envie um relatório de erro para <email
->kstars-devel@kde.org</email
-></para>
+<para>Se você pensa que todas as configurações estão correctas mas o telescópio ainda se continua a mover de forma errada ou não se move de todo, por favor envie um relatório de erro para <email>kstars-devel@kde.org</email></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index a1d79b45b84..3f75edb822a 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,138 +1,42 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Como obter o &kstars;</title>
-<para
->O &kstars; é distribuído com o &kde;, fazendo parte do módulo de "Educação e Entretenimento" 'tdeedu'. </para>
-<para
->É fornecida também uma versão independente, ocasionalmente. Estas versões independentes estarão disponíveis como um pacote TAR 'gzipado' no seguinte 'site' Web: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
->http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
->. </para>
-<para
->As versões independentes são anunciadas na lista de correio <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
->. As versões são também publicadas na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->página pessoal do &kstars;</ulink
->, no <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862"
->kde-apps.org</ulink
-> e no <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
->O &kstars; é empacotado em várias distribuições de Linux/BSD, incluindo a Redhat, Suse e Mandrake. Algumas distribuições fornecem o &kstars; como uma aplicação separada e outras fornecem o pacote 'tdeedu', que inclui o &kstars;. </para
-><para
->Se quiser a última versão em desenvolvimento no CVS do &kstars;, siga por favor <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->estas instruções</ulink
->. </para>
+<title>Como obter o &kstars;</title>
+<para>O &kstars; é distribuído com o &kde;, fazendo parte do módulo de "Educação e Entretenimento" 'tdeedu'. </para>
+<para>É fornecida também uma versão independente, ocasionalmente. Estas versões independentes estarão disponíveis como um pacote TAR 'gzipado' no seguinte 'site' Web: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/">http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink>. </para>
+<para>As versões independentes são anunciadas na lista de correio <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email>. As versões são também publicadas na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">página pessoal do &kstars;</ulink>, no <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862">kde-apps.org</ulink> e no <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para>O &kstars; é empacotado em várias distribuições de Linux/BSD, incluindo a Redhat, Suse e Mandrake. Algumas distribuições fornecem o &kstars; como uma aplicação separada e outras fornecem o pacote 'tdeedu', que inclui o &kstars;. </para><para>Se quiser a última versão em desenvolvimento no CVS do &kstars;, siga por favor <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">estas instruções</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
-<para
->Para poder executar com sucesso o &kstars;, você precisa do &kde;
->=3.2 e do &Qt;
->=3.2. </para>
-<para
->Para compilar o &kstars;, você também terá de ter instalados os seguintes pacotes: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qt-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fam-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->png-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jpeg-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<title>Requisitos</title>
+<para>Para poder executar com sucesso o &kstars;, você precisa do &kde; >=3.2 e do &Qt;>=3.2. </para>
+<para>Para compilar o &kstars;, você também terá de ter instalados os seguintes pacotes: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem>
+<listitem><para>qt-devel</para></listitem>
+<listitem><para>zlib-devel</para></listitem>
+<listitem><para>fam-devel</para></listitem>
+<listitem><para>png-devel</para></listitem>
+<listitem><para>jpeg-devel</para></listitem>
+<listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
-<para
->No sistema do autor, o &kstars; usa cerca de 60 MB de memória do sistema com as opções por omissão. A maior parte desta utilização é devida às bases de dados de objectos que são carregadas. Você poderá reduzir drasticamente o consumo de memória se reduzir o limite de visibilidade das estrelas na Janela de Configuração ou eliminar catálogos de objectos (NGC, IC, cometas, asteróides, &etc;). Se o &kstars; estiver inactivo, ele usa muito pouco <acronym
->CPU</acronym
->; mas irá usar o máximo possível quando você começar a deslocar-se ou a ampliar/reduzir as imagens. </para>
+<para>No sistema do autor, o &kstars; usa cerca de 60 MB de memória do sistema com as opções por omissão. A maior parte desta utilização é devida às bases de dados de objectos que são carregadas. Você poderá reduzir drasticamente o consumo de memória se reduzir o limite de visibilidade das estrelas na Janela de Configuração ou eliminar catálogos de objectos (NGC, IC, cometas, asteróides, &etc;). Se o &kstars; estiver inactivo, ele usa muito pouco <acronym>CPU</acronym>; mas irá usar o máximo possível quando você começar a deslocar-se ou a ampliar/reduzir as imagens. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
-<para
->Para compilar e instalar o &kstars; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da distribuição do &kstars; descomprimida: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput
->
+<para>Para compilar e instalar o &kstars; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da distribuição do &kstars; descomprimida: <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
-</para
-><para
->Por favor não se esqueça do argumento 'prefix' no configure. Se a sua variável <envar
->TDEDIR</envar
-> não estiver definida, configure o 'prefix' para a pasta onde o &kde; está instalado. Normalmente é a <filename class="directory"
->/usr</filename
->, a <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> ou a <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Também, certifique-se que faz o último passo como <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->O &kstars; usa o <command
->autoconf</command
-> e o <command
->automake</command
->, por isso você não deverá ter problemas a compilá-lo. Se tiver alguns problemas, por favor comunique-os à lista de correio do &kstars; em <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. </para>
+</para><para>Por favor não se esqueça do argumento 'prefix' no configure. Se a sua variável <envar>TDEDIR</envar> não estiver definida, configure o 'prefix' para a pasta onde o &kde; está instalado. Normalmente é a <filename class="directory">/usr</filename>, a <filename class="directory">/opt/kde</filename> ou a <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Também, certifique-se que faz o último passo como <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>O &kstars; usa o <command>autoconf</command> e o <command>automake</command>, por isso você não deverá ter problemas a compilá-lo. Se tiver alguns problemas, por favor comunique-os à lista de correio do &kstars; em <email>kstars-devel@kde.org</email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuração</title>
-<para
->Nesta altura, não existem opções de configuração ou requisitos especiais. Se o &kstars; se queixar que faltam ficheiros de dados, mude para o utilizador <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> e copie manualmente todos os ficheiros em <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> para <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> (Se não tiver privilégios de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, copie-os para <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename
->) </para>
+<title>Configuração</title>
+<para>Nesta altura, não existem opções de configuração ou requisitos especiais. Se o &kstars; se queixar que faltam ficheiros de dados, mude para o utilizador <systemitem class="username">root</systemitem> e copie manualmente todos os ficheiros em <filename class="directory">kstars/data/</filename> para <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> (Se não tiver privilégios de <systemitem class="username">root</systemitem>, copie-os para <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename>) </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index 1860917790e..fcbd366421f 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,39 +1,20 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Ferramenta de Luas de Júpiter</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Ferramenta de Luas de Júpiter</secondary>
+<title>Ferramenta de Luas de Júpiter</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Ferramenta de Luas de Júpiter</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Ferramenta de Luas de Júpiter </screeninfo>
+<screeninfo>A Ferramenta de Luas de Júpiter </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ferramenta de Luas de Júpiter</phrase>
+ <phrase>Ferramenta de Luas de Júpiter</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta ferramenta mostra as posições das quatro maiores luas de Júpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto) em relação a Júpiter, como uma função ao longo do tempo. O tempo é mostrado na vertical, as unidades são dias e o <quote
->tempo=0,0</quote
-> corresponde ao tempo de simulação actual. O eixo horizontal mostra o deslocamento angular da posição de Júpiter em minutos de arco. O deslocamento é medido ao longo da direcção do equador de Júpiter. A posição de cada lua como a função do tempo traça um caminho sinusoidal no desenho, à medida que a lua orbita à volta de Júpiter. Cada trajecto tem uma cor diferente para o distinguir dos outros; a legenda dos nomes no topo da janela mostra a cor usada por cada lua. </para
-><para
->O desenho pode ser manipulado com o teclado. O eixo do tempo pode ser expandido ou comprimido com as teclas <keycap
->+</keycap
-> e <keycap
->-</keycap
->. O tempo mostrado no centro da janela poderá ser alterado com as teclas <keycap
->[</keycap
-> e <keycap
->]</keycap
->. </para>
+<para>Esta ferramenta mostra as posições das quatro maiores luas de Júpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto) em relação a Júpiter, como uma função ao longo do tempo. O tempo é mostrado na vertical, as unidades são dias e o <quote>tempo=0,0</quote> corresponde ao tempo de simulação actual. O eixo horizontal mostra o deslocamento angular da posição de Júpiter em minutos de arco. O deslocamento é medido ao longo da direcção do equador de Júpiter. A posição de cada lua como a função do tempo traça um caminho sinusoidal no desenho, à medida que a lua orbita à volta de Júpiter. Cada trajecto tem uma cor diferente para o distinguir dos outros; a legenda dos nomes no topo da janela mostra a cor usada por cada lua. </para><para>O desenho pode ser manipulado com o teclado. O eixo do tempo pode ser expandido ou comprimido com as teclas <keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. O tempo mostrado no centro da janela poderá ser alterado com as teclas <keycap>[</keycap> e <keycap>]</keycap>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index 4e1cb381547..3611e0f3baf 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,78 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Dia Juliano</title>
-<indexterm
-><primary
->Dia Juliano</primary>
+<title>Dia Juliano</title>
+<indexterm><primary>Dia Juliano</primary>
</indexterm>
-<para
->O Calendário Juliano é uma forma de definir a data actual com base numa quantidade simples do número de dias que passaram desde uma data arbitrariamente remota. Este número de dias é chamado de <firstterm
->Dia Juliano</firstterm
->, abreviado para <abbrev
->DJ</abbrev
->. O ponto inicial, <abbrev
->DJ=0</abbrev
->, é o 1 de Janeiro de 4713 AC (ou 1 de Janeiro de -4712, dado que não havia ano '0'). Os Dias Julianos são muito úteis porque facilitam a determinação do número de dias entre dois eventos, subtraindo simplesmente os seus dias julianos. Esse cálculo é complicado para o calendário normal (Gregoriano), dado que os dias se agrupam em meses que contêm um número variável de dias, e existe a complicação adicional dos <link linkend="ai-leapyear"
->Anos Bissextos</link
->. </para
-><para
->A conversão do calendário-padrão (o Gregoriano) para os dias Julianos e vice-versa é melhor se for deixada para um programa especial criado para o fazer, como a <link linkend="tool-calculator"
->Calculadora Astronómica</link
-> do &kstars;. Contudo, para os interessados, existe um exemplo simples para um conversor de dias Gregorianos para Julianos: </para
-><para
-><abbrev
->DJ</abbrev
-> = <abbrev
->D</abbrev
-> - 32075 + 1461*( <abbrev
->A</abbrev
-> + 4800 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev
->M</abbrev
-> - 2 - ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev
->A</abbrev
-> + 4900 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para
-><para
->em que o <abbrev
->D</abbrev
-> é o dia (1-31), o <abbrev
->M</abbrev
-> é o mês (1-12) e o <abbrev
->A</abbrev
-> é o ano (1801-2099). Tenha em atenção que esta fórmula só funciona para as datas entre 1801 e 2099. As datas mais remotas precisam de uma transformação mais complicada. </para
-><para
->Um exemplo de uma dia Juliano é o: <abbrev
->DJ</abbrev
-> 2440588, que corresponde a 1 de Janeiro de 1970. </para
-><para
->Os Dias Julianos podem também ser usados para indicar a hora; o tempo do dia expresso como a fracção de um dia inteiro, em que o meio-dia é o ponto 0 (zero). Por isso, as 15 horas do 1 de Janeiro de 1970 corresponde ao <abbrev
->DJ</abbrev
-> 2440588,125 (dado que as 15h são 3 horas a partir do meio-dia e 3/24 = 0,125 dias). Repare que o Dia Juliano é determinado sempre a partir do <link linkend="ai-utime"
->Tempo Universal</link
->, não do Tempo Local. </para
-><para
->Os astrónomos usam certos valores dos Dias Julianos como pontos de referência importantes, chamados de <firstterm
->Épocas</firstterm
->. Uma época largamente usada é a J2000; que corresponde ao Dia Juliano para o 1 de Jan de 2000 ao meio-dia = <abbrev
->DJ</abbrev
-> 2451545,0. </para
-><para
->Existe muita mais informação sobre os Dias Julianos na Internet. Um bom ponto de partida é o <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->Observatório Naval dos E.U.A</ulink
->. Se este 'site' não estiver disponível ao ler isto, tente procurar por <quote
->Julian Day</quote
-> com o seu motor de busca favorito. </para>
+<para>O Calendário Juliano é uma forma de definir a data actual com base numa quantidade simples do número de dias que passaram desde uma data arbitrariamente remota. Este número de dias é chamado de <firstterm>Dia Juliano</firstterm>, abreviado para <abbrev>DJ</abbrev>. O ponto inicial, <abbrev>DJ=0</abbrev>, é o 1 de Janeiro de 4713 AC (ou 1 de Janeiro de -4712, dado que não havia ano '0'). Os Dias Julianos são muito úteis porque facilitam a determinação do número de dias entre dois eventos, subtraindo simplesmente os seus dias julianos. Esse cálculo é complicado para o calendário normal (Gregoriano), dado que os dias se agrupam em meses que contêm um número variável de dias, e existe a complicação adicional dos <link linkend="ai-leapyear">Anos Bissextos</link>. </para><para>A conversão do calendário-padrão (o Gregoriano) para os dias Julianos e vice-versa é melhor se for deixada para um programa especial criado para o fazer, como a <link linkend="tool-calculator">Calculadora Astronómica</link> do &kstars;. Contudo, para os interessados, existe um exemplo simples para um conversor de dias Gregorianos para Julianos: </para><para><abbrev>DJ</abbrev> = <abbrev>D</abbrev> - 32075 + 1461*( <abbrev>A</abbrev> + 4800 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev>M</abbrev> - 2 - ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev>A</abbrev> + 4900 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para><para>em que o <abbrev>D</abbrev> é o dia (1-31), o <abbrev>M</abbrev> é o mês (1-12) e o <abbrev>A</abbrev> é o ano (1801-2099). Tenha em atenção que esta fórmula só funciona para as datas entre 1801 e 2099. As datas mais remotas precisam de uma transformação mais complicada. </para><para>Um exemplo de uma dia Juliano é o: <abbrev>DJ</abbrev> 2440588, que corresponde a 1 de Janeiro de 1970. </para><para>Os Dias Julianos podem também ser usados para indicar a hora; o tempo do dia expresso como a fracção de um dia inteiro, em que o meio-dia é o ponto 0 (zero). Por isso, as 15 horas do 1 de Janeiro de 1970 corresponde ao <abbrev>DJ</abbrev> 2440588,125 (dado que as 15h são 3 horas a partir do meio-dia e 3/24 = 0,125 dias). Repare que o Dia Juliano é determinado sempre a partir do <link linkend="ai-utime">Tempo Universal</link>, não do Tempo Local. </para><para>Os astrónomos usam certos valores dos Dias Julianos como pontos de referência importantes, chamados de <firstterm>Épocas</firstterm>. Uma época largamente usada é a J2000; que corresponde ao Dia Juliano para o 1 de Jan de 2000 ao meio-dia = <abbrev>DJ</abbrev> 2451545,0. </para><para>Existe muita mais informação sobre os Dias Julianos na Internet. Um bom ponto de partida é o <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">Observatório Naval dos E.U.A</ulink>. Se este 'site' não estiver disponível ao ler isto, tente procurar por <quote>Julian Day</quote> com o seu motor de busca favorito. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index 6a427d7dc47..0eb1ed324ed 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,58 +1,12 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Anos Bissextos</title>
-<indexterm
-><primary
->Anos Bissextos</primary>
+<title>Anos Bissextos</title>
+<indexterm><primary>Anos Bissextos</primary>
</indexterm>
-<para
->A Terra tem duas grandes componentes de movimento. Primeiro, ela gira sobre o seu eixo de rotação; uma rotação completa dá origem a um <firstterm
->Dia</firstterm
-> completo. Segundo, ela roda à volta do Sol; uma rotação orbital completa leva um <firstterm
->Ano</firstterm
-> a terminar. </para
-><para
->Normalmente, existem 365 dias num ano do <emphasis
->calendário</emphasis
->, mas o facto é que um ano <emphasis
->verdadeiro</emphasis
-> (&ie;, uma órbita completa da Terra à volta do Sol; também chamado de <firstterm
->ano tropical</firstterm
->) é um pouco maior do que 365 dias. Por outras palavras, no tempo que leva a Terra a completar um circuito orbital, ela completa 365,24219 rotações em torno do seu eixo. Não se surpreenda com isto; não existe nenhuma razão especial para esperar que os movimentos de rotação e de translação da Terra fossem sincronizados, de qualquer forma. Contudo, torna a marcação do tempo no calendário um pouco estranha... </para
-><para
->O que aconteceria se simplesmente se ignorasse a 0,24219 de rotação no fim do ano, e simplesmente se definisse que um ano do calendário teria sempre 365 dias certos? O calendário é basicamente uma representação do progresso da Terra à volta do Sol. Se esse ligeiro pedaço fosse ignorado no fim de cada ano, então com passagem de cada ano, a data do calendário ficaria cada vez mais atrás em relação à posição verdadeira da Terra à volta do Sol. Dentro de algumas décadas, as datas dos solstícios e dos equinócios ter-se-ia desviado notoriamente. </para
-><para
->De facto, acontecia antigamente que todos os anos <emphasis
->tinham</emphasis
-> 365,0 dias e o calendário <quote
->desviou-se</quote
-> das estações exactas, em resultado disso. No ano 46 <abbrev
->AC</abbrev
->, Júlio César estabeleceu o <firstterm
->Calendário Juliano</firstterm
->, que implementou os primeiros <firstterm
->anos bissextos</firstterm
->: Ele decidiu que cada 4º ano teria 366 dias, como tal um ano teria 365,25 dias em média. Isto basicamente resolver o problema do desvio do calendário. </para
-><para
->Contudo, o problema não ficou completamente resolvido pelo calendário Juliano, porque um ano tropical não tem 365,25 dias; tem 365,24219. Você ainda continua a ter um problema de desvio do calendário, só que simplesmente leva muitos séculos até se tornar notório. Deste modo, em 1582, o Papa Gregório XIII instituiu o <firstterm
->calendário Gregoriano</firstterm
->, que era em grande medida o mesmo que o Calendário Juliano, com um truque adicional para os anos bissextos: até os anos dos séculos (aqueles que terminam em <quote
->00</quote
->) só são anos bissextos se forem divisíveis por 400. Por isso, os anos 1700, 1800 e 1900 não foram bissextos (ainda que tivessem sido, segundo o Calendário Juliano), mas de facto o ano 2000 <emphasis
->foi</emphasis
-> um ano bissexto. Esta mudança faz com que o tamanho médio de um dia seja de 365,2425 dias. Por isso, ainda existe um ligeiro desvio do calendário, mas ele acumula-se num erro de apenas 3 dias em 10 000 anos. O calendário Gregoriano é ainda usado como um calendário-padrão por todo o mundo. </para>
+<para>A Terra tem duas grandes componentes de movimento. Primeiro, ela gira sobre o seu eixo de rotação; uma rotação completa dá origem a um <firstterm>Dia</firstterm> completo. Segundo, ela roda à volta do Sol; uma rotação orbital completa leva um <firstterm>Ano</firstterm> a terminar. </para><para>Normalmente, existem 365 dias num ano do <emphasis>calendário</emphasis>, mas o facto é que um ano <emphasis>verdadeiro</emphasis> (&ie;, uma órbita completa da Terra à volta do Sol; também chamado de <firstterm>ano tropical</firstterm>) é um pouco maior do que 365 dias. Por outras palavras, no tempo que leva a Terra a completar um circuito orbital, ela completa 365,24219 rotações em torno do seu eixo. Não se surpreenda com isto; não existe nenhuma razão especial para esperar que os movimentos de rotação e de translação da Terra fossem sincronizados, de qualquer forma. Contudo, torna a marcação do tempo no calendário um pouco estranha... </para><para>O que aconteceria se simplesmente se ignorasse a 0,24219 de rotação no fim do ano, e simplesmente se definisse que um ano do calendário teria sempre 365 dias certos? O calendário é basicamente uma representação do progresso da Terra à volta do Sol. Se esse ligeiro pedaço fosse ignorado no fim de cada ano, então com passagem de cada ano, a data do calendário ficaria cada vez mais atrás em relação à posição verdadeira da Terra à volta do Sol. Dentro de algumas décadas, as datas dos solstícios e dos equinócios ter-se-ia desviado notoriamente. </para><para>De facto, acontecia antigamente que todos os anos <emphasis>tinham</emphasis> 365,0 dias e o calendário <quote>desviou-se</quote> das estações exactas, em resultado disso. No ano 46 <abbrev>AC</abbrev>, Júlio César estabeleceu o <firstterm>Calendário Juliano</firstterm>, que implementou os primeiros <firstterm>anos bissextos</firstterm>: Ele decidiu que cada 4º ano teria 366 dias, como tal um ano teria 365,25 dias em média. Isto basicamente resolver o problema do desvio do calendário. </para><para>Contudo, o problema não ficou completamente resolvido pelo calendário Juliano, porque um ano tropical não tem 365,25 dias; tem 365,24219. Você ainda continua a ter um problema de desvio do calendário, só que simplesmente leva muitos séculos até se tornar notório. Deste modo, em 1582, o Papa Gregório XIII instituiu o <firstterm>calendário Gregoriano</firstterm>, que era em grande medida o mesmo que o Calendário Juliano, com um truque adicional para os anos bissextos: até os anos dos séculos (aqueles que terminam em <quote>00</quote>) só são anos bissextos se forem divisíveis por 400. Por isso, os anos 1700, 1800 e 1900 não foram bissextos (ainda que tivessem sido, segundo o Calendário Juliano), mas de facto o ano 2000 <emphasis>foi</emphasis> um ano bissexto. Esta mudança faz com que o tamanho médio de um dia seja de 365,2425 dias. Por isso, ainda existe um ligeiro desvio do calendário, mas ele acumula-se num erro de apenas 3 dias em 10 000 anos. O calendário Gregoriano é ainda usado como um calendário-padrão por todo o mundo. </para>
<note>
-<para
->Curiosidade Engraçada: Quando o papa Gregório instituiu o calendário Gregoriano, o calendário Juliano já tinha sido seguido durante cerca de 1500 anos, como tal, a data do calendário já se tinha desviado uma semana. O Papa Gregório sincronizou de novo o calendário, simplesmente <emphasis
->eliminando</emphasis
-> 10 dias: em 1582, o dia a seguir a 4 de Outubro foi o 15 de Outubro! </para>
+<para>Curiosidade Engraçada: Quando o papa Gregório instituiu o calendário Gregoriano, o calendário Juliano já tinha sido seguido durante cerca de 1500 anos, como tal, a data do calendário já se tinha desviado uma semana. O Papa Gregório sincronizou de novo o calendário, simplesmente <emphasis>eliminando</emphasis> 10 dias: em 1582, o dia a seguir a 4 de Outubro foi o 15 de Outubro! </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
index a9ef5403251..30ac73427f4 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
@@ -1,222 +1,85 @@
<sect1 id="tool-aavso">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Aaron</firstname
-> <surname
->Price</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->aavso@aavso.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Aaron</firstname> <surname>Price</surname> <affiliation><address> <email>aavso@aavso.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Curvas de Luz AAVSO</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Gerador de Curvas de Luz AAVSO</secondary>
+<title>Curvas de Luz AAVSO</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Gerador de Curvas de Luz AAVSO</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ferramenta de Curvas de Luz AAVSO </screeninfo>
+<screeninfo>Ferramenta de Curvas de Luz AAVSO </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aavso.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Curvas de Luz AAVSO</phrase>
+ <phrase>Curvas de Luz AAVSO</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="aavso-intro">
-<title
->Introdução</title>
-<para
->O &kstars; poderá mostrar as curvas de luz para as estrelas variáveis a partir do programa de observação dos <ulink url="http://www.aavso.org"
->American Association of Variable Star Observers</ulink
-> (<abbrev
->AAVSO</abbrev
->). Este programa monitoriza cerca de 6 000 estrelas variáveis e consiste em 10 milhões de observações que remontam a quase um século. O &kstars; obtém os últimos dados directamente da base de dados do <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> através da Internet, por isso é necessária uma ligação à rede para usar esta ferramenta. </para>
-<para
->Para usar a ferramenta, seleccione uma estrela variável quer pela <firstterm
->designação</firstterm
-> ou pelo nome no painel esquerdo, e indique as datas de início e de fim a ser desenhadas. No painel direito, seleccione o tipo de dados que deverá ser desenhado (ver em baixo). Quando tiver feito as suas selecções, carregue no botão <guibutton
->Obter Curva</guibutton
->. O &kstars; ligar-se-á automaticamente ao servidor do AAVSO, o qual irá gerar o desenho das curvas de luz e enviá-lo-á para o seu computador para posterior visualização. É mostrado um desenho de uma curva de luz em baixo: </para>
+<title>Introdução</title>
+<para>O &kstars; poderá mostrar as curvas de luz para as estrelas variáveis a partir do programa de observação dos <ulink url="http://www.aavso.org">American Association of Variable Star Observers</ulink> (<abbrev>AAVSO</abbrev>). Este programa monitoriza cerca de 6 000 estrelas variáveis e consiste em 10 milhões de observações que remontam a quase um século. O &kstars; obtém os últimos dados directamente da base de dados do <abbrev>AAVSO</abbrev> através da Internet, por isso é necessária uma ligação à rede para usar esta ferramenta. </para>
+<para>Para usar a ferramenta, seleccione uma estrela variável quer pela <firstterm>designação</firstterm> ou pelo nome no painel esquerdo, e indique as datas de início e de fim a ser desenhadas. No painel direito, seleccione o tipo de dados que deverá ser desenhado (ver em baixo). Quando tiver feito as suas selecções, carregue no botão <guibutton>Obter Curva</guibutton>. O &kstars; ligar-se-á automaticamente ao servidor do AAVSO, o qual irá gerar o desenho das curvas de luz e enviá-lo-á para o seu computador para posterior visualização. É mostrado um desenho de uma curva de luz em baixo: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uma Curva de Luz de Exemplo </screeninfo>
+<screeninfo>Uma Curva de Luz de Exemplo </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="lightcurve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Curva de Luz de Exemplo</phrase>
+ <phrase>Curva de Luz de Exemplo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Por favor, estas curvas de luz <emphasis
->NUNCA</emphasis
-> deverão ser usadas em investigações, artigos, apresentações, publicações, &etc;. Elas só pretendem ser usadas como fonte de informação para o &kstars;. Elas não foram validadas nem passadas pelas medidas de controlo de qualidade restritas do <abbrev
->AAVSO</abbrev
->. Sentir-nos-emos felizes por lhe enviar dados em bruto de qualidade se os pedir em <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/"
->http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink
->. </para>
-<para
->As perguntas específicas sobre os dados das curvas de luz podem ser enviadas para <email
->aavso@aavso.org</email
->. </para>
+<para>Por favor, estas curvas de luz <emphasis>NUNCA</emphasis> deverão ser usadas em investigações, artigos, apresentações, publicações, &etc;. Elas só pretendem ser usadas como fonte de informação para o &kstars;. Elas não foram validadas nem passadas pelas medidas de controlo de qualidade restritas do <abbrev>AAVSO</abbrev>. Sentir-nos-emos felizes por lhe enviar dados em bruto de qualidade se os pedir em <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/">http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink>. </para>
+<para>As perguntas específicas sobre os dados das curvas de luz podem ser enviadas para <email>aavso@aavso.org</email>. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-about">
-<title
->Acerca das Estrelas Variáveis</title>
-<para
->As <firstterm
->Estrelas variáveis</firstterm
-> são as estrelas que variam no seu brilho. Uma <firstterm
->curva de luz</firstterm
-> é um gráfico do brilho de uma estrela variável ao longo do tempo. Se olhar para uma curva de luz, você poderá ver como é que a estrela se comportou no passado e tentar prever como é que se irá comportar no futuro. Os astrónomos também usam estes dados para modelar os processos astrofísicos na estrela. Isto é importante para ajudar a compreender como é que as estrelas funcionam. </para>
+<title>Acerca das Estrelas Variáveis</title>
+<para>As <firstterm>Estrelas variáveis</firstterm> são as estrelas que variam no seu brilho. Uma <firstterm>curva de luz</firstterm> é um gráfico do brilho de uma estrela variável ao longo do tempo. Se olhar para uma curva de luz, você poderá ver como é que a estrela se comportou no passado e tentar prever como é que se irá comportar no futuro. Os astrónomos também usam estes dados para modelar os processos astrofísicos na estrela. Isto é importante para ajudar a compreender como é que as estrelas funcionam. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-data">
-<title
->Os Dados</title>
-
-<para
->Aqui está um resumo dos vários tipos de dados disponíveis nas curvas de luz: <itemizedlist
->
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Observação Visual</firstterm
->: Esta é uma observação de uma estrela variável por parte de um observador com um telescópio normal. Isto significa que um observador viu a estrela de brilho Y na data e hora X.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Menos visíveis que</firstterm
->: Algumas das vezes a estrela está demasiado fraca para ser vista pelo observador. Quando isso acontece, o observador comunica a estrela mais fraca vista em campo. Estas estrelas são chamadas de <quote
->Menos visíveis que</quote
-> porque a estrela variável estava mais fraca do que o brilho indicado.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Média</firstterm
->: Isto é uma média calculada de todos os dados comunicados. O número <firstterm
->bin</firstterm
-> diz ao computador quantos dias deverá usar em cada cálculo de médias. Isto terá de ser ajustado com base na frequência das observações. As barras de erros mostram o desvio-padrão 'Sigma 1' do erro.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDV</firstterm
->: Estas são observações usando um <abbrev
->CCD</abbrev
-> com um filtro <abbrev
->V</abbrev
-> de Johnson. As observações de <abbrev
->CCDV</abbrev
-> tendem a ser mais precisas que as visuais (mas nem sempre).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDB</firstterm
->: observações com <abbrev
->CCD</abbrev
-> e um filtro <abbrev
->B</abbrev
-> de Johnson.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDI</firstterm
->: as observações de <abbrev
->CCD</abbrev
-> com um filtro <abbrev
->Ic</abbrev
-> de Cousins.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDR</firstterm
->: observações de <abbrev
->CCD</abbrev
-> com um filtro <abbrev
->R</abbrev
-> de Cousins.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Dados em Discrepância</firstterm
->: Estes dados são os que foram marcados por um membro da <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> como estando em discrepância com as regras de <abbrev
->HQ</abbrev
-> da validação de dados. Contacte o <email
->aavso@aavso.org</email
-> para mais informações.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Datas</firstterm
->: A base de dados de observações em que as curvas de luz se baseiam é actualizada a cada 10 minutos, como tal conseguirá obter dados quase em tempo-real. Neste momento, os dados das curvas de luz só estão disponíveis até 1961, mas isto será expandido ainda mais para trás no futuro.</para
-></listitem>
+<title>Os Dados</title>
+
+<para>Aqui está um resumo dos vários tipos de dados disponíveis nas curvas de luz: <itemizedlist>
+<listitem><para><firstterm>Observação Visual</firstterm>: Esta é uma observação de uma estrela variável por parte de um observador com um telescópio normal. Isto significa que um observador viu a estrela de brilho Y na data e hora X.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Menos visíveis que</firstterm>: Algumas das vezes a estrela está demasiado fraca para ser vista pelo observador. Quando isso acontece, o observador comunica a estrela mais fraca vista em campo. Estas estrelas são chamadas de <quote>Menos visíveis que</quote> porque a estrela variável estava mais fraca do que o brilho indicado.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Média</firstterm>: Isto é uma média calculada de todos os dados comunicados. O número <firstterm>bin</firstterm> diz ao computador quantos dias deverá usar em cada cálculo de médias. Isto terá de ser ajustado com base na frequência das observações. As barras de erros mostram o desvio-padrão 'Sigma 1' do erro.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDV</firstterm>: Estas são observações usando um <abbrev>CCD</abbrev> com um filtro <abbrev>V</abbrev> de Johnson. As observações de <abbrev>CCDV</abbrev> tendem a ser mais precisas que as visuais (mas nem sempre).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDB</firstterm>: observações com <abbrev>CCD</abbrev> e um filtro <abbrev>B</abbrev> de Johnson.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDI</firstterm>: as observações de <abbrev>CCD</abbrev> com um filtro <abbrev>Ic</abbrev> de Cousins.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDR</firstterm>: observações de <abbrev>CCD</abbrev> com um filtro <abbrev>R</abbrev> de Cousins.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Dados em Discrepância</firstterm>: Estes dados são os que foram marcados por um membro da <abbrev>AAVSO</abbrev> como estando em discrepância com as regras de <abbrev>HQ</abbrev> da validação de dados. Contacte o <email>aavso@aavso.org</email> para mais informações.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Datas</firstterm>: A base de dados de observações em que as curvas de luz se baseiam é actualizada a cada 10 minutos, como tal conseguirá obter dados quase em tempo-real. Neste momento, os dados das curvas de luz só estão disponíveis até 1961, mas isto será expandido ainda mais para trás no futuro.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-update">
-<title
->Actualizar a sua cópia local das Estrelas Variáveis</title>
-<para
->A <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> publica a <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"
->lista completa de estrelas variáveis</ulink
-> no seu programa de monitorização. Este ficheiro é actualizado mensalmente com as estrelas acabadas de descobrir. Para sincronizar a lista que o &kstars; usa com a lista-mestra do <abbrev
->AAVSO</abbrev
->, carregue no botão <guibutton
->Actualizar Lista</guibutton
-> na janela do <abbrev
->AAVSO</abbrev
->. O &kstars; irá então tentar ligar-se à base de dados do <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> e obter a última lista. </para>
+<title>Actualizar a sua cópia local das Estrelas Variáveis</title>
+<para>A <abbrev>AAVSO</abbrev> publica a <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt">lista completa de estrelas variáveis</ulink> no seu programa de monitorização. Este ficheiro é actualizado mensalmente com as estrelas acabadas de descobrir. Para sincronizar a lista que o &kstars; usa com a lista-mestra do <abbrev>AAVSO</abbrev>, carregue no botão <guibutton>Actualizar Lista</guibutton> na janela do <abbrev>AAVSO</abbrev>. O &kstars; irá então tentar ligar-se à base de dados do <abbrev>AAVSO</abbrev> e obter a última lista. </para>
<note>
-<para
->O canal de dados personalizado oferecido pelo AAVSO foi implementado no &kstars; pelo Aaron Price. Muito obrigado, Aaron! </para>
+<para>O canal de dados personalizado oferecido pelo AAVSO foi implementado no &kstars; pelo Aaron Price. Muito obrigado, Aaron! </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 448687c2aff..3511e2278fa 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,41 +2,23 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Luminosidade</title>
-<indexterm
-><primary
->Luminosidade</primary>
-<seealso
->Fluxo</seealso>
+<title>Luminosidade</title>
+<indexterm><primary>Luminosidade</primary>
+<seealso>Fluxo</seealso>
</indexterm>
-<para
->A <firstterm
->Luminosidade</firstterm
-> é a quantidade de energia emitida por uma estrela a cada segundo. </para>
+<para>A <firstterm>Luminosidade</firstterm> é a quantidade de energia emitida por uma estrela a cada segundo. </para>
-<para
->Todas as estrelas irradiam luz numa gama larga de frequências do espectro electromagnético, desde as ondas de rádio de baixa energia até aos raios altamente energéticos que são os raios-gama. Uma estrela que emita predominantemente na região dos ultra-violetas do espectro produz uma quantidade total de energia com ordens de grandeza maiores que uma estrela que emita principalmente na zona dos infra-vermelhos. Como tal, a luminosidade é uma medida de energia emitida por uma estrela em todos os comprimentos de onda. A relação entre o comprimento de onda e a energia foi quantificada por Einstein como sendo E = h * v em que 'v' é a frequência, o 'h' é a constante de Planck e o 'E' é a energia dos fotões em Joules. Como tal, comprimentos de onda menores (e, deste modo, maiores frequências), correspondem a energias mais altas. </para>
+<para>Todas as estrelas irradiam luz numa gama larga de frequências do espectro electromagnético, desde as ondas de rádio de baixa energia até aos raios altamente energéticos que são os raios-gama. Uma estrela que emita predominantemente na região dos ultra-violetas do espectro produz uma quantidade total de energia com ordens de grandeza maiores que uma estrela que emita principalmente na zona dos infra-vermelhos. Como tal, a luminosidade é uma medida de energia emitida por uma estrela em todos os comprimentos de onda. A relação entre o comprimento de onda e a energia foi quantificada por Einstein como sendo E = h * v em que 'v' é a frequência, o 'h' é a constante de Planck e o 'E' é a energia dos fotões em Joules. Como tal, comprimentos de onda menores (e, deste modo, maiores frequências), correspondem a energias mais altas. </para>
-<para
->Por exemplo, um comprimento de onda lambda = 10 metros situa-se na região do rádio no espectro electromagnético e têm uma frequência f = c / lambda = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz, em que o 'c' é a velocidade da luz. A energia deste fotão é E = h * v = 6,625 * 10^-34 J s * 30 Mhz = 1,988 * 10^-26 Joules. Por outro lado, a luz visível tem comprimentos de onda muito mais curtos e frequências mais altas. Um fotão que tenha um comprimento de onda lambda = 5 * 10^-9 metros (um fotão esverdeado) tem uma energia E = 3,975 * 10^-17, o que é cerca de mil milhões de vezes mais elevada que um fotão de rádio. Do mesmo modo, um fotão de luz vermelha (com comprimento de onda lambda = 700 nm) tem menos energia que um fotão de luz violeta (comprimento de onda lambda = 400 nm). </para>
+<para>Por exemplo, um comprimento de onda lambda = 10 metros situa-se na região do rádio no espectro electromagnético e têm uma frequência f = c / lambda = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz, em que o 'c' é a velocidade da luz. A energia deste fotão é E = h * v = 6,625 * 10^-34 J s * 30 Mhz = 1,988 * 10^-26 Joules. Por outro lado, a luz visível tem comprimentos de onda muito mais curtos e frequências mais altas. Um fotão que tenha um comprimento de onda lambda = 5 * 10^-9 metros (um fotão esverdeado) tem uma energia E = 3,975 * 10^-17, o que é cerca de mil milhões de vezes mais elevada que um fotão de rádio. Do mesmo modo, um fotão de luz vermelha (com comprimento de onda lambda = 700 nm) tem menos energia que um fotão de luz violeta (comprimento de onda lambda = 400 nm). </para>
-<para
->A luminosidade depende tanto da temperatura como da área da superfície. Isto faz sentido, porque um tronco irradia mais energia do que um fósforo, ainda que ambos tenham a mesma temperatura. Do mesmo modo, um ferro aquecido a 2000 graus emite mais energia do que se for aquecido a apenas 200 graus. </para>
+<para>A luminosidade depende tanto da temperatura como da área da superfície. Isto faz sentido, porque um tronco irradia mais energia do que um fósforo, ainda que ambos tenham a mesma temperatura. Do mesmo modo, um ferro aquecido a 2000 graus emite mais energia do que se for aquecido a apenas 200 graus. </para>
-<para
->A luminosidade é uma quantidade muito fundamental na Astronomia e na Astrofísica. Muito do que é aprendido sobre os objectos celeste vem da análise da sua luz. Isto tem a ver com o facto de os processos físicos que ocorrem nas estrelas são registados e transmitidos pela luz. A luminosidade é medida em unidades de energia por segundo. Os astrónomos preferem medir em Ergs, em vez de Watts, ao quantificar a luminosidade. </para>
+<para>A luminosidade é uma quantidade muito fundamental na Astronomia e na Astrofísica. Muito do que é aprendido sobre os objectos celeste vem da análise da sua luz. Isto tem a ver com o facto de os processos físicos que ocorrem nas estrelas são registados e transmitidos pela luz. A luminosidade é medida em unidades de energia por segundo. Os astrónomos preferem medir em Ergs, em vez de Watts, ao quantificar a luminosidade. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index 227b53e2bb7..4b9ce269364 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,60 +1,12 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Escala de Magnitude</title>
-<indexterm
-><primary
->Escala de Magnitude</primary>
-<seealso
->Fluxo</seealso
-> <seealso
->Cores e Temperaturas das Estrelas</seealso
-> </indexterm>
-<para
->2500 anos atrás, o astrónomo e ancião Grego Hipparchus classificou o brilho das estrelas visíveis no céu numa escala de 1 a 6. Ele chamou às estrelas mais brilhantes do céu as de <quote
->primeira magnitude</quote
->, e às estrelas mais pálidas chamou de <quote
->sexta magnitude</quote
->. Incrivelmente, dois milénios e meio depois, a classificação de Hipparchus ainda é bastante usada pelos astrónomos, se bem que tem sido modernizada e quantificada desde então.</para>
-<note
-><para
->A escala de magnitude anda para trás no que estaria à espera: as estrelas mais brilhantes têm <emphasis
->menores</emphasis
-> magnitudes que as estrelas mais pálidas. </para>
+<title>Escala de Magnitude</title>
+<indexterm><primary>Escala de Magnitude</primary>
+<seealso>Fluxo</seealso> <seealso>Cores e Temperaturas das Estrelas</seealso> </indexterm>
+<para>2500 anos atrás, o astrónomo e ancião Grego Hipparchus classificou o brilho das estrelas visíveis no céu numa escala de 1 a 6. Ele chamou às estrelas mais brilhantes do céu as de <quote>primeira magnitude</quote>, e às estrelas mais pálidas chamou de <quote>sexta magnitude</quote>. Incrivelmente, dois milénios e meio depois, a classificação de Hipparchus ainda é bastante usada pelos astrónomos, se bem que tem sido modernizada e quantificada desde então.</para>
+<note><para>A escala de magnitude anda para trás no que estaria à espera: as estrelas mais brilhantes têm <emphasis>menores</emphasis> magnitudes que as estrelas mais pálidas. </para>
</note>
-<para
->A escala moderna de magnitudes é uma medida quantitativa do <firstterm
->fluxo</firstterm
-> de luz que provém de uma estrela, com uma escala logarítmica: </para
-><para
->m = m_0 - 2.5 log (F / F_0) </para
-><para
->Se você não percebe a matemática disto, simplesmente diz que a magnitude de uma dada estrela (m) é diferente da de uma estrela-padrão qualquer (m_0) em 2,5 vezes o logaritmo da relação entre os seus fluxos. O facto de '2,5 * log' significa que se a relação do fluxo for de 100, a diferença de magnitudes é de 5 mag. Por isso, uma estrela de 6a magnitude é 100 vezes mais fraca que uma estrela de 1a magnitude. A razão pela qual a classificação simples de Hipparchus se traduz para uma função relativamente complexa tem a ver com o facto de o olho humano reagir logaritmicamente à luz. </para
-><para
->Existem diversas escalas de magnitude diferentes em uso, onde cada uma serve um propósito diferente. A mais comum é a escala da magnitude aparente; esta é apenas a medida de quão brilhantes as estrelas (e os outros objectos) parecem ao olho humano. A escala da magnitude aparente define que a estrela Vega tem uma magnitude 0,0 e atribui as magnitudes a todos os outros objectos, usando a equação acima, e uma medida da relação do fluxo de cada objecto em relação a Vega. </para
-><para
->É difícil perceber as estrelas usando apenas as magnitudes aparentes. Imagine duas estrelas no céu com a mesma magnitude aparente, como tal deverão parecer igualmente brilhantes. Você não pode saber só por olhar se as duas têm o mesmo brilho <emphasis
->intrínseco</emphasis
->; é possível que uma estrela seja intrinsecamente mais brilhante, mas esteja mais longe. Se soubéssemos as distâncias às estrelas (veja o artigo sobre a <link linkend="ai-parallax"
->paralaxe</link
->), poderíamos ter em conta a sua distância e atribuir <firstterm
->magnitudes absolutas</firstterm
-> que iriam reflectir o seu brilho verdadeiro e intrínseco. A magnitude absoluta está definida como a magnitude absoluta que a estrela teria se fosse observada a uma distância de 10 parsecs (1 parsec equivale a 3,26 anos-luz, ou seja, 3,1 x 10^18 cm). A magnitude absoluta (M) pode ser determinada a partir da magnitude aparente (m) e da distância em parsecs (d) usando a fórmula: </para
-><para
->M = m + 5 - 5 * log(d) (repare que M=m quando d=10). </para
-><para
->A escala de magnitude moderna não se baseia mais no olho humano; baseia-se em placas fotográficas e em fotómetros fotoeléctricos. Com os telescópios, podem-se ver os objectos mais fracos do que o Hipparchus podia ver com os seus olhos sem nenhum auxílio, como tal a escala foi extendida para além da 6a magnitude. De facto, o Telescópio Espacial Hubble consegue registar as estrelas com uma fraqueza ao nível da 30a magnitude, o que é um <emphasis
->bilionésimo</emphasis
-> do fluxo de Vega. </para
-><para
->Uma nota final: a magnitude é normalmente medida através de um filtro de cor de um tipo qualquer, e essas magnitudes são demarcadas por um índice que descreve o filtro (&ie;, o m_V é a magnitude através de um filtro <quote
->visual</quote
->, que é esverdeado, o m_B é a magnitude através de um filtro azul ('blue') e o m_pg é a magnitude de uma placa fotográfica, &etc;). </para>
+<para>A escala moderna de magnitudes é uma medida quantitativa do <firstterm>fluxo</firstterm> de luz que provém de uma estrela, com uma escala logarítmica: </para><para>m = m_0 - 2.5 log (F / F_0) </para><para>Se você não percebe a matemática disto, simplesmente diz que a magnitude de uma dada estrela (m) é diferente da de uma estrela-padrão qualquer (m_0) em 2,5 vezes o logaritmo da relação entre os seus fluxos. O facto de '2,5 * log' significa que se a relação do fluxo for de 100, a diferença de magnitudes é de 5 mag. Por isso, uma estrela de 6a magnitude é 100 vezes mais fraca que uma estrela de 1a magnitude. A razão pela qual a classificação simples de Hipparchus se traduz para uma função relativamente complexa tem a ver com o facto de o olho humano reagir logaritmicamente à luz. </para><para>Existem diversas escalas de magnitude diferentes em uso, onde cada uma serve um propósito diferente. A mais comum é a escala da magnitude aparente; esta é apenas a medida de quão brilhantes as estrelas (e os outros objectos) parecem ao olho humano. A escala da magnitude aparente define que a estrela Vega tem uma magnitude 0,0 e atribui as magnitudes a todos os outros objectos, usando a equação acima, e uma medida da relação do fluxo de cada objecto em relação a Vega. </para><para>É difícil perceber as estrelas usando apenas as magnitudes aparentes. Imagine duas estrelas no céu com a mesma magnitude aparente, como tal deverão parecer igualmente brilhantes. Você não pode saber só por olhar se as duas têm o mesmo brilho <emphasis>intrínseco</emphasis>; é possível que uma estrela seja intrinsecamente mais brilhante, mas esteja mais longe. Se soubéssemos as distâncias às estrelas (veja o artigo sobre a <link linkend="ai-parallax">paralaxe</link>), poderíamos ter em conta a sua distância e atribuir <firstterm>magnitudes absolutas</firstterm> que iriam reflectir o seu brilho verdadeiro e intrínseco. A magnitude absoluta está definida como a magnitude absoluta que a estrela teria se fosse observada a uma distância de 10 parsecs (1 parsec equivale a 3,26 anos-luz, ou seja, 3,1 x 10^18 cm). A magnitude absoluta (M) pode ser determinada a partir da magnitude aparente (m) e da distância em parsecs (d) usando a fórmula: </para><para>M = m + 5 - 5 * log(d) (repare que M=m quando d=10). </para><para>A escala de magnitude moderna não se baseia mais no olho humano; baseia-se em placas fotográficas e em fotómetros fotoeléctricos. Com os telescópios, podem-se ver os objectos mais fracos do que o Hipparchus podia ver com os seus olhos sem nenhum auxílio, como tal a escala foi extendida para além da 6a magnitude. De facto, o Telescópio Espacial Hubble consegue registar as estrelas com uma fraqueza ao nível da 30a magnitude, o que é um <emphasis>bilionésimo</emphasis> do fluxo de Vega. </para><para>Uma nota final: a magnitude é normalmente medida através de um filtro de cor de um tipo qualquer, e essas magnitudes são demarcadas por um índice que descreve o filtro (&ie;, o m_V é a magnitude através de um filtro <quote>visual</quote>, que é esverdeado, o m_B é a magnitude através de um filtro azul ('blue') e o m_pg é a magnitude de uma placa fotográfica, &etc;). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
index 227b5a40d1e..04d134d93c9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
@@ -5,128 +5,55 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->celestrongps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>celestrongps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->celestrongps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Controlador do Celestrong GPS para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
+<refname><command>celestrongps</command></refname>
+<refpurpose>Controlador do Celestrong GPS para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->celestrongps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>celestrongps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->celestrongps</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>celestrongps</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->celestrongps</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>celestrongps</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
index 018e06617c8..858bd1fcd74 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fliccd</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fliccd</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fliccd</command
-></refname>
-<refpurpose
->Controlador do CCD Finger Lakes Instruments para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
+<refname><command>fliccd</command></refname>
+<refpurpose>Controlador do CCD Finger Lakes Instruments para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fliccd</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fliccd</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->fliccd</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>fliccd</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->fliccd</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>fliccd</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
index 20d72688363..58288d71f46 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
@@ -5,211 +5,74 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->indiserver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>indiserver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->indiserver</command
-></refname>
-<refpurpose
->O servidor de INDI para controlar telescópios com o KStars</refpurpose>
+<refname><command>indiserver</command></refname>
+<refpurpose>O servidor de INDI para controlar telescópios com o KStars</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->indiserver</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-p <replaceable
->porto</replaceable
-></option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r <replaceable
->tentativas</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->-vv</option
-></group
-> <group choice="req" rep="repeat"
-><option
-><replaceable
->controlador</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>indiserver</command> <group choice="opt"><option>-p <replaceable>porto</replaceable></option></group> <group choice="opt"><option>-r <replaceable>tentativas</replaceable></option></group> <group><option>-vv</option></group> <group choice="req" rep="repeat"><option><replaceable>controlador</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; permite-lhe configurar e controlar os instrumentos astronómicos, como os telescópio e sistemas de foco, através do protocolo INDI. O <command
->indiserver</command
-> é um servidor que fica entre a interface de utilizador do &kstars; e os controladores de 'hardware' de baixo nível.</para>
-<para
->O servidor do <acronym
->INDI</acronym
-> é um servidor de rede, na medida em que tanto os clientes locais como os remotos se poderão ligar a ele para controlar instrumentos astronómicos. O servidor do <acronym
->INDI</acronym
-> deverá estar a correr na máquina que está fisicamente ligada aos instrumentos astronómicos.</para>
-<note
-><para
->Normalmente não há necessidade de executar directamente o servidor do <acronym
->INDI</acronym
->. Se usar o gestor de dispositivos do &kstars;, poderá configurar os instrumentos astronómicos e iniciar ou parar o servidor do <acronym
->INDI</acronym
->, tudo dentro do &kstars;</para
-></note>
-<para
->Está disponível alguma informação mais detalhada no manual do &kstars;, como está descrito abaixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; permite-lhe configurar e controlar os instrumentos astronómicos, como os telescópio e sistemas de foco, através do protocolo INDI. O <command>indiserver</command> é um servidor que fica entre a interface de utilizador do &kstars; e os controladores de 'hardware' de baixo nível.</para>
+<para>O servidor do <acronym>INDI</acronym> é um servidor de rede, na medida em que tanto os clientes locais como os remotos se poderão ligar a ele para controlar instrumentos astronómicos. O servidor do <acronym>INDI</acronym> deverá estar a correr na máquina que está fisicamente ligada aos instrumentos astronómicos.</para>
+<note><para>Normalmente não há necessidade de executar directamente o servidor do <acronym>INDI</acronym>. Se usar o gestor de dispositivos do &kstars;, poderá configurar os instrumentos astronómicos e iniciar ou parar o servidor do <acronym>INDI</acronym>, tudo dentro do &kstars;</para></note>
+<para>Está disponível alguma informação mais detalhada no manual do &kstars;, como está descrito abaixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->porto</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Um porto IP alternativo. O valor por omissão é o 7624.</para>
+<term><option>-p <replaceable>porto</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Um porto IP alternativo. O valor por omissão é o 7624.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->tentativas</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->O número máximo de tentativas para reiniciar, em caso de problemas. O valor por omissão é 2.</para>
+<term><option>-r <replaceable>tentativas</replaceable></option></term>
+<listitem><para>O número máximo de tentativas para reiniciar, em caso de problemas. O valor por omissão é 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-vv</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ser mais descritivo com resultados no 'stderr'.</para>
+<term><option>-vv</option></term>
+<listitem><para>Ser mais descritivo com resultados no 'stderr'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->controlador</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Os nomes dos controladores do <acronym
->INDI</acronym
-> a executar.</para>
-<para
->Os que estão actualmente disponíveis são:</para>
+<term><option><replaceable>controlador</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Os nomes dos controladores do <acronym>INDI</acronym> a executar.</para>
+<para>Os que estão actualmente disponíveis são:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->celestrongps</parameter
-> (Celestron GPS)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->fliccd</parameter
-> (CCD da Finger Lakes Instruments)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200_16</parameter
-> (LX200 16")</para>
+<listitem><para><parameter>celestrongps</parameter> (Celestron GPS)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>fliccd</parameter> (CCD da Finger Lakes Instruments)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lx200_16</parameter> (LX200 16")</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200autostar</parameter
-> (LX200 Autostar)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200autostar</parameter> (LX200 Autostar)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200classic</parameter
-> (LX200 Classic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200classic</parameter> (LX200 Classic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200generic</parameter
-> (LX200 Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200generic</parameter> (LX200 Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200gps</parameter
-> (LX200 GPS)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200gps</parameter> (LX200 GPS)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->temma</parameter
-> (Temma Takahashi)</para>
+<listitem><para><parameter>temma</parameter> (Temma Takahashi)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4ldriver</parameter
-> (Video4Linux Genérico)</para>
+<listitem><para><parameter>v4ldriver</parameter> (Video4Linux Genérico)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4lphilips</parameter
-> (Webcam da Philips)</para>
+<listitem><para><parameter>v4lphilips</parameter> (Webcam da Philips)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -219,59 +82,21 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
+<title>Veja Também</title>
-<para
->celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
+<para>celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador no manual do &kstars;, que está disponível em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador no manual do &kstars;, que está disponível em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exemplos</title>
-<para
->Para iniciar um servidor do <acronym
->INDI</acronym
-> que esteja a correr um controlador LX200 GPS e à espera de ligações no porto 8000:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->indiserver</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->8000</parameter
-> <parameter
->lx200gps</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Exemplos</title>
+<para>Para iniciar um servidor do <acronym>INDI</acronym> que esteja a correr um controlador LX200 GPS e à espera de ligações no porto 8000:</para>
+<screen><userinput><command>indiserver</command> <option>-p</option> <parameter>8000</parameter> <parameter>lx200gps</parameter></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
+<title>Autores</title>
<!--FIXME: Who wrote the indiserver? -->
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
index c882480db01..5653953efd1 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200_16</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200_16</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200_16</command
-></refname>
-<refpurpose
->O controlador do LX200 16" para o controlo dos telescópios por INDI</refpurpose>
+<refname><command>lx200_16</command></refname>
+<refpurpose>O controlador do LX200 16" para o controlo dos telescópios por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200_16</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200_16</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->lx200_16</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>lx200_16</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->lx200_16</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>lx200_16</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
index 1414a2aaec7..b9fcf067ffa 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200autostar</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200autostar</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200autostar</command
-></refname>
-<refpurpose
->Controlador do LX200 Autostar para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
+<refname><command>lx200autostar</command></refname>
+<refpurpose>Controlador do LX200 Autostar para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200autostar</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200autostar</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->lx200autostar</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>lx200autostar</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->lx200autostar</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>lx200autostar</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
index e72e899ceeb..717bf122735 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200classic</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200classic</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200classic</command
-></refname>
-<refpurpose
->O controlador do LX200 Classic para o controlo do telescópio por INDI</refpurpose>
+<refname><command>lx200classic</command></refname>
+<refpurpose>O controlador do LX200 Classic para o controlo do telescópio por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200classic</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200classic</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->lx200classic</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>lx200classic</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->lx200classic</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>lx200classic</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
index 33f8785accd..6d8473b5075 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200gps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200gps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200gps</command
-></refname>
-<refpurpose
->O controlador de GPS do LX200 para o controlo do telescópio por INDI</refpurpose>
+<refname><command>lx200gps</command></refname>
+<refpurpose>O controlador de GPS do LX200 para o controlo do telescópio por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200gps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200gps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->lx200gps</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; oferece-lhe a configuração e controlo dos instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>lx200gps</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->lx200gps</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>lx200gps</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
index cc63995731d..173069a940c 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->temma</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>temma</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->temma</command
-></refname>
-<refpurpose
->O controlador do Temma Takahashi para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
+<refname><command>temma</command></refname>
+<refpurpose>O controlador do Temma Takahashi para o controlo de telescópios por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->temma</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>temma</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; permite-lhe configurar e controlar as instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, através do protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O<command
->temma</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar os vários tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; permite-lhe configurar e controlar as instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, através do protocolo <acronym>INDI</acronym>. O<command>temma</command> é um controlador de dispositivo para suportar os vários tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->temma</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>temma</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
index 62225a66044..82f22452943 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4ldriver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4ldriver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4ldriver</command
-></refname>
-<refpurpose
->Controlador genérico de Video4Linux para o controlo do telescópio INDI</refpurpose>
+<refname><command>v4ldriver</command></refname>
+<refpurpose>Controlador genérico de Video4Linux para o controlo do telescópio INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4ldriver</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4ldriver</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; permite-lhe configurar e controlar os instrumentos astronómicos, como os telescópios e sistemas de foco com o protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O <command
->v4ldriver</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; permite-lhe configurar e controlar os instrumentos astronómicos, como os telescópios e sistemas de foco com o protocolo <acronym>INDI</acronym>. O <command>v4ldriver</command> é um controlador de dispositivo para suportar alguns tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->v4ldriver</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>v4ldriver</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
index 0f8315c49e7..f20e59c25c3 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
@@ -5,139 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4lphilips</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4lphilips</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4lphilips</command
-></refname>
-<refpurpose
->Controlador de Video4Linux da Webcam Philips para o controlo do telescópio por INDI</refpurpose>
+<refname><command>v4lphilips</command></refname>
+<refpurpose>Controlador de Video4Linux da Webcam Philips para o controlo do telescópio por INDI</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4lphilips</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4lphilips</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &kstars; permite-lhe configurar e controlar as instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, através do protocolo <acronym
->INDI</acronym
->. O<command
->v4lphilips</command
-> é um controlador de dispositivo para suportar os vários tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
-<para
->Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> do &kstars;.</para>
-<para
->O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> internamente e o servidor de <acronym
->INDI</acronym
-> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
-<para
->Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
-<para
->O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &kstars; permite-lhe configurar e controlar as instrumentos astronómicos, como os telescópios e os sistemas de foco, através do protocolo <acronym>INDI</acronym>. O<command>v4lphilips</command> é um controlador de dispositivo para suportar os vários tipos em particular de 'hardware' externo.</para>
+<para>Este controlador não pretende ser executado directamente. Em vez disso, deverá usar o &kstars; para configurar e operar os seus instrumentos astronómicos. A maioria das operações poderá ser encontrada no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> do &kstars;.</para>
+<para>O &kstars; irá iniciar o servidor de <acronym>INDI</acronym> internamente e o servidor de <acronym>INDI</acronym> irá, por sua vez, iniciar este controlador do dispositivo.</para>
+<para>Poderá encontrar muita mais informação detalhada no manual do &kstars;, como é descrito em baixo.</para>
+<para>O &kstars; é um planetário gráfico para o ambiente gráfico do &kde; e faz parte do módulo de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Mostra mais alguma informação no 'stderr'</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Está disponível mais documentação detalhada do utilizador em <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais informações disponíveis na <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">página Web de educação e entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O <command
->v4lphilips</command
-> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
-</refsect1
->
+<title>Autores</title>
+<para>O <command>v4lphilips</command> foi criado por &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Esta página do 'man' foi baseada na que foi escrita para a Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
+</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index 3df104532c8..d6de29f9d0d 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,41 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->O Meridiano Local</title>
-<indexterm
-><primary
->Meridiano Local</primary>
-<seealso
->Hora Angular</seealso
-> <seealso
->Esfera Celeste</seealso
-> </indexterm>
-<para
->O Meridiano Local é um <link linkend="ai-greatcircle"
->Grande Círculo</link
-> na <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
-> que é perpendicular ao <link linkend="ai-horizon"
->Horizonte</link
-> local. Ele passa pelo ponto Norte do horizonte, através do <link linkend="ai-cpoles"
->Pólo Celeste</link
-> até ao <link linkend="ai-zenith"
->Zénite</link
->, e através do ponto Sul do horizonte. </para
-><para
->Dado que estão fixas no Horizonte local, as estrelas parecerão que passam para lá do Meridiano Local à medida que a Terra roda. Você poderá usar a <link linkend="equatorial"
->Ascensão Recta</link
-> de um objecto e o <link linkend="ai-sidereal"
->Tempo Sideral Local</link
-> para determinar quando irá passar pelo seu Meridiano Local (veja o <link linkend="ai-hourangle"
->Ângulo Horário</link
->). </para>
+<title>O Meridiano Local</title>
+<indexterm><primary>Meridiano Local</primary>
+<seealso>Hora Angular</seealso> <seealso>Esfera Celeste</seealso> </indexterm>
+<para>O Meridiano Local é um <link linkend="ai-greatcircle">Grande Círculo</link> na <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link> que é perpendicular ao <link linkend="ai-horizon">Horizonte</link> local. Ele passa pelo ponto Norte do horizonte, através do <link linkend="ai-cpoles">Pólo Celeste</link> até ao <link linkend="ai-zenith">Zénite</link>, e através do ponto Sul do horizonte. </para><para>Dado que estão fixas no Horizonte local, as estrelas parecerão que passam para lá do Meridiano Local à medida que a Terra roda. Você poderá usar a <link linkend="equatorial">Ascensão Recta</link> de um objecto e o <link linkend="ai-sidereal">Tempo Sideral Local</link> para determinar quando irá passar pelo seu Meridiano Local (veja o <link linkend="ai-hourangle">Ângulo Horário</link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
index b97a5644009..c89c981454a 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
@@ -1,85 +1,55 @@
<sect1 id="tool-observinglist">
-<title
->Ferramenta da Lista de Observações</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Ferramenta da Lista de Observações</secondary>
+<title>Ferramenta da Lista de Observações</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Ferramenta da Lista de Observações</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Ferramenta da Lista de Observações </screeninfo>
+<screeninfo>A Ferramenta da Lista de Observações </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="observinglist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ferramenta da Lista de Observações</phrase>
+ <phrase>Ferramenta da Lista de Observações</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O intuito da Ferramenta da Lista de Observações é oferecer um acesso conveniente a algumas funções comuns para uma lista de objectos escolhida por si. Os objectos são adicionados à lista, usando a acção <quote
->Adicionar à Lista</quote
-> no <link linkend="popup-menu"
->menu de contexto</link
-> ou carregando simplesmente na tecla <keycap
->O</keycap
-> para adicionar o objecto seleccionado de momento. </para>
-<para
->Os objectos na lista poderão ser ordenados por qualquer uma das colunas de dados (Nome, Ascenção Recta, Declinação, Magnitude e Tipo). Para efectuar uma acção sobre um objecto, seleccione-o na lista e carregue depois num dos botões de acções no cimo da janela. Algumas acções poderão ser efectuadas com vários objecto seleccionados, enquanto outras só funcionam quando está apenas um objecto seleccionado. As acções disponíveis são: <variablelist>
+<para>O intuito da Ferramenta da Lista de Observações é oferecer um acesso conveniente a algumas funções comuns para uma lista de objectos escolhida por si. Os objectos são adicionados à lista, usando a acção <quote>Adicionar à Lista</quote> no <link linkend="popup-menu">menu de contexto</link> ou carregando simplesmente na tecla <keycap>O</keycap> para adicionar o objecto seleccionado de momento. </para>
+<para>Os objectos na lista poderão ser ordenados por qualquer uma das colunas de dados (Nome, Ascenção Recta, Declinação, Magnitude e Tipo). Para efectuar uma acção sobre um objecto, seleccione-o na lista e carregue depois num dos botões de acções no cimo da janela. Algumas acções poderão ser efectuadas com vários objecto seleccionados, enquanto outras só funcionam quando está apenas um objecto seleccionado. As acções disponíveis são: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Centro</term>
+<term>Centro</term>
<listitem>
-<para
->Centra a visualização no objecto seleccionado e começa a segui-lo. </para>
+<para>Centra a visualização no objecto seleccionado e começa a segui-lo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Âmbito</term>
+<term>Âmbito</term>
<listitem>
-<para
->Aponta o seu <link linkend="indi"
->telescópio</link
-> no objecto seleccionado. </para>
+<para>Aponta o seu <link linkend="indi">telescópio</link> no objecto seleccionado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alt vs. Tempo</term>
+<term>Alt vs. Tempo</term>
<listitem>
-<para
->Abre a <link linkend="tool-altvstime"
->Ferramenta de Altitude vs. Tempo</link
-> com os objectos seleccionados carregados previamente </para>
+<para>Abre a <link linkend="tool-altvstime">Ferramenta de Altitude vs. Tempo</link> com os objectos seleccionados carregados previamente </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detalhes</term>
+<term>Detalhes</term>
<listitem>
-<para
->Abre a <link linkend="tool-details"
->Janela de Informação Detalhada</link
-> para o objecto seleccionado. </para>
+<para>Abre a <link linkend="tool-details">Janela de Informação Detalhada</link> para o objecto seleccionado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Remover</term>
+<term>Remover</term>
<listitem>
-<para
->Remove os objectos seleccionados da lista de observações. </para>
+<para>Remove os objectos seleccionados da lista de observações. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -87,7 +57,6 @@
</para>
<note>
-<para
->A ferramenta da Lista de Observações é uma funcionalidade nova e ainda está em desenvolvimento. Planeia-se a adição de mais funcionalidades, como a adição de objectos à lista através da selecção de uma região do céu ou a capacidade de gravar as listas de observações no disco. </para>
+<para>A ferramenta da Lista de Observações é uma funcionalidade nova e ainda está em desenvolvimento. Planeia-se a adição de mais funcionalidades, como a adição de objectos à lista através da selecção de uma região do céu ou a capacidade de gravar as listas de observações no disco. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index 0d013dd3ad1..a1848e27d31 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Paralaxe</title>
-<indexterm
-><primary
->Paralaxe</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Unidade Astronómica</primary
-><see
->Paralaxe</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Parsec</primary
-><see
->Paralaxe</see
-></indexterm>
- <para
->A <firstterm
->Paralaxe</firstterm
-> é a mudança aparente da posição de um objecto observado, causada por uma mudança da posição do observador. Por exemplo, coloque a sua mão à sua frente ao longo do comprimento do seu braço, e observe um objecto do outro lado da sala por detrás da sua mão. Agora abane a sua cabeça para o seu ombro direito, ficando a sua mão do lado esquerdo do objecto distante. Mude a sua cabeça para o seu ombro esquerdo, para que a sua mão apareça do lado direito do objecto. </para>
- <para
->Dado que a Terra está em órbita à volta do Sol, o céu é observado a partir de uma posição em movimento constante no espaço. Como tal, será de esperar ver um efeito de <firstterm
->paralaxe anual</firstterm
->, no qual as posições dos objectos próximos parecem <quote
->agitar-se</quote
-> para trás e para a frente em resposta ao nosso movimento à volta do Sol. Isto acontece de facto, mas as distâncias até mesmo às estrelas mais próximas são tão grandes que você precisa de fazer observações cuidadosas com um telescópio para detectar o efeito<footnote
-><para
->Os astrónomos Gregos antigos sabiam da paralaxe; como eles não conseguiam observar uma paralaxe anual nas posições das estrelas, eles concluíram que a Terra não podia estar em movimento à volta do Sol. O que eles não perceberam era que as estrelas estão milhões de vezes mais longe do que o Sol, por isso o efeito de paralaxe é impossível de ver a olho nú.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Os telescópios modernos permitem aos astrónomos usar a paralaxe anual para medir a distância às estrelas mais próximas, recorrendo à triangulação. O astrónomo mede cuidadosamente a posição da estrela em duas datas, distanciadas de seis meses. Quanto mais próxima estiver a estrela do Sol, maior será o desvio aparente na posição desta entre as duas datas. </para>
- <para
->Durante o período de seis-meses, a Terra fez metade da sua órbita à volta do Sol; neste período a sua posição mudou em 2 <firstterm
->Unidades Astronómicas</firstterm
-> (abreviado como UA; 1 UA é a distância da Terra ao Sol, ou seja, aproximadamente 150 milhões de quilómetros). Isto soa a uma distância muito grande, mas mesmo a estrela mais próxima do Sol (Alfa-Centauro) está a cerca de 40 <emphasis
->biliões</emphasis
-> de quilómetros. Como tal, a paralaxe anual é muito pequena, tipicamente menor do que um <firstterm
->segundo de arco</firstterm
->, que é aproximadamente 1/3600 de um grau. Uma unidade de distância conveniente para as estrelas mais próximas é o <firstterm
->parsec</firstterm
->, que é o diminutivo de "parallax arcsecond" (segundo de arco da paralaxe). É igual a 3,26 anos-luz, ou seja, 31 biliões de quilómetros<footnote
-><para
->Os astrónomos gostam desta unidade tanto que agora usam os <quote
->quiloparsecs</quote
-> para medir distâncias à escala da galáxia e os <quote
->Megaparsecs</quote
-> para medir as distâncias inter-galácticas para medir as distâncias inter-galácticas, ainda que estas distâncias sejam demasiado grandes para ter uma paralaxe actual e observável. São necessários outros métodos para determinar estas distâncias</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Paralaxe</title>
+<indexterm><primary>Paralaxe</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Unidade Astronómica</primary><see>Paralaxe</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Parsec</primary><see>Paralaxe</see></indexterm>
+ <para>A <firstterm>Paralaxe</firstterm> é a mudança aparente da posição de um objecto observado, causada por uma mudança da posição do observador. Por exemplo, coloque a sua mão à sua frente ao longo do comprimento do seu braço, e observe um objecto do outro lado da sala por detrás da sua mão. Agora abane a sua cabeça para o seu ombro direito, ficando a sua mão do lado esquerdo do objecto distante. Mude a sua cabeça para o seu ombro esquerdo, para que a sua mão apareça do lado direito do objecto. </para>
+ <para>Dado que a Terra está em órbita à volta do Sol, o céu é observado a partir de uma posição em movimento constante no espaço. Como tal, será de esperar ver um efeito de <firstterm>paralaxe anual</firstterm>, no qual as posições dos objectos próximos parecem <quote>agitar-se</quote> para trás e para a frente em resposta ao nosso movimento à volta do Sol. Isto acontece de facto, mas as distâncias até mesmo às estrelas mais próximas são tão grandes que você precisa de fazer observações cuidadosas com um telescópio para detectar o efeito<footnote><para>Os astrónomos Gregos antigos sabiam da paralaxe; como eles não conseguiam observar uma paralaxe anual nas posições das estrelas, eles concluíram que a Terra não podia estar em movimento à volta do Sol. O que eles não perceberam era que as estrelas estão milhões de vezes mais longe do que o Sol, por isso o efeito de paralaxe é impossível de ver a olho nú.</para></footnote>. </para>
+ <para>Os telescópios modernos permitem aos astrónomos usar a paralaxe anual para medir a distância às estrelas mais próximas, recorrendo à triangulação. O astrónomo mede cuidadosamente a posição da estrela em duas datas, distanciadas de seis meses. Quanto mais próxima estiver a estrela do Sol, maior será o desvio aparente na posição desta entre as duas datas. </para>
+ <para>Durante o período de seis-meses, a Terra fez metade da sua órbita à volta do Sol; neste período a sua posição mudou em 2 <firstterm>Unidades Astronómicas</firstterm> (abreviado como UA; 1 UA é a distância da Terra ao Sol, ou seja, aproximadamente 150 milhões de quilómetros). Isto soa a uma distância muito grande, mas mesmo a estrela mais próxima do Sol (Alfa-Centauro) está a cerca de 40 <emphasis>biliões</emphasis> de quilómetros. Como tal, a paralaxe anual é muito pequena, tipicamente menor do que um <firstterm>segundo de arco</firstterm>, que é aproximadamente 1/3600 de um grau. Uma unidade de distância conveniente para as estrelas mais próximas é o <firstterm>parsec</firstterm>, que é o diminutivo de "parallax arcsecond" (segundo de arco da paralaxe). É igual a 3,26 anos-luz, ou seja, 31 biliões de quilómetros<footnote><para>Os astrónomos gostam desta unidade tanto que agora usam os <quote>quiloparsecs</quote> para medir distâncias à escala da galáxia e os <quote>Megaparsecs</quote> para medir as distâncias inter-galácticas para medir as distâncias inter-galácticas, ainda que estas distâncias sejam demasiado grandes para ter uma paralaxe actual e observável. São necessários outros métodos para determinar estas distâncias</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index 925f7e5c1e7..2765ea2cb21 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Precessão</title>
-<indexterm
-><primary
->Precessão</primary>
+<title>Precessão</title>
+<indexterm><primary>Precessão</primary>
</indexterm>
-<para
->A <firstterm
->Precessão</firstterm
-> é a mudança gradual da direcção do eixo de rotação da Terra. O eixo de rotação traça um cone, que completa um circuito completo em 26 000 anos. Se você já alguma vez rodou um pião ou uma "rapa", o <quote
->movimento</quote
-> do topo do objecto à medida que vai rodando é a precessão. </para
-><para
->Dado que a direcção do eixo de rotação da Terra muda, o mesmo acontece com os <link linkend="ai-cpoles"
->Pólos Celestes</link
->. </para
-><para
->A razão para a precessão da Terra é complicada. A Terra não é uma esfera perfeita, sendo ligeiramente achatada, o que significa que o <link linkend="ai-greatcircle"
->Grande Círculo</link
-> do equador é maior do que um grande círculo <quote
->meridional</quote
-> que passe pelos pólos. Do mesmo modo, a Lua e o Sol situam-se fora do plano equatorial da Terra. Em resultado disso, a força gravitacional da Terra do Sol e da Lua na Terra oblonga induz um ligeiro <emphasis
->momento</emphasis
-> ou <emphasis
->torque</emphasis
-> para além de uma força linear. Este momento no corpo em rotação da Terra conduz ao movimento de precessão. </para>
+<para>A <firstterm>Precessão</firstterm> é a mudança gradual da direcção do eixo de rotação da Terra. O eixo de rotação traça um cone, que completa um circuito completo em 26 000 anos. Se você já alguma vez rodou um pião ou uma "rapa", o <quote>movimento</quote> do topo do objecto à medida que vai rodando é a precessão. </para><para>Dado que a direcção do eixo de rotação da Terra muda, o mesmo acontece com os <link linkend="ai-cpoles">Pólos Celestes</link>. </para><para>A razão para a precessão da Terra é complicada. A Terra não é uma esfera perfeita, sendo ligeiramente achatada, o que significa que o <link linkend="ai-greatcircle">Grande Círculo</link> do equador é maior do que um grande círculo <quote>meridional</quote> que passe pelos pólos. Do mesmo modo, a Lua e o Sol situam-se fora do plano equatorial da Terra. Em resultado disso, a força gravitacional da Terra do Sol e da Lua na Terra oblonga induz um ligeiro <emphasis>momento</emphasis> ou <emphasis>torque</emphasis> para além de uma força linear. Este momento no corpo em rotação da Terra conduz ao movimento de precessão. </para>
<tip>
-<para
->Exercício:</para>
-<para
->A precessão é mais fácil de observar com o <link linkend="ai-cpoles"
->Pólo Celeste</link
->. Para encontrar o pólo, mude primeiro para as Coordenadas Equatoriais na janela de <guilabel
->Configurar o &kstars;</guilabel
->, carregando depois na tecla de cursor <keycap
->Cima</keycap
-> até que a imagem pare de se deslocar. A declinação mostrada no centro do <guilabel
->Painel de Informação</guilabel
-> deverá ser de +90 graus, e a Estrela Polar deverá aproximadamente no centro do ecrã. Tente desviar-se com os cursores <keycap
->Esquerda</keycap
-> e <keycap
->Direita</keycap
->. Repare como o céu parece rodar à volta do Pólo. </para
-><para
->Vamos agora tentar demonstrar a Precessão mudando a data para um ano muito remoto, e observando que a localização do Pólo Celeste já não está próximo da Estrela Polar. Abra a janela de <guilabel
->Acertar o Relógio</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), e mude a data para o ano 8000 (de momento, o &kstars; não consegue lidar com datas muito mais remotas que isto, mas esta data é suficiente para o objectivo proposto). Repare que a visualização do céu está agora centrado num ponto entre Cygnus e Cepheus. Repare que este é, de facto, o pólo, andando para a esquerda ou para a direita: o céu irá rodar à volta deste ponto; no ano 8000, o pólo Norte celeste não irá estar mais perto da Estrela Polar. </para>
+<para>Exercício:</para>
+<para>A precessão é mais fácil de observar com o <link linkend="ai-cpoles">Pólo Celeste</link>. Para encontrar o pólo, mude primeiro para as Coordenadas Equatoriais na janela de <guilabel>Configurar o &kstars;</guilabel>, carregando depois na tecla de cursor <keycap>Cima</keycap> até que a imagem pare de se deslocar. A declinação mostrada no centro do <guilabel>Painel de Informação</guilabel> deverá ser de +90 graus, e a Estrela Polar deverá aproximadamente no centro do ecrã. Tente desviar-se com os cursores <keycap>Esquerda</keycap> e <keycap>Direita</keycap>. Repare como o céu parece rodar à volta do Pólo. </para><para>Vamos agora tentar demonstrar a Precessão mudando a data para um ano muito remoto, e observando que a localização do Pólo Celeste já não está próximo da Estrela Polar. Abra a janela de <guilabel>Acertar o Relógio</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), e mude a data para o ano 8000 (de momento, o &kstars; não consegue lidar com datas muito mais remotas que isto, mas esta data é suficiente para o objectivo proposto). Repare que a visualização do céu está agora centrado num ponto entre Cygnus e Cepheus. Repare que este é, de facto, o pólo, andando para a esquerda ou para a direita: o céu irá rodar à volta deste ponto; no ano 8000, o pólo Norte celeste não irá estar mais perto da Estrela Polar. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index a000e6885cf..75972859066 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,395 +1,181 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->Uma Viagem Rápida pelo &kstars;</title>
+<title>Uma Viagem Rápida pelo &kstars;</title>
-<para
->Este capítulo apresenta uma visita guiada pelo &kstars;, introduzindo muitas das suas funcionalidades importantes. </para>
+<para>Este capítulo apresenta uma visita guiada pelo &kstars;, introduzindo muitas das suas funcionalidades importantes. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela principal do &kstars;: </screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela principal do &kstars;: </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A Janela Principal</phrase>
+ <phrase>A Janela Principal</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A imagem acima mostra uma vista típica do programa KStars. Você poderá ver a visualização do céu centrada na Betelgeuse, a estrela mais brilhante da constelação Orion. Orion acabou agora de passar acima do horizonte a Este. As estrelas são mostradas com as <link linkend="ai-colorandtemp"
->cores realistas</link
-> e com brilhos relativos. As estrelas mais brilhantes têm o seu nome como legenda (&eg;, Betelgeuse). M 42, a Nebulosa de Orion, está visível à direita das estrelas do <quote
->cinto</quote
-> de Orion, logo acima do horizonte. Se você olhar mais de perto, você também poderá ver o planeta Saturno em cima e à esquerda. Em três cantos da visualização, aparecem legendas de texto que mostram dados para o tempo local (<quote
->TL: 12:29:51 03/23/03</quote
->), a Localização Geográfica actual (<quote
->Baltimore, Maryland, EUA</quote
->), e o objecto actual no centro da visualização (<quote
->Focado em: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote
->). Acima da visualização do céu existem duas barras de ferramentas. A barra principal contém os atalhos para as <link linkend="kstars-menus"
->funções do menu</link
->, assim como alguns itens para seleccionar a iteração temporal, indicando esta a rapidez com que funciona o relógio da simulação. A barra de vistas contém botões que mudam a visualização para diversos tipos de objectos no céu. No fundo da janela, existe uma barra de estado que mostra o nome de qualquer objecto onde você carregue, bem como as <link linkend="ai-skycoords"
->coordenadas do céu</link
-> (a Ascenção Recta e a Declinação) do cursor do rato. </para>
+<para>A imagem acima mostra uma vista típica do programa KStars. Você poderá ver a visualização do céu centrada na Betelgeuse, a estrela mais brilhante da constelação Orion. Orion acabou agora de passar acima do horizonte a Este. As estrelas são mostradas com as <link linkend="ai-colorandtemp">cores realistas</link> e com brilhos relativos. As estrelas mais brilhantes têm o seu nome como legenda (&eg;, Betelgeuse). M 42, a Nebulosa de Orion, está visível à direita das estrelas do <quote>cinto</quote> de Orion, logo acima do horizonte. Se você olhar mais de perto, você também poderá ver o planeta Saturno em cima e à esquerda. Em três cantos da visualização, aparecem legendas de texto que mostram dados para o tempo local (<quote>TL: 12:29:51 03/23/03</quote>), a Localização Geográfica actual (<quote>Baltimore, Maryland, EUA</quote>), e o objecto actual no centro da visualização (<quote>Focado em: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote>). Acima da visualização do céu existem duas barras de ferramentas. A barra principal contém os atalhos para as <link linkend="kstars-menus">funções do menu</link>, assim como alguns itens para seleccionar a iteração temporal, indicando esta a rapidez com que funciona o relógio da simulação. A barra de vistas contém botões que mudam a visualização para diversos tipos de objectos no céu. No fundo da janela, existe uma barra de estado que mostra o nome de qualquer objecto onde você carregue, bem como as <link linkend="ai-skycoords">coordenadas do céu</link> (a Ascenção Recta e a Declinação) do cursor do rato. </para>
<sect1 id="startwizard">
-<title
->O Assistente de Configuração</title>
+<title>O Assistente de Configuração</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Assistente de Configuração</primary
-></indexterm
-> Da primeira vez que correr o KStars, você irá ver um Assistente de Configuração, o qual lhe permite configurar facilmente a sua localização geográfica e obter alguns ficheiros de dados extra. Você poderá carregar no botão <guilabel
->Terminar</guilabel
-> em qualquer altura para sair do Assistente de Configuração. </para>
+<indexterm><primary>Assistente de Configuração</primary></indexterm> Da primeira vez que correr o KStars, você irá ver um Assistente de Configuração, o qual lhe permite configurar facilmente a sua localização geográfica e obter alguns ficheiros de dados extra. Você poderá carregar no botão <guilabel>Terminar</guilabel> em qualquer altura para sair do Assistente de Configuração. </para>
-<para
->A primeira página do Assistente de Configuração permite-lhe escolher a localização geográfica inicial, seleccionando-a na lista de 2500+ localidades conhecidas no lado direito da janela. A lista de localidades pode ser filtrada para corresponde ao texto que indicar nos campos <guilabel
->Cidade</guilabel
->, <guilabel
->Província</guilabel
-> e <guilabel
->País</guilabel
->. Se a sua localidade desejada não estiver na lista, você poderá seleccionar uma cidade vizinha por agora. Depois, poderá adicionar manualmente a sua localização precisa com a <link linkend="setgeo"
->ferramenta para Configurar a Localização Geográfica</link
->. Logo que tenha seleccionado uma localização inicial, carregue no botão <guilabel
->Seguinte</guilabel
->. </para>
+<para>A primeira página do Assistente de Configuração permite-lhe escolher a localização geográfica inicial, seleccionando-a na lista de 2500+ localidades conhecidas no lado direito da janela. A lista de localidades pode ser filtrada para corresponde ao texto que indicar nos campos <guilabel>Cidade</guilabel>, <guilabel>Província</guilabel> e <guilabel>País</guilabel>. Se a sua localidade desejada não estiver na lista, você poderá seleccionar uma cidade vizinha por agora. Depois, poderá adicionar manualmente a sua localização precisa com a <link linkend="setgeo">ferramenta para Configurar a Localização Geográfica</link>. Logo que tenha seleccionado uma localização inicial, carregue no botão <guilabel>Seguinte</guilabel>. </para>
-<para
->A segunda página do Assistente de Configuração permite-lhe obter dados extra que não venham incluídos com a distribuição normal do &kstars;. Basta carregar no botão <guilabel
->Obter os Dados Extra</guilabel
-> para obter a ferramenta de <guilabel
->Obter Dados Novos</guilabel
->. Quando você terminar, carregue no botão <guilabel
->Terminar</guilabel
-> do Assistente de Configuração para começar a explorar o &kstars;. </para>
+<para>A segunda página do Assistente de Configuração permite-lhe obter dados extra que não venham incluídos com a distribuição normal do &kstars;. Basta carregar no botão <guilabel>Obter os Dados Extra</guilabel> para obter a ferramenta de <guilabel>Obter Dados Novos</guilabel>. Quando você terminar, carregue no botão <guilabel>Terminar</guilabel> do Assistente de Configuração para começar a explorar o &kstars;. </para>
<note>
-<para
->A ferramenta para Obter Dados Extra só está disponível se tiver o KDE 3.3.x instalado. </para>
+<para>A ferramenta para Obter Dados Extra só está disponível se tiver o KDE 3.3.x instalado. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Dê uma Vista de Olhos</title>
+<title>Dê uma Vista de Olhos</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Controlos de Navegação</primary>
-<secondary
->Básicos</secondary
-></indexterm>
-Agora que a hora e a localização estão definidas, vamos dar uma vista de olhos. Você poderá deslocar a área de visualização com as teclas de cursores. Se você mantiver a tecla &Shift; carregada antes de se deslocar, a velocidade de deslocação duplica. A área de visualização também poderá ser deslocada com o rato. Repare que, enquanto a visualização está a ser deslocada, nem todos os objectos são desenhados. Isto é feito para reduzir a carga de <acronym
->CPU</acronym
-> ao calcular de novo as posições dos objectos, o que tornará a deslocação mais suave (você poderá configurar o que fica escondido ao deslocar-se na janela de <link linkend="config"
->Configurar o &kstars;</link
->). Existem sete formas de mudar a ampliação (ou <firstterm
->Nível de zoom</firstterm
->) da área de visualização:</para>
+<indexterm><primary>Controlos de Navegação</primary>
+<secondary>Básicos</secondary></indexterm>
+Agora que a hora e a localização estão definidas, vamos dar uma vista de olhos. Você poderá deslocar a área de visualização com as teclas de cursores. Se você mantiver a tecla &Shift; carregada antes de se deslocar, a velocidade de deslocação duplica. A área de visualização também poderá ser deslocada com o rato. Repare que, enquanto a visualização está a ser deslocada, nem todos os objectos são desenhados. Isto é feito para reduzir a carga de <acronym>CPU</acronym> ao calcular de novo as posições dos objectos, o que tornará a deslocação mais suave (você poderá configurar o que fica escondido ao deslocar-se na janela de <link linkend="config">Configurar o &kstars;</link>). Existem sete formas de mudar a ampliação (ou <firstterm>Nível de zoom</firstterm>) da área de visualização:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Use as teclas <keycap
->+</keycap
-> e <keycap
->-</keycap
-></para>
+ <para>Use as teclas <keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Carregue nos botões de Ampliar/Reduzir na barra de ferramentas</para>
+ <para>Carregue nos botões de Ampliar/Reduzir na barra de ferramentas</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Seleccione <guimenuitem
->Ampliar</guimenuitem
->/<guimenuitem
->Reduzir</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></para>
+ <para>Seleccione <guimenuitem>Ampliar</guimenuitem>/<guimenuitem>Reduzir</guimenuitem> no menu <guimenu>Ver</guimenu></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Seleccione <guimenuitem
->Ampliar para Dimensão Angular...</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Ver</guimenu
->. Isto permite-lhe indicar o ângulo do campo-de-visão da área de visualização em graus.</para>
+ <para>Seleccione <guimenuitem>Ampliar para Dimensão Angular...</guimenuitem> no menu <guimenu>Ver</guimenu>. Isto permite-lhe indicar o ângulo do campo-de-visão da área de visualização em graus.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Use a roda do seu rato</para>
+ <para>Use a roda do seu rato</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Arraste o rato para cima e para baixo com o &MMB; carregado.</para>
+ <para>Arraste o rato para cima e para baixo com o &MMB; carregado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Mantenha carregado o &Ctrl; enquanto arrasta o rato. Isto permitir-lhe-á definir um rectângulo no mapa. Quando você largar o botão do rato, a área de visualização irá ampliar ou reduzir de modo a corresponder ao rectângulo.</para>
+ <para>Mantenha carregado o &Ctrl; enquanto arrasta o rato. Isto permitir-lhe-á definir um rectângulo no mapa. Quando você largar o botão do rato, a área de visualização irá ampliar ou reduzir de modo a corresponder ao rectângulo.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Repare que, à medida que amplia, você poderá ver estrelas mais fracas do que nos níveis menores de ampliação.</para>
+<para>Repare que, à medida que amplia, você poderá ver estrelas mais fracas do que nos níveis menores de ampliação.</para>
-<para
->Reduza a ampliação até que consiga ver uma curva a verde; isto representa o seu <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
-> local. Se você não tiver ajustado a configuração por omissão do &kstars;, a visualização ficará preenchida a verde por baixo do horizonte, representando o chão sólido da Terra. Existe também uma curva a branco, que representa o <link linkend="ai-cequator"
->equador celeste</link
->, e uma curva acastanhada, que representa a <link linkend="ai-ecliptic"
->Elíptica</link
->, o local que o Sol parece seguir no céu durante o decurso de um ano. O Sol está sempre num local ao longo da Elíptica e os planetas nunca estão longe desta. </para>
+<para>Reduza a ampliação até que consiga ver uma curva a verde; isto representa o seu <link linkend="ai-horizon">horizonte</link> local. Se você não tiver ajustado a configuração por omissão do &kstars;, a visualização ficará preenchida a verde por baixo do horizonte, representando o chão sólido da Terra. Existe também uma curva a branco, que representa o <link linkend="ai-cequator">equador celeste</link>, e uma curva acastanhada, que representa a <link linkend="ai-ecliptic">Elíptica</link>, o local que o Sol parece seguir no céu durante o decurso de um ano. O Sol está sempre num local ao longo da Elíptica e os planetas nunca estão longe desta. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Objectos no Céu</title>
+<title>Objectos no Céu</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Introdução</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Introdução</secondary></indexterm>
O &kstars; mostra milhares de objectos celestes: estrelas, planetas, cometas, asteróides, enxames, nebulosas e galáxias. Você poderá interagir com os objectos visualizados para efectuar acções sobre eles ou obter mais informações sobre os mesmos. Se carregar num objecto, identificá-lo-á na barra de estado e, se passar simplesmente com o cursor do rato por cima de um objecto, irá identificá-lo temporariamente no mapa. Se fizer duplo-click sobre o objecto irá centrar a visualização sobre ele e irá começar a segui-lo (para que se mantenha centrado à medida que o tempo passa). Carregue com o &RMB; num objecto para abrir o menu de contexto do mesmo, o qual fornece mais opções. </para>
<sect2 id="popupquick">
-<title
->O Menu de Contexto</title>
-<indexterm
-><primary
->Menu de Contexto</primary
-><secondary
->Exemplo</secondary
-></indexterm>
+<title>O Menu de Contexto</title>
+<indexterm><primary>Menu de Contexto</primary><secondary>Exemplo</secondary></indexterm>
-<para
->Aqui está um exemplo do menu de contexto do botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> para a Nebulosa Orion: </para>
+<para>Aqui está um exemplo do menu de contexto do botão <mousebutton>direito</mousebutton> para a Nebulosa Orion: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menu de Contexto da M 42</screeninfo>
+<screeninfo>Menu de Contexto da M 42</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Menu de Contexto da M 42</phrase>
+ <phrase>Menu de Contexto da M 42</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A aparência do menu de contexto depende, de certa forma, do tipo de objecto onde você carregou com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
->, mas a estrutura básica está definida em baixo. Você poderá obter <link linkend="popup-menu"
->mais informações detalhadas sobre o menu de contexto</link
->. </para>
+<para>A aparência do menu de contexto depende, de certa forma, do tipo de objecto onde você carregou com o botão <mousebutton>direito</mousebutton>, mas a estrutura básica está definida em baixo. Você poderá obter <link linkend="popup-menu">mais informações detalhadas sobre o menu de contexto</link>. </para>
-<para
->A secção de topo contém legendas informativas (que não são seleccionáveis). A linha de topo - ou as três primeiras - mostram o(s) nome(s) do objecto e o seu tipo. As três legendas a seguir mostram as horas de nascimento, trânsito e ocaso. Se as horas de nascimento e ocaso disserem "circumpolar", significa que o objecto está sempre acima do horizonte para a localização presente. </para>
-<para
->A secção do meio contém itens para efectuar acções no objecto, como o <guimenuitem
->Centrar e Seguir</guimenuitem
->, o <guimenuitem
->Detalhes...</guimenuitem
-> e o <guimenuitem
->Adicionar Legenda</guimenuitem
->. Veja a <link linkend="popup-menu"
->descrição do menu de contexto</link
-> para uma lista completa e uma descrição de cada acção. </para>
+<para>A secção de topo contém legendas informativas (que não são seleccionáveis). A linha de topo - ou as três primeiras - mostram o(s) nome(s) do objecto e o seu tipo. As três legendas a seguir mostram as horas de nascimento, trânsito e ocaso. Se as horas de nascimento e ocaso disserem "circumpolar", significa que o objecto está sempre acima do horizonte para a localização presente. </para>
+<para>A secção do meio contém itens para efectuar acções no objecto, como o <guimenuitem>Centrar e Seguir</guimenuitem>, o <guimenuitem>Detalhes...</guimenuitem> e o <guimenuitem>Adicionar Legenda</guimenuitem>. Veja a <link linkend="popup-menu">descrição do menu de contexto</link> para uma lista completa e uma descrição de cada acção. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Ligações à Internet</secondary>
-<seealso
->Menu de Contexto</seealso
-></indexterm>
-A secção inferior contém referências a imagens e/ou páginas Web informativas sobre o objecto seleccionado. Se você conhecer mais algum &URL; adicional com informações ou com a imagem do objecto, você poderá adicionar uma ligação personalizada ao menu de contexto do objecto com o item <guimenuitem
->Adicionar uma Hiperligação...</guimenuitem
->. </para>
+<indexterm><primary>Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Ligações à Internet</secondary>
+<seealso>Menu de Contexto</seealso></indexterm>
+A secção inferior contém referências a imagens e/ou páginas Web informativas sobre o objecto seleccionado. Se você conhecer mais algum &URL; adicional com informações ou com a imagem do objecto, você poderá adicionar uma ligação personalizada ao menu de contexto do objecto com o item <guimenuitem>Adicionar uma Hiperligação...</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Procurar Objectos</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramenta Procurar Objecto</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Procurar por Nome</secondary
-></indexterm>
-<para
->Você poderá procurar nos objectos com nome se usar a janela de <guilabel
->Procurar Objecto</guilabel
->, a qual poderá ser invocada se carregar no ícone <guiicon
->procurar</guiicon
-> na barra de ferramentas, se seleccionar a opção <guimenuitem
->Procurar Objecto...</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Foco</guimenu
-> ou se carregar em <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. A janela de <guilabel
->Procurar Objecto</guilabel
-> é mostrada em baixo: <screenshot>
-<screeninfo
->Janela de Procura de Objectos</screeninfo>
+<title>Procurar Objectos</title>
+<indexterm><primary>Ferramenta Procurar Objecto</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Procurar por Nome</secondary></indexterm>
+<para>Você poderá procurar nos objectos com nome se usar a janela de <guilabel>Procurar Objecto</guilabel>, a qual poderá ser invocada se carregar no ícone <guiicon>procurar</guiicon> na barra de ferramentas, se seleccionar a opção <guimenuitem>Procurar Objecto...</guimenuitem> no menu <guimenu>Foco</guimenu> ou se carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. A janela de <guilabel>Procurar Objecto</guilabel> é mostrada em baixo: <screenshot>
+<screeninfo>Janela de Procura de Objectos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela de Procura de Objectos</phrase>
+ <phrase>Janela de Procura de Objectos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->A janela contém uma lista com todos os objectos com nome que o &kstars; conhece. Muitos dos objectos só têm um nome numérico de catálogo (por exemplo, NGC 3077), mas alguns objectos têm um nome comum também (como por exemplo, a Galáxia do Remoinho). Você poderá filtrar a lista por nomes ou por tipo de objecto. Para filtrar por nome, indique um texto no campo de edição no topo da janela; a lista então ficará só com os nomes que começam por esse texto. Para filtrar por tipo, seleccione um tipo na lista na parte inferior da janela. </para
-><para
->Seleccione o objecto desejado na lista e carregue em <guibutton
->Ok</guibutton
->. A visualização centrar-se-á no objecto. Repare que, se o objecto estiver abaixo do horizonte, o programa avisá-lo-á que você não irá ver nada a não ser o chão (você poderá tornar o chão invisível na janela de <guilabel
->Opções de Visualização</guilabel
-> ou carregando no botão <guiicon
->Chão</guiicon
-> da barra de Vistas). </para>
+<para>A janela contém uma lista com todos os objectos com nome que o &kstars; conhece. Muitos dos objectos só têm um nome numérico de catálogo (por exemplo, NGC 3077), mas alguns objectos têm um nome comum também (como por exemplo, a Galáxia do Remoinho). Você poderá filtrar a lista por nomes ou por tipo de objecto. Para filtrar por nome, indique um texto no campo de edição no topo da janela; a lista então ficará só com os nomes que começam por esse texto. Para filtrar por tipo, seleccione um tipo na lista na parte inferior da janela. </para><para>Seleccione o objecto desejado na lista e carregue em <guibutton>Ok</guibutton>. A visualização centrar-se-á no objecto. Repare que, se o objecto estiver abaixo do horizonte, o programa avisá-lo-á que você não irá ver nada a não ser o chão (você poderá tornar o chão invisível na janela de <guilabel>Opções de Visualização</guilabel> ou carregando no botão <guiicon>Chão</guiicon> da barra de Vistas). </para>
</sect2>
<sect2 id="centertrack">
-<title
->Centrar e Seguir</title>
-<indexterm
-><primary
->Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Seguir</secondary
-></indexterm>
-<para
->O &kstars; irá começar automaticamente a seguir um objecto sempre que estiver algum centrado na visualização, quer através da janela de <guilabel
->Procurar Objecto</guilabel
->, através de um duplo-click ou através da selecção da opção <guimenuitem
->Centrar e Seguir</guimenuitem
-> do seu menu de contexto do botão <mousebutton
->direito</mousebutton
->. Você poderá desactivar o seguimento se deslocar a visualização, se carregar no botão <guiicon
->Bloquear</guiicon
-> da barra de ferramentas principal ou se seleccionar o <guimenuitem
->Seguir o Objecto</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Foco</guimenu
->. </para>
+<title>Centrar e Seguir</title>
+<indexterm><primary>Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Seguir</secondary></indexterm>
+<para>O &kstars; irá começar automaticamente a seguir um objecto sempre que estiver algum centrado na visualização, quer através da janela de <guilabel>Procurar Objecto</guilabel>, através de um duplo-click ou através da selecção da opção <guimenuitem>Centrar e Seguir</guimenuitem> do seu menu de contexto do botão <mousebutton>direito</mousebutton>. Você poderá desactivar o seguimento se deslocar a visualização, se carregar no botão <guiicon>Bloquear</guiicon> da barra de ferramentas principal ou se seleccionar o <guimenuitem>Seguir o Objecto</guimenuitem> no menu <guimenu>Foco</guimenu>. </para>
<note>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Rastos da Órbita</primary>
-<secondary
->Anexados ao objecto centrado</secondary>
+<indexterm><primary>Rastos da Órbita</primary>
+<secondary>Anexados ao objecto centrado</secondary>
</indexterm>
-Ao seguir um corpo do Sistema Solar, o &kstars; irá anexar automaticamente um <quote
->rasto da sua órbita</quote
->, mostrando o caminho do corpo no céu. Você provavelmente terá de alterar a iteração temporal do relógio para um valor grande (como por exemplo <quote
->1 dia</quote
->) para ver o rasto. </para>
+Ao seguir um corpo do Sistema Solar, o &kstars; irá anexar automaticamente um <quote>rasto da sua órbita</quote>, mostrando o caminho do corpo no céu. Você provavelmente terá de alterar a iteração temporal do relógio para um valor grande (como por exemplo <quote>1 dia</quote>) para ver o rasto. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="objectactions">
-<title
->Acções do Teclado</title>
-<indexterm
-><primary
->Objectos no Céu</primary>
-<secondary
->Acções do Teclado</secondary
-></indexterm>
-<para
->Quando carregar num objecto do mapa, ele passa a ser o <firstterm
->objecto seleccionado</firstterm
->, ficando o seu nome identificado na barra de estado. Existe um conjunto de comandos de teclado rápidos que actuam sobre o objecto seleccionado: <variablelist>
+<title>Acções do Teclado</title>
+<indexterm><primary>Objectos no Céu</primary>
+<secondary>Acções do Teclado</secondary></indexterm>
+<para>Quando carregar num objecto do mapa, ele passa a ser o <firstterm>objecto seleccionado</firstterm>, ficando o seu nome identificado na barra de estado. Existe um conjunto de comandos de teclado rápidos que actuam sobre o objecto seleccionado: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
+<term><keycap>C</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Centrar e seguir o objecto seleccionado</para>
+<para>Centrar e seguir o objecto seleccionado</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
+<term><keycap>D</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Mostra a <link linkend="tool-details"
->janela de detalhes</link
-> para o objecto seleccionado</para>
+<para>Mostra a <link linkend="tool-details">janela de detalhes</link> para o objecto seleccionado</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
+<term><keycap>L</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Activa ou desactiva uma legenda visível sobre o objecto seleccionado</para>
+<para>Activa ou desactiva uma legenda visível sobre o objecto seleccionado</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
+<term><keycap>O</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Adiciona o objecto seleccionado à <link linkend="tool-observinglist"
->Lista de Observações</link
-></para>
+<para>Adiciona o objecto seleccionado à <link linkend="tool-observinglist">Lista de Observações</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
+<term><keycap>T</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Activa ou desactiva uma curva visível no céu, que mostra o trajecto do objecto ao longo do céu (só se aplicando aos corpos do Sistema Solar) </para>
+<para>Activa ou desactiva uma curva visível no céu, que mostra o trajecto do objecto ao longo do céu (só se aplicando aos corpos do Sistema Solar) </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -397,29 +183,14 @@ Ao seguir um corpo do Sistema Solar, o &kstars; irá anexar automaticamente um <
</para>
<note>
-<para
->Se mantiver carregada a tecla <keycap
->Alt</keycap
->, poderá efectuar estas acções sobre o objecto centrado, em vez do objecto seleccionado. </para>
+<para>Se mantiver carregada a tecla <keycap>Alt</keycap>, poderá efectuar estas acções sobre o objecto centrado, em vez do objecto seleccionado. </para>
</note>
-</sect2
-> <!--object actions-->
-</sect1
-> <!--objects in the sky-->
+</sect2> <!--object actions-->
+</sect1> <!--objects in the sky-->
<sect1 id="endtour">
-<title
->Fim da Viagem</title>
-<para
->Isto conclui a viagem pelo &kstars;, ainda que só tenhamos arranhado a superfície das funcionalidades disponíveis. O &kstars; inclui muitas <link linkend="tools"
->ferramentas de astronomia</link
-> úteis, poderá <link linkend="indi"
->controlar directamente o seu telescópio</link
-> e oferece uma grande variedade de opções de <link linkend="config"
->configuração e personalização</link
->. Para além disso, este Manual inclui o <link linkend="astroinfo"
->Projecto AstroInfo</link
->, uma série de artigos curtos e interligados que explicam alguns dos conceitos celestes e astrofísicos por detrás do &kstars;. </para>
+<title>Fim da Viagem</title>
+<para>Isto conclui a viagem pelo &kstars;, ainda que só tenhamos arranhado a superfície das funcionalidades disponíveis. O &kstars; inclui muitas <link linkend="tools">ferramentas de astronomia</link> úteis, poderá <link linkend="indi">controlar directamente o seu telescópio</link> e oferece uma grande variedade de opções de <link linkend="config">configuração e personalização</link>. Para além disso, este Manual inclui o <link linkend="astroinfo">Projecto AstroInfo</link>, uma série de artigos curtos e interligados que explicam alguns dos conceitos celestes e astrofísicos por detrás do &kstars;. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index d013e461513..b60b54cee7b 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Movimento Retrógrado</title>
-<indexterm
-><primary
->Movimento Retrógrado</primary>
+<title>Movimento Retrógrado</title>
+<indexterm><primary>Movimento Retrógrado</primary>
</indexterm>
-<para
->O <firstterm
->Movimento Retrógrado</firstterm
-> é o movimento orbital de um corpo numa direcção oposta à normal nos corpos espaciais num dado sistema. </para
-><para
->Quando se observa o céu, espera-se que a maioria dos objectos se pareça mover numa dada direcção com a passagem da hora. O movimento aparente da maioria dos corpos no céu é de Este para Oeste. Contudo, é possível observar um corpo a mover-se de Oeste para Este, como por exemplo um satélite artificial ou uma nave que esteja a orbitar em direcção a Este. Esta órbita é considerada um Movimento Retrógrado. </para
-><para
->O Movimento Retrógrado é muitas vezes usado como referência para o movimento dos planetas exteriores (Marte, Júpiter, Saturno e assim por diante). Ainda que estes planetas se pareçam mover de Este para Oeste numa base nocturna em resposta à rotação da Terra, eles estão a desviar-se lentamente para Este em relação às estrelas estacionárias, o que poderá ser observado se anotar a posição destes planetas durante várias noites seguidas. Este movimento é normal para estes planetas, contudo, e não é considerado um Movimento Retrógrado. Contudo, dado que a Terra termina a sua órbita num período de tempo mais curto que esses planetas exteriores, normalmente vê-se um planeta exterior como um carro mais rápido numa auto-estrada com várias faixas. Quando isto ocorre, o planeta que está a passar irá parecer parar primeiro o seu desvio para Este e irá parecer que se desloca de volta para Oeste. Isto é o Movimento Retrógrado, dado que está numa direcção oposta à típica dos planetas. Finalmente, à medida que a Terra se move para lá do planeta na sua órbita, este parecerá continuar o seu desvio normal de Oeste-para-Este nas noites sucessivas. </para
-><para
->Este Movimento Retrógrado dos planetas confundia os antigos astrónomos Gregos e foi uma razão pela qual eles nomeavam estes corpos de <quote
->planetas</quote
-> o que em Grego significa <quote
->viajante</quote
->. </para>
+<para>O <firstterm>Movimento Retrógrado</firstterm> é o movimento orbital de um corpo numa direcção oposta à normal nos corpos espaciais num dado sistema. </para><para>Quando se observa o céu, espera-se que a maioria dos objectos se pareça mover numa dada direcção com a passagem da hora. O movimento aparente da maioria dos corpos no céu é de Este para Oeste. Contudo, é possível observar um corpo a mover-se de Oeste para Este, como por exemplo um satélite artificial ou uma nave que esteja a orbitar em direcção a Este. Esta órbita é considerada um Movimento Retrógrado. </para><para>O Movimento Retrógrado é muitas vezes usado como referência para o movimento dos planetas exteriores (Marte, Júpiter, Saturno e assim por diante). Ainda que estes planetas se pareçam mover de Este para Oeste numa base nocturna em resposta à rotação da Terra, eles estão a desviar-se lentamente para Este em relação às estrelas estacionárias, o que poderá ser observado se anotar a posição destes planetas durante várias noites seguidas. Este movimento é normal para estes planetas, contudo, e não é considerado um Movimento Retrógrado. Contudo, dado que a Terra termina a sua órbita num período de tempo mais curto que esses planetas exteriores, normalmente vê-se um planeta exterior como um carro mais rápido numa auto-estrada com várias faixas. Quando isto ocorre, o planeta que está a passar irá parecer parar primeiro o seu desvio para Este e irá parecer que se desloca de volta para Oeste. Isto é o Movimento Retrógrado, dado que está numa direcção oposta à típica dos planetas. Finalmente, à medida que a Terra se move para lá do planeta na sua órbita, este parecerá continuar o seu desvio normal de Oeste-para-Este nas noites sucessivas. </para><para>Este Movimento Retrógrado dos planetas confundia os antigos astrónomos Gregos e foi uma razão pela qual eles nomeavam estes corpos de <quote>planetas</quote> o que em Grego significa <quote>viajante</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
index 44c0801da7b..ab76872a6fa 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
@@ -1,444 +1,113 @@
<sect1 id="tool-scriptbuilder">
-<title
->A Ferramenta de Construção de 'Scripts'</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Construtor de 'Scripts'</secondary>
+<title>A Ferramenta de Construção de 'Scripts'</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Construtor de 'Scripts'</secondary>
</indexterm>
-<para
->As aplicações do KDE podem ser controladas externamente a partir de outro programa, de uma linha de comandos da consola ou a partir de um 'script', usando o Desktop COmmunication Protocol (<abbrev
->DCOP</abbrev
->). O KStars tira partido desta funcionalidade para permitir que comportamentos mais complexos possam ser usados em 'scripts' e reproduzidos em qualquer altura. Isto pode ser usado, por exemplo, para criar uma demonstração para uma aula que ilustre um conceito astronómico. </para>
-<para
->O problemas com os programas do DCOP é que escrevê-los é de certa forma uma espécie de programação, o que poderá ser uma tarefa complicada para aqueles que não têm experiência nenhuma em programação. A Ferramenta de Construção de 'Scripts' oferece uma interface <abbrev
->GUI</abbrev
-> para criar programas ou 'scripts' de DCOP, facilitando a criação de programas complexos. </para>
+<para>As aplicações do KDE podem ser controladas externamente a partir de outro programa, de uma linha de comandos da consola ou a partir de um 'script', usando o Desktop COmmunication Protocol (<abbrev>DCOP</abbrev>). O KStars tira partido desta funcionalidade para permitir que comportamentos mais complexos possam ser usados em 'scripts' e reproduzidos em qualquer altura. Isto pode ser usado, por exemplo, para criar uma demonstração para uma aula que ilustre um conceito astronómico. </para>
+<para>O problemas com os programas do DCOP é que escrevê-los é de certa forma uma espécie de programação, o que poderá ser uma tarefa complicada para aqueles que não têm experiência nenhuma em programação. A Ferramenta de Construção de 'Scripts' oferece uma interface <abbrev>GUI</abbrev> para criar programas ou 'scripts' de DCOP, facilitando a criação de programas complexos. </para>
<sect2 id="sb-intro">
-<title
->Introdução ao Construtor de 'Scripts'</title>
+<title>Introdução ao Construtor de 'Scripts'</title>
-<para
->Antes de explicar como usar o Construtor de 'Scripts', será dada uma introdução muito breve a todos os componentes <abbrev
->GUI</abbrev
->; para mais informações, use a função de "O Que É Isto?". </para>
+<para>Antes de explicar como usar o Construtor de 'Scripts', será dada uma introdução muito breve a todos os componentes <abbrev>GUI</abbrev>; para mais informações, use a função de "O Que É Isto?". </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A Ferramenta de Construção de 'Scripts' </screeninfo>
+<screeninfo>A Ferramenta de Construção de 'Scripts' </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="scriptbuilder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ferramenta de Construção de 'Scripts'</phrase>
+ <phrase>Ferramenta de Construção de 'Scripts'</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O Construtor de 'Scripts' é apresentado na imagem acima. A área à esquerda é a do <firstterm
->'Script' Actual</firstterm
->; ela mostra a lista dos comandos que compõem o 'script' em elaboração. A zona da direita é o <firstterm
->Navegador de Funções</firstterm
->; ela mostra uma lista com todas as funções de 'scripts' disponíveis. Por baixo do Navegador de Funções, existe um pequeno painel que irá mostrar uma documentação curta sobre a função seleccionada no Navegador de Funções. O painel por baixo do 'Script' Actual é o <firstterm
->painel dos Argumentos da Função</firstterm
->; quando for seleccionada uma função no 'Script Actual', este painel irá conter os itens para indicar os valores dos argumentos que a função seleccionada necessita. </para
-><para
->Ao longo do topo da janela, existe uma fila de botões que lidam com o 'script' como um todo. Da esquerda para a direita, eles são: <guibutton
->Novo 'Script'</guibutton
->, <guibutton
->Abrir um 'Script'</guibutton
->, <guibutton
->Gravar 'Script'</guibutton
->, <guibutton
->Gravar o 'Script' Como...</guibutton
-> e <guibutton
->Testar 'Script'</guibutton
->. A função destes botões deverá ser óbvia, talvez exceptuando o último botão. Se carregar em <guibutton
->Testar 'Script'</guibutton
->, o 'script' actual tentará ser executado na janela principal do KStars. Você deverá mover a janela do Construtor do 'Script' da frente antes de carregar nisto, para que possa ver os resultados. </para
-><para
->No centro da janela, existe uma coluna de botões que operam em funções individuais do 'script'. De cima para baixo, estas são: <guibutton
->Adicionar Função</guibutton
->, <guibutton
->Remover Função</guibutton
->, <guibutton
->Copiar Função</guibutton
->, <guibutton
->Subir</guibutton
-> e <guibutton
->Descer</guibutton
->. O <guibutton
->Adicionar Função</guibutton
-> adiciona a função seleccionada de momento no Navegador de Funções na zona do 'Script' Actual (você poderá também adicionar uma função se fizer duplo-click nela). O resto dos botões lidam com a função seleccionada no 'Script Actual', removendo-a, duplicando-a ou mudando a sua posição no 'script' actual. </para>
+<para>O Construtor de 'Scripts' é apresentado na imagem acima. A área à esquerda é a do <firstterm>'Script' Actual</firstterm>; ela mostra a lista dos comandos que compõem o 'script' em elaboração. A zona da direita é o <firstterm>Navegador de Funções</firstterm>; ela mostra uma lista com todas as funções de 'scripts' disponíveis. Por baixo do Navegador de Funções, existe um pequeno painel que irá mostrar uma documentação curta sobre a função seleccionada no Navegador de Funções. O painel por baixo do 'Script' Actual é o <firstterm>painel dos Argumentos da Função</firstterm>; quando for seleccionada uma função no 'Script Actual', este painel irá conter os itens para indicar os valores dos argumentos que a função seleccionada necessita. </para><para>Ao longo do topo da janela, existe uma fila de botões que lidam com o 'script' como um todo. Da esquerda para a direita, eles são: <guibutton>Novo 'Script'</guibutton>, <guibutton>Abrir um 'Script'</guibutton>, <guibutton>Gravar 'Script'</guibutton>, <guibutton>Gravar o 'Script' Como...</guibutton> e <guibutton>Testar 'Script'</guibutton>. A função destes botões deverá ser óbvia, talvez exceptuando o último botão. Se carregar em <guibutton>Testar 'Script'</guibutton>, o 'script' actual tentará ser executado na janela principal do KStars. Você deverá mover a janela do Construtor do 'Script' da frente antes de carregar nisto, para que possa ver os resultados. </para><para>No centro da janela, existe uma coluna de botões que operam em funções individuais do 'script'. De cima para baixo, estas são: <guibutton>Adicionar Função</guibutton>, <guibutton>Remover Função</guibutton>, <guibutton>Copiar Função</guibutton>, <guibutton>Subir</guibutton> e <guibutton>Descer</guibutton>. O <guibutton>Adicionar Função</guibutton> adiciona a função seleccionada de momento no Navegador de Funções na zona do 'Script' Actual (você poderá também adicionar uma função se fizer duplo-click nela). O resto dos botões lidam com a função seleccionada no 'Script Actual', removendo-a, duplicando-a ou mudando a sua posição no 'script' actual. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-using">
-<title
->Utilizar o Construtor de 'Scripts'</title>
-<para
->Para ilustrar a utilização do Construtor de 'Scripts', iremos apresentar um pequeno exemplo de tutorial onde iremos criar um 'script' que segue a Lua enquanto o relógio anda a uma velocidade acelerada. </para
-><para
->Se vamos seguir a Lua, teremos de apontar a visualização para ela em primeiro lugar. A função <firstterm
->lookToward</firstterm
-> é usada para isso. Seleccione esta função no Navegador de Funções, tendo em atenção a documentação que é mostrada no painel por baixo do Navegador. Carregue no botão <guibutton
->Adicionar Função</guibutton
-> para adicionar esta função à área do 'Script Actual'. O painel dos Argumentos da Função irá conter agora uma lista chamada <quote
->dir</quote
->, que é uma abreviatura de 'direction' (direcção). Esta a direcção para a qual a visualização deverá ser apontada. A lista contém apenas os pontos cardeais, não a Lua ou outros objectos quaisquer. Você poderá então escrever <quote
->Lua</quote
-> na opção manualmente, ou carregar no botão <guibutton
->Objecto</guibutton
-> para usar a janela de <guilabel
->Procurar um Objecto</guilabel
-> para seleccionar a Lua da lista de objectos identificados. Repare que, como de costume, o foco num objecto activa automaticamente o modo de seguimento do objecto, por isso não há necessidade de adicionar a função <firstterm
->setTracking</firstterm
-> depois do 'lookToward'. </para
-><para
->Agora que já tratámos de apontar para a Lua, queremos fazer o tempo passar a uma velocidade acelerada. Use a função <firstterm
->setClockScale</firstterm
-> para isso. Adicione-a ao 'script' fazendo duplo-click nela no Navegador de Funções. O painel de Argumentos da Função contém um selector para indicar a iteração temporal desejada para o relógio da simulação. Mude essa iteração para 3 horas. </para
-><para
->OK, já apontámos para a Lua e acelerámos o relógio. Agora só queremos que o 'script' espere durante vários segundos enquanto a visualização persegue a Lua. Adicione a função <firstterm
->waitFor</firstterm
-> ao 'script' e use o painel de Argumentos da Função para indicar que deverá esperar 20 segundos antes de continuar. </para
-><para
->Para terminar, vamos repor a iteração temporal do relógio para o valor normal de 1 segundo. Adicione outra instância do 'setClockScale', e coloque o seu valor a 1 s. </para
-><para
->De facto, ainda não terminámos realmente. Temos provavelmente que nos certificar a visualização está a usar coordenadas Equatoriais antes de o 'script' seguir a Lua com uma iteração temporal acelerada. Caso contrário, se a visualização estiver a usar coordenadas Horizontais, ela irá rodar muito depressa, com ângulos grandes, à medida que a Lua nasce e se põe. Isto poderá ser muito confuso, e é evitado se usar a opção de visualização <firstterm
->UseAltAz</firstterm
-> igual a <quote
->false</quote
->. Para mudar uma opção de visualização qualquer, use a função <firstterm
->changeViewOption</firstterm
->. Adicione esta função ao 'script' e analise o painel dos Argumentos da Função. Existe uma lista que contém todas as opções de visualização que poderão ser ajustadas com o 'changeViewOption'. Dado que sabemos que queremos usar a opção UseAltAz, poderemos simplesmente seleccioná-la na lista. Contudo, a lista é muito grande, e não existe nenhuma explicação para que é que serve cada item. Por isso poderá ser mais fácil carregar no botão <guibutton
->Árvore de Navegação</guibutton
->, o qual irá abrir uma janela que contém uma árvore com todas as opções de visualização, organizadas por tópico. Para além disso, cada item tem uma breve explicação do que é que a opção faz e o tipo de dados do valor da opção. A opção UseAltAz encontra-se sob a categoria <guilabel
->Opções do mapa do céu</guilabel
->. Basta seleccionar este item e carregar em <guibutton
->OK</guibutton
->, para que fique seleccionado na lista do painel dos Argumentos da Função. Finalmente, coloque o seu valor a <quote
->false</quote
-> ou a <quote
->0</quote
->. </para
-><para
->Um passo mais: a alteração do 'UseAltAz' no fim do 'script' não nos faz nada bem; precisamos que isto seja alterado antes que algo de mau aconteça. Por isso, certifique-se que esta função é seleccionada na janela do 'Script Actual' e carregue no botão <guibutton
->Subir</guibutton
-> até que seja a primeira função. </para
-><para
->Agora que terminámos o 'script', deveremos gravá-lo em disco. Carregue no botão <guibutton
->Gravar 'Script'</guibutton
->. Isto irá abrir em primeiro lugar uma janela onde poderá indicar um nome para o 'script' e preencher o seu nome como autor. Indique como nome <quote
->Seguir a Lua</quote
-> e o seu nome como autor, carregando depois em <guibutton
->OK</guibutton
->. De seguida, você irá ver a janela normal de Gravar um Ficheiro do &kde;. Indique o nome do ficheiro do 'script' e carregue em <guibutton
->OK</guibutton
-> para gravar o código. Repare que, se o seu ficheiro não terminar em <quote
->.kstars</quote
->, este sufixo será adicionado automaticamente. Se você for curioso, poderá examinar o ficheiro do 'script' com um editor de texto qualquer. </para
-><para
->Agora que temos um 'script' completo, poderemos corrê-lo de várias formas. Numa linha de comandos da consola, você poderá simplesmente executar o 'script', desde que esteja aberta uma instância do KStars em execução. Em alternativa, você poderá executar o programa no KStars com o item <guimenuitem
->Executar 'Script'</guimenuitem
-> do menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
->. </para>
+<title>Utilizar o Construtor de 'Scripts'</title>
+<para>Para ilustrar a utilização do Construtor de 'Scripts', iremos apresentar um pequeno exemplo de tutorial onde iremos criar um 'script' que segue a Lua enquanto o relógio anda a uma velocidade acelerada. </para><para>Se vamos seguir a Lua, teremos de apontar a visualização para ela em primeiro lugar. A função <firstterm>lookToward</firstterm> é usada para isso. Seleccione esta função no Navegador de Funções, tendo em atenção a documentação que é mostrada no painel por baixo do Navegador. Carregue no botão <guibutton>Adicionar Função</guibutton> para adicionar esta função à área do 'Script Actual'. O painel dos Argumentos da Função irá conter agora uma lista chamada <quote>dir</quote>, que é uma abreviatura de 'direction' (direcção). Esta a direcção para a qual a visualização deverá ser apontada. A lista contém apenas os pontos cardeais, não a Lua ou outros objectos quaisquer. Você poderá então escrever <quote>Lua</quote> na opção manualmente, ou carregar no botão <guibutton>Objecto</guibutton> para usar a janela de <guilabel>Procurar um Objecto</guilabel> para seleccionar a Lua da lista de objectos identificados. Repare que, como de costume, o foco num objecto activa automaticamente o modo de seguimento do objecto, por isso não há necessidade de adicionar a função <firstterm>setTracking</firstterm> depois do 'lookToward'. </para><para>Agora que já tratámos de apontar para a Lua, queremos fazer o tempo passar a uma velocidade acelerada. Use a função <firstterm>setClockScale</firstterm> para isso. Adicione-a ao 'script' fazendo duplo-click nela no Navegador de Funções. O painel de Argumentos da Função contém um selector para indicar a iteração temporal desejada para o relógio da simulação. Mude essa iteração para 3 horas. </para><para>OK, já apontámos para a Lua e acelerámos o relógio. Agora só queremos que o 'script' espere durante vários segundos enquanto a visualização persegue a Lua. Adicione a função <firstterm>waitFor</firstterm> ao 'script' e use o painel de Argumentos da Função para indicar que deverá esperar 20 segundos antes de continuar. </para><para>Para terminar, vamos repor a iteração temporal do relógio para o valor normal de 1 segundo. Adicione outra instância do 'setClockScale', e coloque o seu valor a 1 s. </para><para>De facto, ainda não terminámos realmente. Temos provavelmente que nos certificar a visualização está a usar coordenadas Equatoriais antes de o 'script' seguir a Lua com uma iteração temporal acelerada. Caso contrário, se a visualização estiver a usar coordenadas Horizontais, ela irá rodar muito depressa, com ângulos grandes, à medida que a Lua nasce e se põe. Isto poderá ser muito confuso, e é evitado se usar a opção de visualização <firstterm>UseAltAz</firstterm> igual a <quote>false</quote>. Para mudar uma opção de visualização qualquer, use a função <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Adicione esta função ao 'script' e analise o painel dos Argumentos da Função. Existe uma lista que contém todas as opções de visualização que poderão ser ajustadas com o 'changeViewOption'. Dado que sabemos que queremos usar a opção UseAltAz, poderemos simplesmente seleccioná-la na lista. Contudo, a lista é muito grande, e não existe nenhuma explicação para que é que serve cada item. Por isso poderá ser mais fácil carregar no botão <guibutton>Árvore de Navegação</guibutton>, o qual irá abrir uma janela que contém uma árvore com todas as opções de visualização, organizadas por tópico. Para além disso, cada item tem uma breve explicação do que é que a opção faz e o tipo de dados do valor da opção. A opção UseAltAz encontra-se sob a categoria <guilabel>Opções do mapa do céu</guilabel>. Basta seleccionar este item e carregar em <guibutton>OK</guibutton>, para que fique seleccionado na lista do painel dos Argumentos da Função. Finalmente, coloque o seu valor a <quote>false</quote> ou a <quote>0</quote>. </para><para>Um passo mais: a alteração do 'UseAltAz' no fim do 'script' não nos faz nada bem; precisamos que isto seja alterado antes que algo de mau aconteça. Por isso, certifique-se que esta função é seleccionada na janela do 'Script Actual' e carregue no botão <guibutton>Subir</guibutton> até que seja a primeira função. </para><para>Agora que terminámos o 'script', deveremos gravá-lo em disco. Carregue no botão <guibutton>Gravar 'Script'</guibutton>. Isto irá abrir em primeiro lugar uma janela onde poderá indicar um nome para o 'script' e preencher o seu nome como autor. Indique como nome <quote>Seguir a Lua</quote> e o seu nome como autor, carregando depois em <guibutton>OK</guibutton>. De seguida, você irá ver a janela normal de Gravar um Ficheiro do &kde;. Indique o nome do ficheiro do 'script' e carregue em <guibutton>OK</guibutton> para gravar o código. Repare que, se o seu ficheiro não terminar em <quote>.kstars</quote>, este sufixo será adicionado automaticamente. Se você for curioso, poderá examinar o ficheiro do 'script' com um editor de texto qualquer. </para><para>Agora que temos um 'script' completo, poderemos corrê-lo de várias formas. Numa linha de comandos da consola, você poderá simplesmente executar o 'script', desde que esteja aberta uma instância do KStars em execução. Em alternativa, você poderá executar o programa no KStars com o item <guimenuitem>Executar 'Script'</guimenuitem> do menu <guimenu>Ficheiro</guimenu>. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-indi">
- <title
->Automação do Dispositivo com o INDI</title>
- <para
->O escalonamento e automação do dispositivo é suportado por todos os dispositivos compatíveis com o <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Poderá coordenar qualquer número de dispositivos para efectuar operações complexas com o <link linkend="sb-intro"
->Construtor de 'Scripts'</link
-> do &kstars;. Isto poderá ser feito se usar a interface DCOP do INDI do &kstars;, que oferece várias classes de funções diferentes para se adequar às suas tarefas. As funções de DCOP do INDI poderão ser decompostas em quatro diferentes classes. Segue-se uma revisão das funções e dos seus argumentos, tal como são suportadas no KStars. É altamente recomendado que leia a secção de <link linkend="indi-concepts"
->Conceitos do INDI</link
->, dado que serão aplicados conceitos-chave do INDI ao longo deste tutorial.</para>
+ <title>Automação do Dispositivo com o INDI</title>
+ <para>O escalonamento e automação do dispositivo é suportado por todos os dispositivos compatíveis com o <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Poderá coordenar qualquer número de dispositivos para efectuar operações complexas com o <link linkend="sb-intro">Construtor de 'Scripts'</link> do &kstars;. Isto poderá ser feito se usar a interface DCOP do INDI do &kstars;, que oferece várias classes de funções diferentes para se adequar às suas tarefas. As funções de DCOP do INDI poderão ser decompostas em quatro diferentes classes. Segue-se uma revisão das funções e dos seus argumentos, tal como são suportadas no KStars. É altamente recomendado que leia a secção de <link linkend="indi-concepts">Conceitos do INDI</link>, dado que serão aplicados conceitos-chave do INDI ao longo deste tutorial.</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Funções Genéricas do Dispositivo: Funções para estabelecer/desligar os dispositivos, etc.</para>
+ <listitem><para>Funções Genéricas do Dispositivo: Funções para estabelecer/desligar os dispositivos, etc.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDI (QString nomeDispositivo, bool usoLocal)</function
-> : Estabelece um serviço do INDI quer como local quer como servidor.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->shutdownINDI (QString nomeDispositivo)</function
-> : Desliga o serviço do INDI.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->switchINDI(QString nomeDispositivo, bool ligar)</function
-> : Liga ou desliga um dispositivo do INDI.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIPort(QString nomeDispositivo, QString porto)</function
-> : Indica o porto de ligação do dispositivo.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIAction(QString nomeDispositivo, QString accao)</function
-> : Activa uma acção do INDI. A acção poderá ser qualquer <emphasis
->elemento</emphasis
-> de uma <emphasis
->propriedade de opção</emphasis
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->waitForINDIAction(QString nomeDispositivo, QString accao)</function
-> : Coloca a execução do programa em pausa até que a acção <emphasis
->propriedade</emphasis
-> da acção indicada seja devolvida com um estado OK.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDI (QString nomeDispositivo, bool usoLocal)</function> : Estabelece um serviço do INDI quer como local quer como servidor.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>shutdownINDI (QString nomeDispositivo)</function> : Desliga o serviço do INDI.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>switchINDI(QString nomeDispositivo, bool ligar)</function> : Liga ou desliga um dispositivo do INDI.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIPort(QString nomeDispositivo, QString porto)</function> : Indica o porto de ligação do dispositivo.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIAction(QString nomeDispositivo, QString accao)</function> : Activa uma acção do INDI. A acção poderá ser qualquer <emphasis>elemento</emphasis> de uma <emphasis>propriedade de opção</emphasis></para></listitem>
+ <listitem><para><function>waitForINDIAction(QString nomeDispositivo, QString accao)</function> : Coloca a execução do programa em pausa até que a acção <emphasis>propriedade</emphasis> da acção indicada seja devolvida com um estado OK.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Funções do Telescópio: Funções para controlar o movimento e o estado do telescópio.</para>
+ <listitem><para>Funções do Telescópio: Funções para controlar o movimento e o estado do telescópio.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIScopeAction(QString nomeDispositivo, QString accao)</function
-> : Muda o modo ou a acção do telescópio. As opções disponíveis são a SLEW, TRACK, SYNC, PARK e a ABORT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetCoord(QString nomeDispositivo, double AR, double DEC)</function
-> : Define as coordenadas-alvo JNow do telescópio para uma dada <emphasis
->AR</emphasis
-> e <emphasis
->DEC</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetName(QString nomeDispositivo, QString nomeObjecto)</function
-> : Configura as coordenadas-alvo JNow do telescópio para as coordenadas do <emphasis
->nomeObjecto</emphasis
->. O KStars irá procurar o nome do objecto na sua base de dados e irá obter a AR e a Dec deste, se for encontrado.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIGeoLocation(QString nomeDispositivo, double longitude, double latitude)</function
-> : Configura a localização geográfica do telescópio para a latitude e longitude indicadas. A longitude é medida a partir de Greenwich, no Reino-Unido, para Este. Contudo, embora seja comum usar longitudes negativas para o hemisfério ocidental, o INDI está à espera de valores de longitude entre 0 e 360 graus. Como tal, se estiver uma longitude negativa, basta adicionar 360 graus para obter o valor esperado pelo INDI. Por exemplo, as coordenadas de Calgary, no Canadá, correspondem no &kstars; à longitude: -114 04 58 - latitude: 51 02 58. Como tal, o INDI iria necessitar da longitude = 360 - 114,083 = 245,917 graus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIUTC(QString nomeDispositivo, QString dataHomeUTC)</function
-> : Configura a data e hora UTC do telescópio no formato ISO 8601. O formato é igual a AAAA-MM-DDTHH:MM:SS (p.ex. 2004-07-12T22:05:32).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIScopeAction(QString nomeDispositivo, QString accao)</function> : Muda o modo ou a acção do telescópio. As opções disponíveis são a SLEW, TRACK, SYNC, PARK e a ABORT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetCoord(QString nomeDispositivo, double AR, double DEC)</function> : Define as coordenadas-alvo JNow do telescópio para uma dada <emphasis>AR</emphasis> e <emphasis>DEC</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetName(QString nomeDispositivo, QString nomeObjecto)</function> : Configura as coordenadas-alvo JNow do telescópio para as coordenadas do <emphasis>nomeObjecto</emphasis>. O KStars irá procurar o nome do objecto na sua base de dados e irá obter a AR e a Dec deste, se for encontrado.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIGeoLocation(QString nomeDispositivo, double longitude, double latitude)</function> : Configura a localização geográfica do telescópio para a latitude e longitude indicadas. A longitude é medida a partir de Greenwich, no Reino-Unido, para Este. Contudo, embora seja comum usar longitudes negativas para o hemisfério ocidental, o INDI está à espera de valores de longitude entre 0 e 360 graus. Como tal, se estiver uma longitude negativa, basta adicionar 360 graus para obter o valor esperado pelo INDI. Por exemplo, as coordenadas de Calgary, no Canadá, correspondem no &kstars; à longitude: -114 04 58 - latitude: 51 02 58. Como tal, o INDI iria necessitar da longitude = 360 - 114,083 = 245,917 graus.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIUTC(QString nomeDispositivo, QString dataHomeUTC)</function> : Configura a data e hora UTC do telescópio no formato ISO 8601. O formato é igual a AAAA-MM-DDTHH:MM:SS (p.ex. 2004-07-12T22:05:32).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Funções da Câmara/CCD: Funções para controlar as propriedades e o estado da câmara/CCD.</para>
+ <listitem><para>Funções da Câmara/CCD: Funções para controlar as propriedades e o estado da câmara/CCD.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDICCDTemp(QString nomeDispositivo, int temp)</function
-> : Configura a temperatura-alvo do 'chip' CCD em graus Celsius (centígrados).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFrameType(QString nomeDispositivo, QString tipo)</function
-> : Configura o tipo de imagem do CCD. As opções disponíveis são FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e FRAME_FLAT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIExposure(QString nomeDispositivo, int tempoLimite)</function
-> : Inicia a exposição do CCD/Câmara durante o período em segundos indicado em <emphasis
->tempoLimite</emphasis
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDICCDTemp(QString nomeDispositivo, int temp)</function> : Configura a temperatura-alvo do 'chip' CCD em graus Celsius (centígrados).</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFrameType(QString nomeDispositivo, QString tipo)</function> : Configura o tipo de imagem do CCD. As opções disponíveis são FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e FRAME_FLAT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIExposure(QString nomeDispositivo, int tempoLimite)</function> : Inicia a exposição do CCD/Câmara durante o período em segundos indicado em <emphasis>tempoLimite</emphasis>.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </listitem
->
- <listitem
-><para
->Funções do Sistema de Foco: Funções para controlar o movimento e o estado do sistema de foco.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Funções do Sistema de Foco: Funções para controlar o movimento e o estado do sistema de foco.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusSpeed(QString nomeDispositivo, QString accao)</function
-> : Configura a velocidade do sistema de foco. As opções disponíveis são a FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM e a FOCUS_FAST.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusTimeout(QString nomeDispositivo, int tempoLimite)</function
-> : Configura a duração em segundos para quaisquer operações subsequentes do 'startINDIFocus'.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIFocus(QString nomeDispositivo, int dirFoco)</function
-> : Move o sistema de foco quer para dentro (dirFoco = 0) quer para fora (dirFoco = 1). A velocidade e a duração desta operação é definida pelas funções <function
->setINDIFocusSpeed()</function
-> e <function
->setINDIFocusTimeout()</function
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusSpeed(QString nomeDispositivo, QString accao)</function> : Configura a velocidade do sistema de foco. As opções disponíveis são a FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM e a FOCUS_FAST.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusTimeout(QString nomeDispositivo, int tempoLimite)</function> : Configura a duração em segundos para quaisquer operações subsequentes do 'startINDIFocus'.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIFocus(QString nomeDispositivo, int dirFoco)</function> : Move o sistema de foco quer para dentro (dirFoco = 0) quer para fora (dirFoco = 1). A velocidade e a duração desta operação é definida pelas funções <function>setINDIFocusSpeed()</function> e <function>setINDIFocusTimeout()</function>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Funções do Filtro: Funções para controlar a posição do filtro.</para>
+ <listitem><para>Funções do Filtro: Funções para controlar a posição do filtro.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFilterNum(QString nomeDispositivo, int num_filtro)</function
-> : Muda a posição do filtro para <varname
->num_filtro</varname
->. O utilizador poderá atribuir nomes alternativos aos números dos filtros na janela para <guimenuitem
->Configurar o INDI</guimenuitem
->, no menu <guimenu
->Dispositivos</guimenu
-> (p.ex. Filtro 1 = Vermelho, Filtro 2 = Verde..etc).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFilterNum(QString nomeDispositivo, int num_filtro)</function> : Muda a posição do filtro para <varname>num_filtro</varname>. O utilizador poderá atribuir nomes alternativos aos números dos filtros na janela para <guimenuitem>Configurar o INDI</guimenuitem>, no menu <guimenu>Dispositivos</guimenu> (p.ex. Filtro 1 = Vermelho, Filtro 2 = Verde..etc).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Repare que o nome do dispositivo é o primeiro argumento de todas as funções do INDI. Isto permite vários comandos que são enviados para dispositivos INDI diferentes serem interligados em conjunto num programa. A ferramenta de Construção de 'Scripts' oferece duas opções para facilitar a criação e a edição dos programas INDI:</para>
+<para>Repare que o nome do dispositivo é o primeiro argumento de todas as funções do INDI. Isto permite vários comandos que são enviados para dispositivos INDI diferentes serem interligados em conjunto num programa. A ferramenta de Construção de 'Scripts' oferece duas opções para facilitar a criação e a edição dos programas INDI:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Adicionar waitForINDIAction após qualquer acção do INDI</option
-> : Quando estiver assinalada esta opção, a ferramenta do Construtor de 'Scripts' irá adicionar automaticamente um <function
->waitForINDIAction()</function
-> depois de cada acção que reconhecer. Por exemplo, se adicionar a função <function
->switchINDI()</function
-> ao programa e esta opção estiver assinalada, o Construtor do 'Script' irá adicionar um "waitForINDIAction CONNECTION" no ficheiro do 'script' logo a seguir ao <function
->switchINDI()</function
->. Isto fará com que o 'script' entre em pausa depois de emitir o <function
->switchINDI()</function
->, até que o <function
->switchINDI()</function
-> devolva um estado OK (&ie; a ligação ao dispositivo foi bem-sucedida). É de importância crítica saber que o Construtor do 'Script' não poderá adicionar automaticamente o <function
->waitForINDIAction()</function
-> para as acções genéricas adicionadas com a função <function
->setINDIAction()</function
->. Isto deve-se ao facto de o KStars não conseguir determinar a propriedade 'parent' das acções genéricas. Como tal, terá de adicionar manualmente o <function
->waitForINDIAction()</function
-> a seguir às acções genéricas, sempre que tal for desejado.</para>
+ <listitem><para><option>Adicionar waitForINDIAction após qualquer acção do INDI</option> : Quando estiver assinalada esta opção, a ferramenta do Construtor de 'Scripts' irá adicionar automaticamente um <function>waitForINDIAction()</function> depois de cada acção que reconhecer. Por exemplo, se adicionar a função <function>switchINDI()</function> ao programa e esta opção estiver assinalada, o Construtor do 'Script' irá adicionar um "waitForINDIAction CONNECTION" no ficheiro do 'script' logo a seguir ao <function>switchINDI()</function>. Isto fará com que o 'script' entre em pausa depois de emitir o <function>switchINDI()</function>, até que o <function>switchINDI()</function> devolva um estado OK (&ie; a ligação ao dispositivo foi bem-sucedida). É de importância crítica saber que o Construtor do 'Script' não poderá adicionar automaticamente o <function>waitForINDIAction()</function> para as acções genéricas adicionadas com a função <function>setINDIAction()</function>. Isto deve-se ao facto de o KStars não conseguir determinar a propriedade 'parent' das acções genéricas. Como tal, terá de adicionar manualmente o <function>waitForINDIAction()</function> a seguir às acções genéricas, sempre que tal for desejado.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Reutilizar o nome do dispositivo INDI</option
-> : Quando estiver assinalada, o campo do nome do dispositivo de todas as funções subsequentes é preenchido automaticamente com o último nome de dispositivo. Este último nome é preenchido de cada vez que a função <function
->startINDI()</function
-> é adicionada ao programa actual. Ao trabalhar com vários dispositivos, recomenda-se ter esta opção desligada.</para>
+ <listitem><para><option>Reutilizar o nome do dispositivo INDI</option> : Quando estiver assinalada, o campo do nome do dispositivo de todas as funções subsequentes é preenchido automaticamente com o último nome de dispositivo. Este último nome é preenchido de cada vez que a função <function>startINDI()</function> é adicionada ao programa actual. Ao trabalhar com vários dispositivos, recomenda-se ter esta opção desligada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Agora, está tudo pronto para criar um programa de demonstração que controla o telescópio GPS LX200, para além da câmara CCD Finger Lakes. A tarefa será simples. Vai-se pedir ao telescópio para apontar e seguir Marte, pelo que se pede depois à câmara para tirar três fotografias de 10 segundos, separadas por 20 segundos.</para>
-<important
-><para
->Dado que não existe nenhuma reacção na interface de DCOP do INDI sobre o progresso, o valor ou o estado das operações e parâmetros do dispositivo (excepto no <function
->waitForINDIAction()</function
->), a automação do dispositivo no KStars é semelhante a um sistema de controlo com uma malha aberta. Nestes sistemas, não existe normalmente qualquer reacção directa para medir o progresso do sistema e para corrigir os seus erros. Por consequência, terá de desenhar os seus programas de automação do dispositivo com uma consideração cuidadosa. Todos os programas de automação deverão ser sujeitos a testes rigorosos antes da instalação.</para
-></important>
+<para>Agora, está tudo pronto para criar um programa de demonstração que controla o telescópio GPS LX200, para além da câmara CCD Finger Lakes. A tarefa será simples. Vai-se pedir ao telescópio para apontar e seguir Marte, pelo que se pede depois à câmara para tirar três fotografias de 10 segundos, separadas por 20 segundos.</para>
+<important><para>Dado que não existe nenhuma reacção na interface de DCOP do INDI sobre o progresso, o valor ou o estado das operações e parâmetros do dispositivo (excepto no <function>waitForINDIAction()</function>), a automação do dispositivo no KStars é semelhante a um sistema de controlo com uma malha aberta. Nestes sistemas, não existe normalmente qualquer reacção directa para medir o progresso do sistema e para corrigir os seus erros. Por consequência, terá de desenhar os seus programas de automação do dispositivo com uma consideração cuidadosa. Todos os programas de automação deverão ser sujeitos a testes rigorosos antes da instalação.</para></important>
<screenshot>
- <screeninfo
->A Ferramenta de Construção de 'Scripts' </screeninfo>
+ <screeninfo>A Ferramenta de Construção de 'Scripts' </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiscript.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ferramenta de Construção de 'Scripts'</phrase>
+ <phrase>Ferramenta de Construção de 'Scripts'</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O programa de demonstração é mostrado na imagem acima. Repare que a opção <option
->"Adicionar o waitForINDIAction após qualquer acção do INDI"</option
-> está ligada e a <option
->"Reutilizar o nome do dispositivo INDI"</option
-> está desligada. A primeira função a adicionar é a <function
->startINDI()</function
->, tal como é demonstrado acima. Os dispositivos vão ser corridos de forma local, como tal não serão alterado o modo de serviço fornecido na janela de argumento da função. Será indicado o nome do dispositivo, a começar pelo telescópio "LX200 GPS". A mesma operação será repetida para o "FLI CCD". Existe uma função <function
->waitFor()</function
-> a seguir a isso. Recomenda-se geralmente o uso da função <function
->waitFor()</function
-> logo a seguir ao <function
->startINDI()</function
-> para parar o programa durante 1-5 segundos. Isto irá garantir que todas as propriedades são criadas e que estão prontas para receber comandos. Também é útil para controlar dispositivos remotos, dado que a obtenção e criação de propriedades poderá levar algum tempo. Na próxima função, a <function
->switchINDI()</function
->, vai-se estabelecer a ligação a cada dispositivo.</para>
+<para>O programa de demonstração é mostrado na imagem acima. Repare que a opção <option>"Adicionar o waitForINDIAction após qualquer acção do INDI"</option> está ligada e a <option>"Reutilizar o nome do dispositivo INDI"</option> está desligada. A primeira função a adicionar é a <function>startINDI()</function>, tal como é demonstrado acima. Os dispositivos vão ser corridos de forma local, como tal não serão alterado o modo de serviço fornecido na janela de argumento da função. Será indicado o nome do dispositivo, a começar pelo telescópio "LX200 GPS". A mesma operação será repetida para o "FLI CCD". Existe uma função <function>waitFor()</function> a seguir a isso. Recomenda-se geralmente o uso da função <function>waitFor()</function> logo a seguir ao <function>startINDI()</function> para parar o programa durante 1-5 segundos. Isto irá garantir que todas as propriedades são criadas e que estão prontas para receber comandos. Também é útil para controlar dispositivos remotos, dado que a obtenção e criação de propriedades poderá levar algum tempo. Na próxima função, a <function>switchINDI()</function>, vai-se estabelecer a ligação a cada dispositivo.</para>
-<para
->Dado que a opção <option
->"Adicionar o waitForINDIAction após qualquer acção do INDI"</option
-> está assinalada, não é necessário adicionar um <function
->waitForINDIAction()</function
-> depois do <function
->switchINDI()</function
-> para garantir que só se continua a execução do programa após uma ligação com sucesso. Isto acontece porque a ferramenta do Construtor de 'Scripts' fará isso automaticamente pelo utilizador, quando gravar o programa. Agora, vai-se colocar o modo do telescópio em seguimento, carregando para tal na função <function
->setINDIScopeAction()</function
-> e seleccionando o TRACK. Lembre-se que necessita de colocar o telescópio no modo de seguimento <emphasis
->antes</emphasis
-> de emitir as coordenadas que ele irá seguir. A função <function
->setINDIScopeAction()</function
-> é oferecida por conveniência, dado que, neste exemplo, ela emite apenas uma função genérica <function
->setINDIAction()</function
->, seguida da palavra-chave TRACK. Contudo, o benefício de usar o <function
->setINDIScopeAction()</function
-> é que o KStars poderá adicionar automaticamente um <function
->waitForINDIAction()</function
-> a seguir, quando for necessário. Esta funcionalidade não fica disponível automaticamente para as acções genéricas, tal como foi discutido anteriormente.</para>
+<para>Dado que a opção <option>"Adicionar o waitForINDIAction após qualquer acção do INDI"</option> está assinalada, não é necessário adicionar um <function>waitForINDIAction()</function> depois do <function>switchINDI()</function> para garantir que só se continua a execução do programa após uma ligação com sucesso. Isto acontece porque a ferramenta do Construtor de 'Scripts' fará isso automaticamente pelo utilizador, quando gravar o programa. Agora, vai-se colocar o modo do telescópio em seguimento, carregando para tal na função <function>setINDIScopeAction()</function> e seleccionando o TRACK. Lembre-se que necessita de colocar o telescópio no modo de seguimento <emphasis>antes</emphasis> de emitir as coordenadas que ele irá seguir. A função <function>setINDIScopeAction()</function> é oferecida por conveniência, dado que, neste exemplo, ela emite apenas uma função genérica <function>setINDIAction()</function>, seguida da palavra-chave TRACK. Contudo, o benefício de usar o <function>setINDIScopeAction()</function> é que o KStars poderá adicionar automaticamente um <function>waitForINDIAction()</function> a seguir, quando for necessário. Esta funcionalidade não fica disponível automaticamente para as acções genéricas, tal como foi discutido anteriormente.</para>
-<para
->A seguir, será usada a função <function
->setINDITargetName()</function
-> para apontá-lo para Marte. Finalmente, os últimos passos envolvem a captura de uma imagem durante 10 segundos, o qual poderá ser feito com a função <function
->startINDIExposure()</function
->, esperando 20 segundos entre cada uma, o que poderá também ser feito com a função <function
->waitFor()</function
-> com um valor igual a 20.</para>
+<para>A seguir, será usada a função <function>setINDITargetName()</function> para apontá-lo para Marte. Finalmente, os últimos passos envolvem a captura de uma imagem durante 10 segundos, o qual poderá ser feito com a função <function>startINDIExposure()</function>, esperando 20 segundos entre cada uma, o que poderá também ser feito com a função <function>waitFor()</function> com um valor igual a 20.</para>
-<para
->Poder-se-á agora gravar o programa e executá-lo em qualquer altura. O programa gravado será semelhante ao seguinte:</para>
-<blockquote
-><programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Poder-se-á agora gravar o programa e executá-lo em qualquer altura. O programa gravado será semelhante ao seguinte:</para>
+<blockquote><programlisting>#!/bin/bash
#Programa de DCOP do KStars: Programa de Demonstração
#de Jasem Mutlaq
#última modificação: Qui 6 Jan 2005 09:58:26
@@ -469,10 +138,7 @@
</blockquote>
<note>
-<para
->A biblioteca do INDI oferece ferramentas de programação robustas quer permitem aos programadores orquestrarem programas muito complexos. Para mais detalhes, veja o <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html"
->Manual de Programador do INDI</ulink
->.</para>
+<para>A biblioteca do INDI oferece ferramentas de programação robustas quer permitem aos programadores orquestrarem programas muito complexos. Para mais detalhes, veja o <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html">Manual de Programador do INDI</ulink>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index 7a824cc4820..62f564bc380 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,85 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tempo Sideral</title>
-<indexterm
-><primary
->Tempo Sideral</primary>
-<seealso
->Ângulo Horário</seealso>
+<title>Tempo Sideral</title>
+<indexterm><primary>Tempo Sideral</primary>
+<seealso>Ângulo Horário</seealso>
</indexterm>
-<para
->O <firstterm
->Tempo Sideral</firstterm
-> literalmente significa <quote
->tempo estelar</quote
->. O tempo que estamos habituados a usar no nosso dia-a-dia é o Tempo Solar. A unidade fundamental do Tempo Solar é um <firstterm
->Dia</firstterm
->: o tempo que leva o Sol a passar em 360 graus à volta do céu, devido à rotação da Terra. As unidade mais pequenas do Tempo Solar são apenas divisões de um Dia: </para
-><para>
+<para>O <firstterm>Tempo Sideral</firstterm> literalmente significa <quote>tempo estelar</quote>. O tempo que estamos habituados a usar no nosso dia-a-dia é o Tempo Solar. A unidade fundamental do Tempo Solar é um <firstterm>Dia</firstterm>: o tempo que leva o Sol a passar em 360 graus à volta do céu, devido à rotação da Terra. As unidade mais pequenas do Tempo Solar são apenas divisões de um Dia: </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 Dia = 1 Hora</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 Hora = 1 Minuto</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 Minuto = 1 Segundo</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 Dia = 1 Hora</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 Hora = 1 Minuto</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 Minuto = 1 Segundo</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Contudo, existe um problema com o Tempo Solar. A Terra não roda de facto 360 graus num Dia Solar. A terra está em órbita à volta do Sol e durante o curso de um dia, move-se cerca de um grau ao longo da sua órbita (360 graus/365.25 dias para uma órbita completa = cerca de um grau por dia). Por isso, em 24 horas, a direcção ao Sol varia em cerca de um grau. Como tal, a Terra tem de rodar 361 graus para fazer com que o Sol pareça ter viajado 360 graus à volta no céu. </para
-><para
->Na astronomia, existe a preocupação sobre quanto tempo leva a Terra a rodar em relação às estrelas <quote
->fixas</quote
-> e não ao Sol. Por isso, seria interessante uma escala temporal que removesse a complicação da órbita da Terra à volta do Sol e que se focasse no tempo que leva a terra a rodar 360 graus em relação às estrelas. Este período de rotação é chamado de <firstterm
->Dia Sideral</firstterm
->. Em média, é 4 minutos mais curto que um Dia Solar, devido ao grau extra que a Terra roda num Dia Solar. Em vez de definir um Dia Sideral como sendo igual a 23 horas, 56 minutos, definem-se Horas, Minutos e Segundos Siderais que são a mesma fracção de um dia para as unidades Solares correspondentes. Deste modo, um segundo solar = 1,00278 segundos siderais. </para
-><para
->O Tempo Sideral é útil para determinar onde as estrelas se encontram numa dada altura. O Tempo Sideral divide uma rotação completa da Terra em 24 Horas Siderais; de forma similar, o mapa do céu é dividido em 24 Horas de <firstterm
->Ascenção Recta</firstterm
->. Não é nenhuma coincidência; o Tempo Sideral Local (<acronym
->TSL</acronym
->) indica a Ascenção Recta n o céu que está a passar de momento no <link linkend="ai-meridian"
->Meridiano Local</link
->. Por isso, se uma estrela tiver uma Ascenção Recta de 05h 32m 24s, estará no seu meridiano à LST=05:32:24. Mais genericamente, a diferença entre a <acronym
->AR</acronym
-> de um objecto e o Tempo Sideral indica-lhe quão longe do meridiano está o objecto. Por exemplo, o mesmo objecto com TSL=06:32:24 (uma hora sideral depois), estará uma hora de Ascenção Recta a oeste do seu meridiano, o que equivale a 15 graus. Esta distância angular do meridiano chama-se o <link linkend="ai-hourangle"
->Ângulo Horário</link
-> do objecto. </para>
+</para><para>Contudo, existe um problema com o Tempo Solar. A Terra não roda de facto 360 graus num Dia Solar. A terra está em órbita à volta do Sol e durante o curso de um dia, move-se cerca de um grau ao longo da sua órbita (360 graus/365.25 dias para uma órbita completa = cerca de um grau por dia). Por isso, em 24 horas, a direcção ao Sol varia em cerca de um grau. Como tal, a Terra tem de rodar 361 graus para fazer com que o Sol pareça ter viajado 360 graus à volta no céu. </para><para>Na astronomia, existe a preocupação sobre quanto tempo leva a Terra a rodar em relação às estrelas <quote>fixas</quote> e não ao Sol. Por isso, seria interessante uma escala temporal que removesse a complicação da órbita da Terra à volta do Sol e que se focasse no tempo que leva a terra a rodar 360 graus em relação às estrelas. Este período de rotação é chamado de <firstterm>Dia Sideral</firstterm>. Em média, é 4 minutos mais curto que um Dia Solar, devido ao grau extra que a Terra roda num Dia Solar. Em vez de definir um Dia Sideral como sendo igual a 23 horas, 56 minutos, definem-se Horas, Minutos e Segundos Siderais que são a mesma fracção de um dia para as unidades Solares correspondentes. Deste modo, um segundo solar = 1,00278 segundos siderais. </para><para>O Tempo Sideral é útil para determinar onde as estrelas se encontram numa dada altura. O Tempo Sideral divide uma rotação completa da Terra em 24 Horas Siderais; de forma similar, o mapa do céu é dividido em 24 Horas de <firstterm>Ascenção Recta</firstterm>. Não é nenhuma coincidência; o Tempo Sideral Local (<acronym>TSL</acronym>) indica a Ascenção Recta n o céu que está a passar de momento no <link linkend="ai-meridian">Meridiano Local</link>. Por isso, se uma estrela tiver uma Ascenção Recta de 05h 32m 24s, estará no seu meridiano à LST=05:32:24. Mais genericamente, a diferença entre a <acronym>AR</acronym> de um objecto e o Tempo Sideral indica-lhe quão longe do meridiano está o objecto. Por exemplo, o mesmo objecto com TSL=06:32:24 (uma hora sideral depois), estará uma hora de Ascenção Recta a oeste do seu meridiano, o que equivale a 15 graus. Esta distância angular do meridiano chama-se o <link linkend="ai-hourangle">Ângulo Horário</link> do objecto. </para>
<tip>
-<para
->O Tempo Sideral Local é mostrado pelo &kstars; na <guilabel
->Informação da Hora</guilabel
->, com o texto <quote
->TS</quote
-> (você terá de abrir essa zona, carregando duas vezes nela para ver o tempo sideral). Repare que a alteração dos segundos siderais não está sincronizada com a mudança dos segundos do Tempo Local e do Universal. De facto, se você prestar atenção aos relógios durante algum tempo, você irá reparar que os segundos siderais são de facto ligeiramente mais pequenos que os segundos do TL e do TU. </para
-><para
->Aponte para o <link linkend="ai-zenith"
->Zénite</link
-> (carregue em <keycap
->Z</keycap
-> ou seleccione o <guimenuitem
->Zénite</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Localização</guimenu
->). O Zénite é o ponto no céu onde você fica a olhar <quote
->exactamente para cima</quote
-> a partir do chão e é um ponto no seu <link linkend="ai-meridian"
->Meridiano Local</link
->. Repare na Ascenção Recta do Zénite: é exactamente a mesma que a do seu Tempo Sideral Local. </para>
+<para>O Tempo Sideral Local é mostrado pelo &kstars; na <guilabel>Informação da Hora</guilabel>, com o texto <quote>TS</quote> (você terá de abrir essa zona, carregando duas vezes nela para ver o tempo sideral). Repare que a alteração dos segundos siderais não está sincronizada com a mudança dos segundos do Tempo Local e do Universal. De facto, se você prestar atenção aos relógios durante algum tempo, você irá reparar que os segundos siderais são de facto ligeiramente mais pequenos que os segundos do TL e do TU. </para><para>Aponte para o <link linkend="ai-zenith">Zénite</link> (carregue em <keycap>Z</keycap> ou seleccione o <guimenuitem>Zénite</guimenuitem> no menu <guimenu>Localização</guimenu>). O Zénite é o ponto no céu onde você fica a olhar <quote>exactamente para cima</quote> a partir do chão e é um ponto no seu <link linkend="ai-meridian">Meridiano Local</link>. Repare na Ascenção Recta do Zénite: é exactamente a mesma que a do seu Tempo Sideral Local. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index 375be88abd8..737b2426794 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,194 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Sistema de Coordenadas Celestes</title>
+<title>Sistema de Coordenadas Celestes</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
-<secondary
->Introdução</secondary
-></indexterm>
-Um requisito básico para estudar os céus é determinar onde é que estão os objectos. Para indicar as posições no céu, os astrónomos devolveram vários <firstterm
->sistemas de coordenadas</firstterm
->. Cada um usa uma grelha de coordenadas projectada na <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
->, em analogia ao <link linkend="ai-geocoords"
->Sistema de coordenadas geográficas</link
-> usado na superfície da Terra. Os sistemas de coordenadas diferem apenas na sua escolha do <firstterm
->plano fundamental</firstterm
->, que divide o céu em dois hemisférios iguais ao longo de um <link linkend="ai-greatcircle"
->grande círculo</link
->. (o plano fundamental do sistema geográfico é o equador da Terra). Cada sistema de coordenadas é nomeado pela sua escolha do plano fundamental. </para>
+<indexterm><primary>Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
+<secondary>Introdução</secondary></indexterm>
+Um requisito básico para estudar os céus é determinar onde é que estão os objectos. Para indicar as posições no céu, os astrónomos devolveram vários <firstterm>sistemas de coordenadas</firstterm>. Cada um usa uma grelha de coordenadas projectada na <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link>, em analogia ao <link linkend="ai-geocoords">Sistema de coordenadas geográficas</link> usado na superfície da Terra. Os sistemas de coordenadas diferem apenas na sua escolha do <firstterm>plano fundamental</firstterm>, que divide o céu em dois hemisférios iguais ao longo de um <link linkend="ai-greatcircle">grande círculo</link>. (o plano fundamental do sistema geográfico é o equador da Terra). Cada sistema de coordenadas é nomeado pela sua escolha do plano fundamental. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->O Sistema de Coordenadas Equatoriais</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas Equatoriais</secondary>
-<seealso
->Equador Celeste</seealso
-> <seealso
->Pólos Celestes</seealso
-> <seealso
->Sistema de Coordenadas Geográficas</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Ascenção Recta</primary
-><see
->Coordenadas Equatoriais</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Declinação</primary
-><see
->Coordenadas Equatoriais</see
-></indexterm>
-
-<para
->O <firstterm
->sistema de coordenadas Equatorial</firstterm
-> é provavelmente o sistema de coordenadas celeste usado com maior frequência. É também o que está mais relacionado com o <link linkend="ai-geocoords"
->sistema de coordenadas geográficas</link
->, porque eles usam o mesmo plano fundamental e os mesmos pólos. A projecção do equador da Terra na esfera celeste é chamado de <link linkend="ai-cequator"
->Equador Celeste</link
->. De forma semelhante, a projecção dos pólos geográficos na esfera celeste define os <link linkend="ai-cpoles"
->Pólos Celestes Norte e Sul</link
->. </para
-><para
->Contudo, existe uma diferença importante entre os sistemas de coordenadas equatorial e geográfico: o sistema geográfico está fixo na Terra; ele roda à medida que a Terra faz o mesmo. O sistema equatorial está fixo nas estrelas <footnote id="fn-precess"
-><para
->de facto, as coordenadas equatoriais não estão muito fixas às estrelas. Veja a <link linkend="ai-precession"
->precessão</link
->. Também, se o <link linkend="ai-hourangle"
->Ângulo Horário</link
-> for usado em vez da Ascenção Recta, então o sistema equatorial está fixo à Terra e não às estrelas</para
-></footnote
->, por isso parece rodar ao longo do céu com as estrelas, mas claro que é de facto a Terra a rodar no céu fixo. </para
-><para
->O ângulo <firstterm
->latitudinal</firstterm
-> (baseado na latitude) do sistema equatorial é chamado de <firstterm
->Declinação</firstterm
-> (Dec para abreviar). Ele mede o ângulo de um objecto acima ou abaixo do Equador Celeste. O ângulo <firstterm
->longitudinal</firstterm
-> é chamado de <firstterm
->Ascenção Recta</firstterm
-> (<acronym
->RA</acronym
-> ou <acronym
->AR</acronym
-> para abreviar). Ele mede o ângulo de um objecto a Este do <link linkend="ai-equinox"
->Equinócio Vernal</link
->. Ao contrário da longitude, a Ascenção Recta é normalmente medida em horas em vez de graus, dado que a rotação aparente do sistema de coordenadas equatorial está intimamente relacionado com o <link linkend="ai-sidereal"
->Tempo Sideral</link
-> e com o <link linkend="ai-hourangle"
->Ângulo Horário</link
->. Dado que uma rotação completa do céu leva 24 horas a terminar, existem (360 graus / 24 horas) = 15 graus em cada hora de Ascenção Recta. </para>
+<title>O Sistema de Coordenadas Equatoriais</title>
+<indexterm><primary>Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas Equatoriais</secondary>
+<seealso>Equador Celeste</seealso> <seealso>Pólos Celestes</seealso> <seealso>Sistema de Coordenadas Geográficas</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Ascenção Recta</primary><see>Coordenadas Equatoriais</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Declinação</primary><see>Coordenadas Equatoriais</see></indexterm>
+
+<para>O <firstterm>sistema de coordenadas Equatorial</firstterm> é provavelmente o sistema de coordenadas celeste usado com maior frequência. É também o que está mais relacionado com o <link linkend="ai-geocoords">sistema de coordenadas geográficas</link>, porque eles usam o mesmo plano fundamental e os mesmos pólos. A projecção do equador da Terra na esfera celeste é chamado de <link linkend="ai-cequator">Equador Celeste</link>. De forma semelhante, a projecção dos pólos geográficos na esfera celeste define os <link linkend="ai-cpoles">Pólos Celestes Norte e Sul</link>. </para><para>Contudo, existe uma diferença importante entre os sistemas de coordenadas equatorial e geográfico: o sistema geográfico está fixo na Terra; ele roda à medida que a Terra faz o mesmo. O sistema equatorial está fixo nas estrelas <footnote id="fn-precess"><para>de facto, as coordenadas equatoriais não estão muito fixas às estrelas. Veja a <link linkend="ai-precession">precessão</link>. Também, se o <link linkend="ai-hourangle">Ângulo Horário</link> for usado em vez da Ascenção Recta, então o sistema equatorial está fixo à Terra e não às estrelas</para></footnote>, por isso parece rodar ao longo do céu com as estrelas, mas claro que é de facto a Terra a rodar no céu fixo. </para><para>O ângulo <firstterm>latitudinal</firstterm> (baseado na latitude) do sistema equatorial é chamado de <firstterm>Declinação</firstterm> (Dec para abreviar). Ele mede o ângulo de um objecto acima ou abaixo do Equador Celeste. O ângulo <firstterm>longitudinal</firstterm> é chamado de <firstterm>Ascenção Recta</firstterm> (<acronym>RA</acronym> ou <acronym>AR</acronym> para abreviar). Ele mede o ângulo de um objecto a Este do <link linkend="ai-equinox">Equinócio Vernal</link>. Ao contrário da longitude, a Ascenção Recta é normalmente medida em horas em vez de graus, dado que a rotação aparente do sistema de coordenadas equatorial está intimamente relacionado com o <link linkend="ai-sidereal">Tempo Sideral</link> e com o <link linkend="ai-hourangle">Ângulo Horário</link>. Dado que uma rotação completa do céu leva 24 horas a terminar, existem (360 graus / 24 horas) = 15 graus em cada hora de Ascenção Recta. </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->O Sistema de Coordenadas Horizontais</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas Horizontais</secondary>
-<seealso
->Horizonte</seealso
-> <seealso
->Zénite</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Azimute</primary
-><see
->Coordenadas Horizontais</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Altitude</primary
-><see
->Coordenadas Horizontais</see
-></indexterm>
-<para
->O sistema de coordenadas Horizontal usa o <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
-> local do observador como plano fundamental. Isto divide convenientemente o céu no hemisfério superior que você consegue ver e o hemisfério inferior que você não consegue (porque tem a Terra no caminho). O pólo do hemisfério superior é chamado de <link linkend="ai-zenith"
->Zénite</link
->. O pólo do hemisfério inferior é chamado de <firstterm
->Nadir</firstterm
->. O ângulo de um objecto acima ou abaixo do horizonte é chamado de <firstterm
->Altitude</firstterm
-> (Alt para abreviar). O ângulo de um objecto à volta do horizonte (medido do ponto Norte em direcção a Este) é chamado de <firstterm
->Azimute</firstterm
->. O sistema de coordenadas horizontal é também chamado às vezes de sistema de coordenadas Alt/Az. </para
-><para
->O sistema de coordenadas horizontal está fixo na Terra, não nas estrelas. Como tal, a Altitude e o Azimute de um objecto mudam com o tempo, à medida que o objecto se parece desviar no céu. Para além disso, dado que o sistema horizontal é definido pelo seu horizonte local, o mesmo objecto visto de diferente locais da Terra ao mesmo tempo terão valores diferentes de Altitude e Azimute. </para
-><para
->As coordenadas horizontais são muito úteis para determinar as Horas de Nascimento e Ocaso de um objecto no céu. Quando um objecto tiver uma Altitude=0 graus, ele está a nascer (se o seu Azimute for &lt; 180 graus) ou a pôr-se (se o seu Azimute for &gt; 180 graus). </para>
+<title>O Sistema de Coordenadas Horizontais</title>
+
+<indexterm><primary>Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas Horizontais</secondary>
+<seealso>Horizonte</seealso> <seealso>Zénite</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Azimute</primary><see>Coordenadas Horizontais</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Altitude</primary><see>Coordenadas Horizontais</see></indexterm>
+<para>O sistema de coordenadas Horizontal usa o <link linkend="ai-horizon">horizonte</link> local do observador como plano fundamental. Isto divide convenientemente o céu no hemisfério superior que você consegue ver e o hemisfério inferior que você não consegue (porque tem a Terra no caminho). O pólo do hemisfério superior é chamado de <link linkend="ai-zenith">Zénite</link>. O pólo do hemisfério inferior é chamado de <firstterm>Nadir</firstterm>. O ângulo de um objecto acima ou abaixo do horizonte é chamado de <firstterm>Altitude</firstterm> (Alt para abreviar). O ângulo de um objecto à volta do horizonte (medido do ponto Norte em direcção a Este) é chamado de <firstterm>Azimute</firstterm>. O sistema de coordenadas horizontal é também chamado às vezes de sistema de coordenadas Alt/Az. </para><para>O sistema de coordenadas horizontal está fixo na Terra, não nas estrelas. Como tal, a Altitude e o Azimute de um objecto mudam com o tempo, à medida que o objecto se parece desviar no céu. Para além disso, dado que o sistema horizontal é definido pelo seu horizonte local, o mesmo objecto visto de diferente locais da Terra ao mesmo tempo terão valores diferentes de Altitude e Azimute. </para><para>As coordenadas horizontais são muito úteis para determinar as Horas de Nascimento e Ocaso de um objecto no céu. Quando um objecto tiver uma Altitude=0 graus, ele está a nascer (se o seu Azimute for &lt; 180 graus) ou a pôr-se (se o seu Azimute for &gt; 180 graus). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->O Sistema de Coordenadas Elípticas</title>
+<title>O Sistema de Coordenadas Elípticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas Elípticas</secondary>
-<seealso
->Elíptica</seealso>
+<indexterm><primary>Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas Elípticas</secondary>
+<seealso>Elíptica</seealso>
</indexterm>
-<para
->O sistema de coordenadas elípticas usa a <link linkend="ai-ecliptic"
->Elíptica</link
-> para o seu plano fundamental. A Elíptica é o caminho que o Sol parece seguir ao longo do céu durante o decurso de um ano. É também a projecção do plano de órbita da Terra na Esfera Celeste. O ângulo latitudinal é chamado de <firstterm
->Latitude Elíptica</firstterm
-> e o ângulo longitudinal é chamado de <firstterm
->Longitude Elíptica</firstterm
->. Tal como a Ascenção Recta no sistema equatorial, o ponto zero da Longitude Elíptica é o <link linkend="ai-equinox"
->Equinócio Vernal</link
->. </para
-><para
->Para que é que você pensaria que um sistema de coordenadas deste seria útil? Se você pensou na cartografia de objectos do sistema solar, você acertou! Cada um dos planetas (excepto Plutão) orbita à volta do Sol mais ou menos no mesmo plano, por isso parecem sempre estar algures próximos da Elíptica (&ie;, eles têm sempre pequenas latitudes elípticas). </para>
+<para>O sistema de coordenadas elípticas usa a <link linkend="ai-ecliptic">Elíptica</link> para o seu plano fundamental. A Elíptica é o caminho que o Sol parece seguir ao longo do céu durante o decurso de um ano. É também a projecção do plano de órbita da Terra na Esfera Celeste. O ângulo latitudinal é chamado de <firstterm>Latitude Elíptica</firstterm> e o ângulo longitudinal é chamado de <firstterm>Longitude Elíptica</firstterm>. Tal como a Ascenção Recta no sistema equatorial, o ponto zero da Longitude Elíptica é o <link linkend="ai-equinox">Equinócio Vernal</link>. </para><para>Para que é que você pensaria que um sistema de coordenadas deste seria útil? Se você pensou na cartografia de objectos do sistema solar, você acertou! Cada um dos planetas (excepto Plutão) orbita à volta do Sol mais ou menos no mesmo plano, por isso parecem sempre estar algures próximos da Elíptica (&ie;, eles têm sempre pequenas latitudes elípticas). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->O Sistema de Coordenadas Galácticas</title>
+<title>O Sistema de Coordenadas Galácticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas Galácticas</secondary>
+<indexterm><primary>Sistema de Coordenadas Celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas Galácticas</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Via Láctea</primary
-></indexterm
-> O sistema de coordenadas Galáctico usa a <firstterm
->Via Láctea</firstterm
-> como o seu Plano Fundamental. O ângulo latitudinal é chamado de <firstterm
->Latitude Galáctica</firstterm
-> e o ângulo longitudinal é chamado de <firstterm
->Longitude Galáctica</firstterm
->. Este sistema de coordenadas é útil para estudar a Galáxia em si. Por exemplo, você poderá querer saber como é que a densidade de estrelas muda em função da Latitude Galáctica ou então quão achatado está o disco da Via Láctea. </para>
+<indexterm><primary>Via Láctea</primary></indexterm> O sistema de coordenadas Galáctico usa a <firstterm>Via Láctea</firstterm> como o seu Plano Fundamental. O ângulo latitudinal é chamado de <firstterm>Latitude Galáctica</firstterm> e o ângulo longitudinal é chamado de <firstterm>Longitude Galáctica</firstterm>. Este sistema de coordenadas é útil para estudar a Galáxia em si. Por exemplo, você poderá querer saber como é que a densidade de estrelas muda em função da Latitude Galáctica ou então quão achatado está o disco da Via Láctea. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index 546b366dcc0..8a06e882f90 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,43 +1,24 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Visualizador do Sistema Solar</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Visualizador do Sistema Solar</secondary>
+<title>Visualizador do Sistema Solar</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Visualizador do Sistema Solar</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->O Visualizador do Sistema Solar </screeninfo>
+<screeninfo>O Visualizador do Sistema Solar </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visualizador do Sistema Solar</phrase>
+ <phrase>Visualizador do Sistema Solar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta ferramenta mostra um modelo do nosso sistema solar, visto por cima, para a data e hora actuais na janela principal. O Sol é mostrado como um ponto amarelo no centro do desenho, e as órbita das dos planetas são mostradas como círculos com os diâmetros relativos correctos, centrados no Sol. A posição actual de cada planeta ao longo da sua órbita é desenhada como um ponto colorido em conjunto com um nome. O desenho pode ser ampliado ou reduzido com as teclas <keycap
->+</keycap
-> e <keycap
->-</keycap
-> e poderá ser centrado de novo com as teclas de cursores ou fazendo duplo-click sobre qualquer ponto da janela com o rato. Poder-se-á também centrar um planeta com as teclas <keycap
->0&ndash;9</keycap
-> (o <keycap
->0</keycap
-> é o Sol e o <keycap
->9</keycap
-> é Plutão). Se você se centrar num planeta, este será seguido à medida que o tempo passa na ferramenta. </para>
-<para
->O Visualizador do Sistema Solar tem o seu próprio relógio, independente do relógio da janela principal do &kstars;. Existe um item de controlo do tempo, semelhante ao que existe na barra de ferramentas da janela principal. Contudo, este controlo funciona para um instante temporal de 1 dia (de modo que possam ser vistos os movimentos dos planetas) e começa com o relógio em pausa, quando a ferramenta é aberta. </para>
+<para>Esta ferramenta mostra um modelo do nosso sistema solar, visto por cima, para a data e hora actuais na janela principal. O Sol é mostrado como um ponto amarelo no centro do desenho, e as órbita das dos planetas são mostradas como círculos com os diâmetros relativos correctos, centrados no Sol. A posição actual de cada planeta ao longo da sua órbita é desenhada como um ponto colorido em conjunto com um nome. O desenho pode ser ampliado ou reduzido com as teclas <keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap> e poderá ser centrado de novo com as teclas de cursores ou fazendo duplo-click sobre qualquer ponto da janela com o rato. Poder-se-á também centrar um planeta com as teclas <keycap>0&ndash;9</keycap> (o <keycap>0</keycap> é o Sol e o <keycap>9</keycap> é Plutão). Se você se centrar num planeta, este será seguido à medida que o tempo passa na ferramenta. </para>
+<para>O Visualizador do Sistema Solar tem o seu próprio relógio, independente do relógio da janela principal do &kstars;. Existe um item de controlo do tempo, semelhante ao que existe na barra de ferramentas da janela principal. Contudo, este controlo funciona para um instante temporal de 1 dia (de modo que possam ser vistos os movimentos dos planetas) e começa com o relógio em pausa, quando a ferramenta é aberta. </para>
<note>
-<para
->O modelo actual usado para a órbita de Plutão só é bom para as datas dentro de um intervalo de aproximadamente 100 anos sobre a data presente. Se deixar que o relógio do Sistema Solar avance para lá deste intervalo, irá ver Plutão a comportar-se de forma muito estranha! Estamos cientes deste problema e iremos tentar melhorar o modelo da órbita de Plutão em breve. </para>
+<para>O modelo actual usado para a órbita de Plutão só é bom para as datas dentro de um intervalo de aproximadamente 100 anos sobre a data presente. Se deixar que o relógio do Sistema Solar avance para lá deste intervalo, irá ver Plutão a comportar-se de forma muito estranha! Estamos cientes deste problema e iremos tentar melhorar o modelo da órbita de Plutão em breve. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
index 7fb949fa1a5..cb809c62b28 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
@@ -1,91 +1,26 @@
<sect1 id="ai-spiralgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Choatie</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Galáxias em Espiral</title>
-<indexterm
-><primary
->Galáxias em Espiral</primary>
+<title>Galáxias em Espiral</title>
+<indexterm><primary>Galáxias em Espiral</primary>
</indexterm>
-<para
->As galáxias em espiral são enormes conjuntos de biliões de estrelas, a maioria das quais está achatada em forma de um disco, com um aglomerado esférico e brilhante de estrelas no seu centro. Dentro do disco, existem braços tipicamente brilhantes onde as estrelas mais novas e brilhantes se encontram. Estes braços rodam a partir do centro num padrão em espiral, dando às galáxias esse nomes. As galáxias em espiral parecem-se com os furacões ou com a água a fluir por um buraco abaixo. São dos objectos mais bonitos do céu. </para>
-<para
->As galáxias classificam-se segundo um <quote
->diagrama em garfo ajustável</quote
->. O fim do garfo classifica as <link linkend="ai-ellipgal"
->galáxias elípticas</link
-> numa escala desde a mais redonda, que é uma E0, até aquelas que parecem quase achatadas, que são denominadas de E7. Os <quote
->dentes</quote
-> do garfo são onde os dois tipos de galáxias em espiral se classificam: espirais normais e <quote
->em barras</quote
->. Uma espiral em barra é uma cujo núcleo está esticado numa linha, de modo que parece que tem uma <quote
->barra</quote
-> de estrelas no seu centro. </para
-><para
->Ambos os tipos de galáxias em espiral são sub-classificados de acordo com a proeminência do seu <quote
->núcleo</quote
-> central de estrelas, o seu brilho total à superfície e quão apertados estão os seus braços em espiral. Estas características estão relacionadas, de modo que uma galáxia Sa tem um núcleo central grande, um brilho superficial elevado e braços em espiral apertados. Uma galáxia Sb tem um núcleo mais pequeno, um disco menos brilhante e braços mais soltos do que uma Sa, e assim por diante até à Sc e Sd. As galáxias em barra usam o mesmo esquema de classificação, indicado pelos tipos SBa, SBb, SBc e SBd. </para
-><para
->Existe outra classe de galáxias chamada de S0, que é morfologicamente um tipo transitório entre as espirais verdadeiras e as elípticas. Os seus braços em espiral são tão apertados que são quase imperceptíveis; as galáxias S0 têm discos com um brilho uniforme e têm também um núcleo extremamente dominante. </para
-><para
->A Via Láctea, que é onde se encontra a Terra e todas as estrelas no nosso céu, é uma Galáxia em Espiral, e crê-se que seja uma espiral em barra. O nome <quote
->Via Láctea</quote
-> diz respeito a uma banda de estrelas muito fracas no céu. Esta banda é o resultado de olhar para o plano do disco na nossa galáxia, a partir da perspectiva que temos dela. </para
-><para
->As galáxias em espiral são entidades muito dinâmicas. São os berços de formação das estrelas e contêm muitas estrelas novas nos seus discos. Os seus núcleos tendem a ser feitos de estrelas mais antigas e os seus halos difusos são criados a partir das estrelas mais antigas do Universo. A formação de estrelas está activa nos discos, porque é onde o gás e o pó estão mais concentrados; o gás e o pó são os blocos de construção da formação de estrelas. </para
-><para
->Os telescópios modernos revelaram que muitas galáxias em espiral contêm buracos negros bastante activos nos seus centros, com massa que podem atingir o equivalente a milhares de milhões de Sóis! Tanto as galáxias elípticas como as em espiral são conhecidas por conter estes objectos exóticos; de facto, muitos astrónomos acreditam agora que <emphasis
->todas</emphasis
-> as galáxias grandes contêm um buraco negro enorme no seu núcleo. A própria Via Láctea é conhecida por alojar um buraco negro com uma massa milhões de vezes maior que a massa de uma estrela. </para>
+<para>As galáxias em espiral são enormes conjuntos de biliões de estrelas, a maioria das quais está achatada em forma de um disco, com um aglomerado esférico e brilhante de estrelas no seu centro. Dentro do disco, existem braços tipicamente brilhantes onde as estrelas mais novas e brilhantes se encontram. Estes braços rodam a partir do centro num padrão em espiral, dando às galáxias esse nomes. As galáxias em espiral parecem-se com os furacões ou com a água a fluir por um buraco abaixo. São dos objectos mais bonitos do céu. </para>
+<para>As galáxias classificam-se segundo um <quote>diagrama em garfo ajustável</quote>. O fim do garfo classifica as <link linkend="ai-ellipgal">galáxias elípticas</link> numa escala desde a mais redonda, que é uma E0, até aquelas que parecem quase achatadas, que são denominadas de E7. Os <quote>dentes</quote> do garfo são onde os dois tipos de galáxias em espiral se classificam: espirais normais e <quote>em barras</quote>. Uma espiral em barra é uma cujo núcleo está esticado numa linha, de modo que parece que tem uma <quote>barra</quote> de estrelas no seu centro. </para><para>Ambos os tipos de galáxias em espiral são sub-classificados de acordo com a proeminência do seu <quote>núcleo</quote> central de estrelas, o seu brilho total à superfície e quão apertados estão os seus braços em espiral. Estas características estão relacionadas, de modo que uma galáxia Sa tem um núcleo central grande, um brilho superficial elevado e braços em espiral apertados. Uma galáxia Sb tem um núcleo mais pequeno, um disco menos brilhante e braços mais soltos do que uma Sa, e assim por diante até à Sc e Sd. As galáxias em barra usam o mesmo esquema de classificação, indicado pelos tipos SBa, SBb, SBc e SBd. </para><para>Existe outra classe de galáxias chamada de S0, que é morfologicamente um tipo transitório entre as espirais verdadeiras e as elípticas. Os seus braços em espiral são tão apertados que são quase imperceptíveis; as galáxias S0 têm discos com um brilho uniforme e têm também um núcleo extremamente dominante. </para><para>A Via Láctea, que é onde se encontra a Terra e todas as estrelas no nosso céu, é uma Galáxia em Espiral, e crê-se que seja uma espiral em barra. O nome <quote>Via Láctea</quote> diz respeito a uma banda de estrelas muito fracas no céu. Esta banda é o resultado de olhar para o plano do disco na nossa galáxia, a partir da perspectiva que temos dela. </para><para>As galáxias em espiral são entidades muito dinâmicas. São os berços de formação das estrelas e contêm muitas estrelas novas nos seus discos. Os seus núcleos tendem a ser feitos de estrelas mais antigas e os seus halos difusos são criados a partir das estrelas mais antigas do Universo. A formação de estrelas está activa nos discos, porque é onde o gás e o pó estão mais concentrados; o gás e o pó são os blocos de construção da formação de estrelas. </para><para>Os telescópios modernos revelaram que muitas galáxias em espiral contêm buracos negros bastante activos nos seus centros, com massa que podem atingir o equivalente a milhares de milhões de Sóis! Tanto as galáxias elípticas como as em espiral são conhecidas por conter estes objectos exóticos; de facto, muitos astrónomos acreditam agora que <emphasis>todas</emphasis> as galáxias grandes contêm um buraco negro enorme no seu núcleo. A própria Via Láctea é conhecida por alojar um buraco negro com uma massa milhões de vezes maior que a massa de uma estrela. </para>
<tip>
-<para
->Existem vários exemplos de galáxias em espiral no &kstars;, e existem muitas imagens bonitas disponíveis no seu <link linkend="popup-menu"
->menu de contexto</link
->. Você poderá encontrá-las na janela <link linkend="findobjects"
->Procurar um Objecto</link
->. Aqui está uma lista de galáxias em espiral com imagens bonitas disponíveis: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->M 64, a Galáxia Olho-Negro (tipo Sa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 31, a Galáxia de Andrómeda (tipo Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 81, a Galáxia do Bode (tipo Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 51, a Galáxia do Remoinho (tipo Sc)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 300 (tipo Sd) [usar a ligação da imagem DSS]</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 83 (tipo SBa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1530 (tipo SBb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1073 (tipo SBc)</para
-></listitem>
+<para>Existem vários exemplos de galáxias em espiral no &kstars;, e existem muitas imagens bonitas disponíveis no seu <link linkend="popup-menu">menu de contexto</link>. Você poderá encontrá-las na janela <link linkend="findobjects">Procurar um Objecto</link>. Aqui está uma lista de galáxias em espiral com imagens bonitas disponíveis: <itemizedlist>
+<listitem><para>M 64, a Galáxia Olho-Negro (tipo Sa)</para></listitem>
+<listitem><para>M 31, a Galáxia de Andrómeda (tipo Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 81, a Galáxia do Bode (tipo Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 51, a Galáxia do Remoinho (tipo Sc)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 300 (tipo Sd) [usar a ligação da imagem DSS]</para></listitem>
+<listitem><para>M 83 (tipo SBa)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1530 (tipo SBb)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1073 (tipo SBc)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index d01cc410d1d..a390d5ab987 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,109 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Estrelas: Uma <acronym
->FAQ</acronym
-> Introdutória</title>
-<indexterm
-><primary
->Estrelas</primary
-></indexterm>
+<title>Estrelas: Uma <acronym>FAQ</acronym> Introdutória</title>
+<indexterm><primary>Estrelas</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->O que são as estrelas?</para>
+<para>O que são as estrelas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->As <firstterm
->estrelas</firstterm
-> são esferas gigantes e auto-gravitacionais de gás de Hidrogénio (em grande parte). As estrelas são também motores termonucleares; a fusão nuclear toma lugar no centro das estrelas, onde a densidade é extrema e a temperatura atinge dezenas de milhões de graus Celsius. </para>
+<para>As <firstterm>estrelas</firstterm> são esferas gigantes e auto-gravitacionais de gás de Hidrogénio (em grande parte). As estrelas são também motores termonucleares; a fusão nuclear toma lugar no centro das estrelas, onde a densidade é extrema e a temperatura atinge dezenas de milhões de graus Celsius. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O Sol é uma estrela?</para>
+<para>O Sol é uma estrela?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim, o Sol é uma estrela. É a peça central do nosso sistema solar. Comparado com outras estrelas, o nosso Sol é uma estrela normal; parece ser muito maior e mais brilhante porque está milhões de vezes mais próxima que qualquer outra estrela. </para>
+<para>Sim, o Sol é uma estrela. É a peça central do nosso sistema solar. Comparado com outras estrelas, o nosso Sol é uma estrela normal; parece ser muito maior e mais brilhante porque está milhões de vezes mais próxima que qualquer outra estrela. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Porque é que as estrelas brilham?</para>
+<para>Porque é que as estrelas brilham?</para>
</question>
<answer>
-<para
->A resposta curta é: as estrelas brilham porque estão muito quentes. Não é de facto mais complicado do que isto. Qualquer objecto aquecido a milhares de graus irá irradiar luz, tal como as estrelas. </para>
+<para>A resposta curta é: as estrelas brilham porque estão muito quentes. Não é de facto mais complicado do que isto. Qualquer objecto aquecido a milhares de graus irá irradiar luz, tal como as estrelas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O próxima pergunta óbvia é: porque é que as estrelas são tão quentes?</para>
+<para>O próxima pergunta óbvia é: porque é que as estrelas são tão quentes?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Esta é uma pergunta mais difícil. A resposta normal é que as estrelas obtêm o seu calor das reacções termonucleares de fusão nos seus núcleos. Contudo, esta não poderá ser a única causa para o calor das estrelas, porque uma estrela precisa de estar quente em primeiro lugar para a fusão nuclear se desencadear. A fusão só poderá manter a temperatura alta; não pode tornar uma estrela quente por si só. Uma resposta mais correcta é que as estrelas estão quentes porque entraram em colapso. As estrelas formam-se a partir de nebulosas gasosas difusas; à medida que essas nebulosas se condensam para formar uma estrela, a energia potencial gravítica do material é dissipada, primeiro como energia cinética e depois como calor à medida que a densidade aumenta. </para>
+<para>Esta é uma pergunta mais difícil. A resposta normal é que as estrelas obtêm o seu calor das reacções termonucleares de fusão nos seus núcleos. Contudo, esta não poderá ser a única causa para o calor das estrelas, porque uma estrela precisa de estar quente em primeiro lugar para a fusão nuclear se desencadear. A fusão só poderá manter a temperatura alta; não pode tornar uma estrela quente por si só. Uma resposta mais correcta é que as estrelas estão quentes porque entraram em colapso. As estrelas formam-se a partir de nebulosas gasosas difusas; à medida que essas nebulosas se condensam para formar uma estrela, a energia potencial gravítica do material é dissipada, primeiro como energia cinética e depois como calor à medida que a densidade aumenta. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->As estrelas são todas iguais?</para>
+<para>As estrelas são todas iguais?</para>
</question>
<answer>
-<para
->As estrelas têm várias coisas em comum: são todas elas esferas em colapso de gás denso e quente (geralmente Hidrogénio) e as reacções de fusão nuclear estão a ocorrer perto ou no próprio núcleo de todas as estrelas do céu. </para
-><para
->Contudo, as estrelas também mostram uma grande diversidade em algumas propriedades. As estrelas mais brilhantes emitem 100 milhões de vezes mais brilho que as estrelas mais fracas. As estrelas variam na temperatura à superfície desde uns poucos milhares até quase 50 000 graus Celsius. Estas diferenças são devidas em grande medida às diferenças de massa: as estrelas mais pesadas são mais quentes e mais brilhantes do que as estrelas com menor massa. A temperatura e a luminosidade também dependem do <emphasis
->estado evolutivo</emphasis
-> da estrela. </para>
+<para>As estrelas têm várias coisas em comum: são todas elas esferas em colapso de gás denso e quente (geralmente Hidrogénio) e as reacções de fusão nuclear estão a ocorrer perto ou no próprio núcleo de todas as estrelas do céu. </para><para>Contudo, as estrelas também mostram uma grande diversidade em algumas propriedades. As estrelas mais brilhantes emitem 100 milhões de vezes mais brilho que as estrelas mais fracas. As estrelas variam na temperatura à superfície desde uns poucos milhares até quase 50 000 graus Celsius. Estas diferenças são devidas em grande medida às diferenças de massa: as estrelas mais pesadas são mais quentes e mais brilhantes do que as estrelas com menor massa. A temperatura e a luminosidade também dependem do <emphasis>estado evolutivo</emphasis> da estrela. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O que é a Sequência Principal?</para>
+<para>O que é a Sequência Principal?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Sequência principal</primary
-></indexterm
-> A sequência principal é o estado evolutivo de uma estrela quando está a fundir o Hidrogénio no seu núcleo. Esta é a primeira etapa (e a mais longa) da vida de uma estrela (não incluindo as fases de proto-estrela). O que acontece a uma estrela depois de esgotar o Hidrogénio do núcleo está destinado ao artigo da evolução das estrelas (em breve). </para>
+<para><indexterm><primary>Sequência principal</primary></indexterm> A sequência principal é o estado evolutivo de uma estrela quando está a fundir o Hidrogénio no seu núcleo. Esta é a primeira etapa (e a mais longa) da vida de uma estrela (não incluindo as fases de proto-estrela). O que acontece a uma estrela depois de esgotar o Hidrogénio do núcleo está destinado ao artigo da evolução das estrelas (em breve). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Quanto é que duram as estrelas?</para>
+<para>Quanto é que duram as estrelas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O tempo de vida de uma estrela depende bastante da sua massa. As estrelas com maiores massas são mais quentes e brilham muito mais, fazendo com que gastem o seu combustível nuclear muito mais depressa. As estrelas maiores (com aproximadamente 100 vezes a massa do Sol) irão gastar o seu combustível dentro de apenas alguns milhões de anos, enquanto que as estrelas mais pequenas (com aproximadamente dez por cento da massa do Sol), com o seu consumo mais lento, irão brilhar (ainda que palidamente) durante <emphasis
->biliões</emphasis
-> de anos. Tenha em atenção que isto é muito mais do que o Universo tem de existência. </para>
+<para>O tempo de vida de uma estrela depende bastante da sua massa. As estrelas com maiores massas são mais quentes e brilham muito mais, fazendo com que gastem o seu combustível nuclear muito mais depressa. As estrelas maiores (com aproximadamente 100 vezes a massa do Sol) irão gastar o seu combustível dentro de apenas alguns milhões de anos, enquanto que as estrelas mais pequenas (com aproximadamente dez por cento da massa do Sol), com o seu consumo mais lento, irão brilhar (ainda que palidamente) durante <emphasis>biliões</emphasis> de anos. Tenha em atenção que isto é muito mais do que o Universo tem de existência. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index 83cb8e6b2eb..6a2c63196ec 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,32 +1,9 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Fusos-Horários</title>
-<indexterm
-><primary
->Fusos-Horários</primary>
+<title>Fusos-Horários</title>
+<indexterm><primary>Fusos-Horários</primary>
</indexterm>
-<para
->A Terra é redonda e está sempre semi-iluminada pelo Sol. Contudo, como a Terra está a rodar, a metade que está iluminada está sempre a mudar. As pessoas passam por isso à medida que os dias passam à superfície da Terra. A um dado instante, existem locais na Terra que passam da parte escura para a parte iluminada (que é visto como o <emphasis
->amanhecer</emphasis
-> à superfície). No mesmo instante, do lado oposto da terra, existem pontos que estão a passar da parte iluminada para a escuridão (que é visto como o <emphasis
->anoitecer</emphasis
-> nessas localizações). Por isso, numa dada hora, os diferentes locais da Terra estão a passar por diferentes partes do dia. Daí, a Hora Solar é definida localmente, de modo que a hora do relógio em qualquer localização descreve a parte do dia de forma consistente. </para
-><para
->Esta localização no tempo é acompanhada, dividindo o globo em 24 fatias verticais chamadas de <firstterm
->Fusos Horários</firstterm
->. O Tempo Local é o mesmo em qualquer zona indicada, mas a hora em cada fuso horário é uma hora <emphasis
->mais cedo</emphasis
-> do que a agora no fuso-horário vizinho a Este. De facto, esta é uma simplificação idealizada; os limites dos fusos-horários não são linhas verticais perfeitas, porque normalmente seguem limites nacionais e outras considerações políticas. </para
-><para
->Repare que, devido ao facto de o Tempo Local aumentar sempre uma hora quando muda de zona para Este, na altura em que você percorrer todos os 24 fusos-horários, você está um dia inteiro à frente do que quando começou. A comunidade lida com este paradoxo, definindo a <firstterm
->Linha de Datas Internacional</firstterm
->, que é um limite de fusos-horários no Oceano Pacífico entre a Ásia e a América do Norte. Os pontos a Este desta linha estão 24 horas atrás dos pontos a Oeste da linha. Isto dá origem a alguns fenómenos interessantes. Um voo directo da Austrália à Califórnia chega antes de partir. Do mesmo modo, as ilhas Fiji são atravessadas pela Linha de Data Internacional, por isso você tiver um mau dia do lado Oeste de Fiji, poderá ir para o lado Este e voltar a viver o mesmo dia de novo. </para>
+<para>A Terra é redonda e está sempre semi-iluminada pelo Sol. Contudo, como a Terra está a rodar, a metade que está iluminada está sempre a mudar. As pessoas passam por isso à medida que os dias passam à superfície da Terra. A um dado instante, existem locais na Terra que passam da parte escura para a parte iluminada (que é visto como o <emphasis>amanhecer</emphasis> à superfície). No mesmo instante, do lado oposto da terra, existem pontos que estão a passar da parte iluminada para a escuridão (que é visto como o <emphasis>anoitecer</emphasis> nessas localizações). Por isso, numa dada hora, os diferentes locais da Terra estão a passar por diferentes partes do dia. Daí, a Hora Solar é definida localmente, de modo que a hora do relógio em qualquer localização descreve a parte do dia de forma consistente. </para><para>Esta localização no tempo é acompanhada, dividindo o globo em 24 fatias verticais chamadas de <firstterm>Fusos Horários</firstterm>. O Tempo Local é o mesmo em qualquer zona indicada, mas a hora em cada fuso horário é uma hora <emphasis>mais cedo</emphasis> do que a agora no fuso-horário vizinho a Este. De facto, esta é uma simplificação idealizada; os limites dos fusos-horários não são linhas verticais perfeitas, porque normalmente seguem limites nacionais e outras considerações políticas. </para><para>Repare que, devido ao facto de o Tempo Local aumentar sempre uma hora quando muda de zona para Este, na altura em que você percorrer todos os 24 fusos-horários, você está um dia inteiro à frente do que quando começou. A comunidade lida com este paradoxo, definindo a <firstterm>Linha de Datas Internacional</firstterm>, que é um limite de fusos-horários no Oceano Pacífico entre a Ásia e a América do Norte. Os pontos a Este desta linha estão 24 horas atrás dos pontos a Oeste da linha. Isto dá origem a alguns fenómenos interessantes. Um voo directo da Austrália à Califórnia chega antes de partir. Do mesmo modo, as ilhas Fiji são atravessadas pela Linha de Data Internacional, por isso você tiver um mau dia do lado Oeste de Fiji, poderá ir para o lado Este e voltar a viver o mesmo dia de novo. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index 5902d39f715..d21019ac1fe 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,73 +1,18 @@
<chapter id="tools">
-<title
->Ferramentas do KStars</title>
+<title>Ferramentas do KStars</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary
-></indexterm
-> O &kstars; vem com um conjunto de ferramentas que lhe permitem explorar alguns aspectos mais avançados da astronomia e do céu nocturno. </para>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary></indexterm> O &kstars; vem com um conjunto de ferramentas que lhe permitem explorar alguns aspectos mais avançados da astronomia e do céu nocturno. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Detalhes do Objecto</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Calculadora Astronómica</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->Curvas de Luz AAVSO</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->Desenho de Altitude vs. Tempo</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->O Que Se Passa Esta Noite?</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Construtor de 'Scripts'</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Visualizador do Sistema Solar</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Ferramenta de Luas de Júpiter</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-observinglist"
->Ferramenta da Lista de Observações</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-fitsviewer"
->Visualizador de FITS</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Detalhes do Objecto</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Calculadora Astronómica</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">Curvas de Luz AAVSO</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">Desenho de Altitude vs. Tempo</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">O Que Se Passa Esta Noite?</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Construtor de 'Scripts'</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Visualizador do Sistema Solar</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Ferramenta de Luas de Júpiter</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-observinglist">Ferramenta da Lista de Observações</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-fitsviewer">Visualizador de FITS</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; &tool-observinglist; &tool-fitsviewer; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index de36740a916..dfa7ba5a3f2 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,54 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tempo Universal</title>
-<indexterm
-><primary
->Tempo Universal</primary>
-<seealso
->Fusos-Horários</seealso>
+<title>Tempo Universal</title>
+<indexterm><primary>Tempo Universal</primary>
+<seealso>Fusos-Horários</seealso>
</indexterm>
-<para
->A hora nos nossos relógios é essencialmente uma medida da posição actual do Sol no céu e difere para os locais em longitudes diferentes porque a Terra é redonda (veja nos <link linkend="ai-timezones"
->Fusos-Horários</link
->). </para
-><para
->Contudo, é necessário normalmente definir um tempo global, que seja igual para todos os locais da Terra. Uma forma de o fazer é pegar num local da Terra e adaptar a hora local desse local como o <firstterm
->Tempo Universal</firstterm
->, abreviado para <abbrev
->UT</abbrev
->. (O nome é ligeiramente enganador, porque o Tempo Universal tem pouco a ver com o Universo. Poderá ser mais adequado se for visto como um <emphasis
->tempo global</emphasis
->). </para
-><para
->A localização geográfica escolhida para representar o Tempo Universal é em Greenwich, na Inglaterra. A escolha é arbitrária e histórica. O Tempo Universal tornou-se um conceito importante, quando os navios Europeus começaram a navegar em pleno-mar, longe de quaisquer marcas terrestres. Um navegador conseguia reconhecer a longitude do barco comparando o Tempo Local (medido pela posição do Sol) com a hora do porto de partida (registada com um relógio preciso a bordo do navio). Greenwich foi a casa do Observatório Real de Inglaterra, entidade que foi encarregada de registar com enorme precisão a hora, para que os navios no porto pudessem calibrar de novo os seus relógios antes de partirem. </para>
+<para>A hora nos nossos relógios é essencialmente uma medida da posição actual do Sol no céu e difere para os locais em longitudes diferentes porque a Terra é redonda (veja nos <link linkend="ai-timezones">Fusos-Horários</link>). </para><para>Contudo, é necessário normalmente definir um tempo global, que seja igual para todos os locais da Terra. Uma forma de o fazer é pegar num local da Terra e adaptar a hora local desse local como o <firstterm>Tempo Universal</firstterm>, abreviado para <abbrev>UT</abbrev>. (O nome é ligeiramente enganador, porque o Tempo Universal tem pouco a ver com o Universo. Poderá ser mais adequado se for visto como um <emphasis>tempo global</emphasis>). </para><para>A localização geográfica escolhida para representar o Tempo Universal é em Greenwich, na Inglaterra. A escolha é arbitrária e histórica. O Tempo Universal tornou-se um conceito importante, quando os navios Europeus começaram a navegar em pleno-mar, longe de quaisquer marcas terrestres. Um navegador conseguia reconhecer a longitude do barco comparando o Tempo Local (medido pela posição do Sol) com a hora do porto de partida (registada com um relógio preciso a bordo do navio). Greenwich foi a casa do Observatório Real de Inglaterra, entidade que foi encarregada de registar com enorme precisão a hora, para que os navios no porto pudessem calibrar de novo os seus relógios antes de partirem. </para>
<tip>
-<para
->Exercício:</para>
-<para
->Mude a localização geográfica para <quote
->Greenwich, Inglaterra</quote
-> usando a janela de <guilabel
->Alterar a Localização</guilabel
-> (com o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->). Repare que o Tempo Local (<abbrev
->LT</abbrev
->) e o Tempo Universal (<abbrev
->UT</abbrev
->) são agora iguais. </para
-><para
->Leituras Posteriores: A história por detrás da construção do primeiro relógio suficientemente preciso e estável para ser usado nos navios para manter o Tempo Universal é um conto fascinante que foi mencionado com enorme qualidade no livro <quote
->Longitude</quote
->, de Dava Sobel. </para>
+<para>Exercício:</para>
+<para>Mude a localização geográfica para <quote>Greenwich, Inglaterra</quote> usando a janela de <guilabel>Alterar a Localização</guilabel> (com o <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>). Repare que o Tempo Local (<abbrev>LT</abbrev>) e o Tempo Universal (<abbrev>UT</abbrev>) são agora iguais. </para><para>Leituras Posteriores: A história por detrás da construção do primeiro relógio suficientemente preciso e estável para ser usado nos navios para manter o Tempo Universal é um conto fascinante que foi mencionado com enorme qualidade no livro <quote>Longitude</quote>, de Dava Sobel. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
index 5d512a974cc..8aa8bccfa18 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
@@ -1,56 +1,24 @@
<sect1 id="tool-whatsup">
-<title
->Ferramenta Sobre O Que Se Passa Esta Noite?</title>
-<indexterm
-><primary
->Ferramentas</primary>
-<secondary
->Ferramenta Sobre o Que se Passa Hoje?</secondary>
+<title>Ferramenta Sobre O Que Se Passa Esta Noite?</title>
+<indexterm><primary>Ferramentas</primary>
+<secondary>Ferramenta Sobre o Que se Passa Hoje?</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ferramenta Sobre O Que Se Passa Esta Noite </screeninfo>
+<screeninfo>Ferramenta Sobre O Que Se Passa Esta Noite </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="wut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->O Que Se Passa Esta Noite?</phrase>
+ <phrase>O Que Se Passa Esta Noite?</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A Ferramenta de <quote
->O Que se Passa Esta Noite?</quote
-> (WUT) mostra uma lista de objectos que estarão visíveis à noite em qualquer localização e em qualquer data. Por omissão, a Data e a Localização são retiradas da configuração actual da janela principal, mas você poderá alterar ambos os valores com os botões <guibutton
->Alterar a Data</guibutton
-> e <guibutton
->Alterar a Localização</guibutton
-> no cimo da janela do WUT. </para>
-<para
->A ferramenta do WUT também mostra um pequeno almanaque de dados para a data seleccionada: as horas do nascer e do ocaso do Sol e da Lua, a duração da noite e a fracção de iluminação da Lua. </para>
-<para
->Por baixo do almanaque, é mostrada a informação do objecto. Os objectos estão organizados por categorias de tipos. Seleccione um tipo de objecto na opção <guilabel
->Escolha uma Categoria</guilabel
->, para que todos os objectos desse tipo e que estejam acima do horizonte na noite seleccionada sejam mostrados na área <guilabel
->Objectos Correspondentes</guilabel
->. Por exemplo, na imagem, foi seleccionada a categoria <guilabel
->Planetas</guilabel
-> e os quatro planetas que estão visíveis na noite seleccionada irão aparecer (Marte, Neptuno, Plutão e Urano). Quando for seleccionado um objecto da lista, as suas horas de nascimento, ocaso e passagem são mostradas no painel no canto inferior direito. Para além disso, você poderá carregar no botão <guibutton
->Detalhes do Objecto...</guibutton
-> para abrir a <link linkend="tool-details"
->janela de Informações Detalhadas</link
-> para esse objecto. </para>
-<para
->Por omissão, a ferramenta WUT mostra todos os objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, <quote
->durante a noite</quote
->). Você também pode optar por mostrar os objectos que estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, <quote
->de madrugada</quote
->), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o nascer do sol (isto é, <quote
->a qualquer hora da noite</quote
->). </para>
+<para>A Ferramenta de <quote>O Que se Passa Esta Noite?</quote> (WUT) mostra uma lista de objectos que estarão visíveis à noite em qualquer localização e em qualquer data. Por omissão, a Data e a Localização são retiradas da configuração actual da janela principal, mas você poderá alterar ambos os valores com os botões <guibutton>Alterar a Data</guibutton> e <guibutton>Alterar a Localização</guibutton> no cimo da janela do WUT. </para>
+<para>A ferramenta do WUT também mostra um pequeno almanaque de dados para a data seleccionada: as horas do nascer e do ocaso do Sol e da Lua, a duração da noite e a fracção de iluminação da Lua. </para>
+<para>Por baixo do almanaque, é mostrada a informação do objecto. Os objectos estão organizados por categorias de tipos. Seleccione um tipo de objecto na opção <guilabel>Escolha uma Categoria</guilabel>, para que todos os objectos desse tipo e que estejam acima do horizonte na noite seleccionada sejam mostrados na área <guilabel>Objectos Correspondentes</guilabel>. Por exemplo, na imagem, foi seleccionada a categoria <guilabel>Planetas</guilabel> e os quatro planetas que estão visíveis na noite seleccionada irão aparecer (Marte, Neptuno, Plutão e Urano). Quando for seleccionado um objecto da lista, as suas horas de nascimento, ocaso e passagem são mostradas no painel no canto inferior direito. Para além disso, você poderá carregar no botão <guibutton>Detalhes do Objecto...</guibutton> para abrir a <link linkend="tool-details">janela de Informações Detalhadas</link> para esse objecto. </para>
+<para>Por omissão, a ferramenta WUT mostra todos os objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, <quote>durante a noite</quote>). Você também pode optar por mostrar os objectos que estão visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, <quote>de madrugada</quote>), ou os objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o nascer do sol (isto é, <quote>a qualquer hora da noite</quote>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index 71687ee26bd..6c369ce31b6 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,44 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->O Zénite</title>
-<indexterm
-><primary
->Zénite</primary>
-<seealso
->Coordenadas Horizontais</seealso>
+<title>O Zénite</title>
+<indexterm><primary>Zénite</primary>
+<seealso>Coordenadas Horizontais</seealso>
</indexterm>
-<para
->O Zénite é o ponto no céu para onde você está a olhar quando você olha <quote
->exactamente para cima</quote
-> a partir do chão. Mais precisamente, é o ponto no céu com uma <firstterm
->Altitude</firstterm
-> de +90 Graus; é o pólo do <link linkend="horizontal"
->Sistema de Coordenadas Horizontal</link
->. Geometricamente, é o ponto da <link linkend="ai-csphere"
->Esfera Celeste</link
-> que é intersectado por uma linha desenhada desde o centro da Terra até à sua localização à superfície da Terra. </para
-><para
->O Zénite é, por definição, um ponto ao longo do <link linkend="ai-meridian"
->Meridiano Local</link
->. </para>
+<para>O Zénite é o ponto no céu para onde você está a olhar quando você olha <quote>exactamente para cima</quote> a partir do chão. Mais precisamente, é o ponto no céu com uma <firstterm>Altitude</firstterm> de +90 Graus; é o pólo do <link linkend="horizontal">Sistema de Coordenadas Horizontal</link>. Geometricamente, é o ponto da <link linkend="ai-csphere">Esfera Celeste</link> que é intersectado por uma linha desenhada desde o centro da Terra até à sua localização à superfície da Terra. </para><para>O Zénite é, por definição, um ponto ao longo do <link linkend="ai-meridian">Meridiano Local</link>. </para>
<tip>
-<para
->Exercício:</para>
-<para
->Você poderá apontar para o Zénite se carregar em <keycap
->Z</keycap
-> ou se seleccionar o <guimenuitem
->Zénite</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Apontar</guimenu
->. </para>
+<para>Exercício:</para>
+<para>Você poderá apontar para o Zénite se carregar em <keycap>Z</keycap> ou se seleccionar o <guimenuitem>Zénite</guimenuitem> no menu <guimenu>Apontar</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index 6e2a4a2fa95..f287d9c09e0 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,373 +1,190 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktouch "<application
->KTouch</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY ktouch "<application>KTouch</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &ktouch;</title>
+<title>O Manual do &ktouch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Håvard</firstname
-><surname
->Frøiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Haavard.Froeiland.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Håvard</firstname><surname>Frøiland</surname> <affiliation> <address><email>&Haavard.Froeiland.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Andreas.nicolai@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname> <affiliation> <address><email>Andreas.nicolai@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2005</year>
-<holder
->Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
+<year>1999-2005</year>
+<holder>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-19</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-19</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &ktouch; é um programa para aprender a dactilografar. O &ktouch; fornece-lhe o texto onde treinar, ajustando-se aos diferentes níveis, dependendo de quão bom você é. Ele poderá mostrar qual a tecla a carregar a seguir, e o dedo correcto a usar.</para>
+<para>O &ktouch; é um programa para aprender a dactilografar. O &ktouch; fornece-lhe o texto onde treinar, ajustando-se aos diferentes níveis, dependendo de quão bom você é. Ele poderá mostrar qual a tecla a carregar a seguir, e o dedo correcto a usar.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->escrita por toque</keyword>
-<keyword
->escrita por toque</keyword>
-<keyword
->escrita</keyword>
-<keyword
->escrita à máquina</keyword>
-<keyword
->educação</keyword>
-<keyword
->ktouch</keyword>
-<keyword
->toque</keyword>
-<keyword
->tipo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>escrita por toque</keyword>
+<keyword>escrita por toque</keyword>
+<keyword>escrita</keyword>
+<keyword>escrita à máquina</keyword>
+<keyword>educação</keyword>
+<keyword>ktouch</keyword>
+<keyword>toque</keyword>
+<keyword>tipo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
-<title
->Usar o &ktouch;</title>
+<title>Usar o &ktouch;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
<sect2>
-<title
->O que é o &ktouch;?</title>
-<para
->O &ktouch; é um programa para ensinar a escrever pelo toque.</para>
-<para
->O &ktouch; é um programa para aprender a dactilografar. O &ktouch; fornece-lhe o texto onde treinar, ajustando-se aos diferentes níveis, dependendo de quão bom você é. Ele poderá mostrar qual a tecla a carregar a seguir, e o dedo correcto a usar.</para>
+<title>O que é o &ktouch;?</title>
+<para>O &ktouch; é um programa para ensinar a escrever pelo toque.</para>
+<para>O &ktouch; é um programa para aprender a dactilografar. O &ktouch; fornece-lhe o texto onde treinar, ajustando-se aos diferentes níveis, dependendo de quão bom você é. Ele poderá mostrar qual a tecla a carregar a seguir, e o dedo correcto a usar.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A janela principal do &ktouch;</screeninfo>
+<screeninfo>A janela principal do &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->A janela principal do &ktouch;</phrase>
+<phrase>A janela principal do &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O &ktouch; e o tutor de dactilografia perfeito, no qual você aprende a escrever com todos os dedos sem olhar para as teclas (o que o torna mais lento), de uma forma passo-a-passo. É conveniente para todas as idades, e é o tutor de escrita perfeito para as escolas, universidades e individuais. É livre e está licenciado segundo a Licença Pública da &GNU;, por isso você nunca terá de pagar nada pelo programa nem por nenhuma actualização. </para>
+<para>O &ktouch; e o tutor de dactilografia perfeito, no qual você aprende a escrever com todos os dedos sem olhar para as teclas (o que o torna mais lento), de uma forma passo-a-passo. É conveniente para todas as idades, e é o tutor de escrita perfeito para as escolas, universidades e individuais. É livre e está licenciado segundo a Licença Pública da &GNU;, por isso você nunca terá de pagar nada pelo programa nem por nenhuma actualização. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Características </title>
+<title>Características </title>
-<para
->Na sua versão actual, o &ktouch; 1.5 tem um conjunto de funcionalidades úteis, como por exemplo:</para>
+<para>Na sua versão actual, o &ktouch; 1.5 tem um conjunto de funcionalidades úteis, como por exemplo:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Suporte para várias leituras de formação em várias línguas, incluindo tipos de letra específicos da língua, bem como um editor confortável da leitura</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Suporte para diferentes formatos de teclado com a capacidade para usar formatos definidos pelo utilizador</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Durante a sua sessão de formação, pode obter diversa informação estatística para o ajudar (ou ao seu professor) a analisar o seu progresso</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Suporte para várias leituras de formação em várias línguas, incluindo tipos de letra específicos da língua, bem como um editor confortável da leitura</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Suporte para diferentes formatos de teclado com a capacidade para usar formatos definidos pelo utilizador</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Durante a sua sessão de formação, pode obter diversa informação estatística para o ajudar (ou ao seu professor) a analisar o seu progresso</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Estão incluídas muitas outras funcionalidades e serão discutidas nos capítulos apropriados deste manual. </para>
+<para>Estão incluídas muitas outras funcionalidades e serão discutidas nos capítulos apropriados deste manual. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Aprender a dactilografar com o &ktouch;</title>
+<title>Aprender a dactilografar com o &ktouch;</title>
-<para
->Aqui está outra imagem do &ktouch; em acção, só que desta vez com um teclado em alemão e com uma leitura de treino:</para>
+<para>Aqui está outra imagem do &ktouch; em acção, só que desta vez com um teclado em alemão e com uma leitura de treino:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O ecrã principal do &ktouch;</screeninfo>
+<screeninfo>O ecrã principal do &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->O ecrã principal do &ktouch;</phrase>
+<phrase>O ecrã principal do &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ainda que aprender a dactilografar com o &ktouch;, bem como a utilização do programa, deverá ser extremamente simples, as próximas secções serão dedicadas a olhar um pouco melhor para o &ktouch;.</para>
+<para>Ainda que aprender a dactilografar com o &ktouch;, bem como a utilização do programa, deverá ser extremamente simples, as próximas secções serão dedicadas a olhar um pouco melhor para o &ktouch;.</para>
<sect2 id="getting_started">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->Quando iniciar o &ktouch;, poderá ver o ecrã que aparece acima. A janela principal do programa mostra três secções principais: </para>
+<para>Quando iniciar o &ktouch;, poderá ver o ecrã que aparece acima. A janela principal do programa mostra três secções principais: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><simpara
->Algumas estatísticas de escrita nas áreas informativas do topo</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->O texto que necessita de escrever (na linha do professor) e o texto que já escreveu até agora (na linha do aluno)</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->O teclado (que esperamos que se pareça ao seu)</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Algumas estatísticas de escrita nas áreas informativas do topo</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>O texto que necessita de escrever (na linha do professor) e o texto que já escreveu até agora (na linha do aluno)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>O teclado (que esperamos que se pareça ao seu)</simpara></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Voltar-se-á a estas secções mais tarde.</para>
-<para
->Ok, da primeira vez que iniciar o &ktouch;, ele irá iniciar uma leitura e um formato de teclado predefinidos. Antes de começar a escrever, deverá ajustar o formato do teclado para que se assemelhe ao seu. Vá a <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Disposições de Teclado...</guimenuitem
-></menuchoice
-> e seleccione o país em que se encontra (ou algum país que use o mesmo formato de teclado que você). Se o seu teclado não estiver incluído, poderá sempre definir o seu próprio teclado (veja em <link linkend="create_keyboards"
->Criar o seu próprio teclado</link
->). </para>
-<para
->Logo que tenha o seu teclado seleccionado, escolha a sua leitura de treino. A primeira linha na sua leitura e nível actuais aparece na linha do professor. Poderá seleccionar qualquer das leituras predefinidas em <menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-><guimenuitem
->Leituras Predefinidas...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou abrir um ficheiro de leitura definido pelo utilizador (&eg; se o seu professor lhe der uma leitura em especial onde praticar) com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir uma Leitura...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Poderá até criar a sua própria leitura (veja em <link linkend="create_lectures"
->Criar a sua própria leitura</link
->). Quando tiver seleccionado o teclado e a leitura, poderá começar a escrever. </para>
-<para
->Coloque as suas mãos sobre o teclado, como está indicado pelas 8 teclas dos dedos (com os polegares sobre a barra de espaços) e comece a escrever o texto que aparece na linha do professor. Cada tecla que necessita de carregar está realçada no teclado e, se precisar de mexer um dedo da sua posição de repouso, a tecla de destino e a tecla de dedo correspondente fica assinalada. Tente mover as suas mãos o mínimo possível e, depois de carregar num carácter, tente sempre colocar os seus dedos de volta às suas posições respectivas. </para>
-<tip
-><para
->As cores das teclas indicam qual o dedo que necessita de carregar em qual letra.</para
-></tip>
-<para
->Enquanto estiver a escrever, poderá cometer erros e carregar na tecla errada. Nesse caso, a linha do aluno irá mudar a cor dela (por omissão para vermelho) e você terá de carregar no Backspace para apagar o carácter (ou caracteres) errado de novo. </para>
-<para
->Quando tiver terminado com sucesso uma linha de texto, será necessário carregar na tecla Enter para passar para a próxima linha. </para>
+<para>Voltar-se-á a estas secções mais tarde.</para>
+<para>Ok, da primeira vez que iniciar o &ktouch;, ele irá iniciar uma leitura e um formato de teclado predefinidos. Antes de começar a escrever, deverá ajustar o formato do teclado para que se assemelhe ao seu. Vá a <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Disposições de Teclado...</guimenuitem></menuchoice> e seleccione o país em que se encontra (ou algum país que use o mesmo formato de teclado que você). Se o seu teclado não estiver incluído, poderá sempre definir o seu próprio teclado (veja em <link linkend="create_keyboards">Criar o seu próprio teclado</link>). </para>
+<para>Logo que tenha o seu teclado seleccionado, escolha a sua leitura de treino. A primeira linha na sua leitura e nível actuais aparece na linha do professor. Poderá seleccionar qualquer das leituras predefinidas em <menuchoice><guimenu>Treino</guimenu><guimenuitem>Leituras Predefinidas...</guimenuitem></menuchoice> ou abrir um ficheiro de leitura definido pelo utilizador (&eg; se o seu professor lhe der uma leitura em especial onde praticar) com a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir uma Leitura...</guimenuitem></menuchoice>. Poderá até criar a sua própria leitura (veja em <link linkend="create_lectures">Criar a sua própria leitura</link>). Quando tiver seleccionado o teclado e a leitura, poderá começar a escrever. </para>
+<para>Coloque as suas mãos sobre o teclado, como está indicado pelas 8 teclas dos dedos (com os polegares sobre a barra de espaços) e comece a escrever o texto que aparece na linha do professor. Cada tecla que necessita de carregar está realçada no teclado e, se precisar de mexer um dedo da sua posição de repouso, a tecla de destino e a tecla de dedo correspondente fica assinalada. Tente mover as suas mãos o mínimo possível e, depois de carregar num carácter, tente sempre colocar os seus dedos de volta às suas posições respectivas. </para>
+<tip><para>As cores das teclas indicam qual o dedo que necessita de carregar em qual letra.</para></tip>
+<para>Enquanto estiver a escrever, poderá cometer erros e carregar na tecla errada. Nesse caso, a linha do aluno irá mudar a cor dela (por omissão para vermelho) e você terá de carregar no Backspace para apagar o carácter (ou caracteres) errado de novo. </para>
+<para>Quando tiver terminado com sucesso uma linha de texto, será necessário carregar na tecla Enter para passar para a próxima linha. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
-<title
->Leituras e níveis</title>
-<para
->Como já foi dito acima, terá de seleccionar uma leitura de treino que contenha todo o texto que deseja praticar. Normalmente, a dificuldade do texto vai aumentando e, como tal, a maioria das leituras contêm vários níveis de dificuldade. Contudo, algumas das leituras poderão conter apenas um único nível e algum texto (&eg; uma notícia de jornal para testar as suas aptidões). </para>
-<para
->Nas áreas informativas no topo da janela principal do &ktouch;, poderá ver o nível actual à esquerda. Os pequenos botões à direita permitem-lhe mudar manualmente de níveis. Isto acontece normalmente de forma automática (poderá descobrir mais sobre o assunto na secção <link linkend="training_options"
->Opções de Treino</link
->). A área informativa à direita mostra uma breve descrição informativa acerca do nível. Normalmente, dá-lhe uma lista dos caracteres novos neste nível. As duas áreas informativas do meio mostram-lhe a sua velocidade de escrita actual (em caracteres por minuto) e o seu grau de correcção. Estes valores são as Estatísticas do Nível e, sempre que iniciar um novo nível, estes valores voltarão aos valores iniciais. Contudo, o programa continua a recordar as suas estatísticas anteriores (veja a secção <link linkend="statistics"
->Estatísticas do &ktouch;</link
->). </para>
+<title>Leituras e níveis</title>
+<para>Como já foi dito acima, terá de seleccionar uma leitura de treino que contenha todo o texto que deseja praticar. Normalmente, a dificuldade do texto vai aumentando e, como tal, a maioria das leituras contêm vários níveis de dificuldade. Contudo, algumas das leituras poderão conter apenas um único nível e algum texto (&eg; uma notícia de jornal para testar as suas aptidões). </para>
+<para>Nas áreas informativas no topo da janela principal do &ktouch;, poderá ver o nível actual à esquerda. Os pequenos botões à direita permitem-lhe mudar manualmente de níveis. Isto acontece normalmente de forma automática (poderá descobrir mais sobre o assunto na secção <link linkend="training_options">Opções de Treino</link>). A área informativa à direita mostra uma breve descrição informativa acerca do nível. Normalmente, dá-lhe uma lista dos caracteres novos neste nível. As duas áreas informativas do meio mostram-lhe a sua velocidade de escrita actual (em caracteres por minuto) e o seu grau de correcção. Estes valores são as Estatísticas do Nível e, sempre que iniciar um novo nível, estes valores voltarão aos valores iniciais. Contudo, o programa continua a recordar as suas estatísticas anteriores (veja a secção <link linkend="statistics">Estatísticas do &ktouch;</link>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
-<title
->Iniciar e parar uma sessão de treino</title>
-<para
->Enquanto está a escrever o texto de uma leitura de treino, está numa sessão de prática. Poderá iniciar uma nova sessão para praticar se usar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-><guimenuitem
->Iniciar uma Nova Sessão</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou o botão apropriado da barra de ferramentas. As mudanças de nível (automáticas ou manuais) não alteram a sua sessão de treino. Você irá permanecer nesta sessão de treino até que inicie uma nova, seleccione uma nova leitura (o que, automaticamente, irá iniciar uma nova sessão) ou saia do programa. </para>
-<para
->Se abrir qualquer janela no &ktouch; enquanto está numa sessão de treino, este é colocado em pausa e o relógio pára até que você carregue na próxima tecla. Poderá colocar a sessão manualmente em pausa se usar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-><guimenuitem
->Pausar a Sessão</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou carregar no botão da barra de ferramentas apropriado. </para>
+<title>Iniciar e parar uma sessão de treino</title>
+<para>Enquanto está a escrever o texto de uma leitura de treino, está numa sessão de prática. Poderá iniciar uma nova sessão para praticar se usar a opção <menuchoice><guimenu>Treino</guimenu><guimenuitem>Iniciar uma Nova Sessão</guimenuitem></menuchoice> ou o botão apropriado da barra de ferramentas. As mudanças de nível (automáticas ou manuais) não alteram a sua sessão de treino. Você irá permanecer nesta sessão de treino até que inicie uma nova, seleccione uma nova leitura (o que, automaticamente, irá iniciar uma nova sessão) ou saia do programa. </para>
+<para>Se abrir qualquer janela no &ktouch; enquanto está numa sessão de treino, este é colocado em pausa e o relógio pára até que você carregue na próxima tecla. Poderá colocar a sessão manualmente em pausa se usar a opção <menuchoice><guimenu>Treino</guimenu><guimenuitem>Pausar a Sessão</guimenuitem></menuchoice> ou carregar no botão da barra de ferramentas apropriado. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Estatísticas no &ktouch;</title>
-<para
->O &ktouch; lembra-se de si! Basicamente, tudo o que você escreve é recordado e algumas informações estatísticas úteis (e às vezes apenas interessantes) são posteriormente criadas. O &ktouch; guarda dados estatísticos com base no ficheiro de leitura que usa para treinar. Para cada ficheiro de leitura existe um histórico separado. O &ktouch; também distingue entre as estatísticas de sessões de prática e dos níveis. Isto é importante para evitar batotas :-). </para>
+<title>Estatísticas no &ktouch;</title>
+<para>O &ktouch; lembra-se de si! Basicamente, tudo o que você escreve é recordado e algumas informações estatísticas úteis (e às vezes apenas interessantes) são posteriormente criadas. O &ktouch; guarda dados estatísticos com base no ficheiro de leitura que usa para treinar. Para cada ficheiro de leitura existe um histórico separado. O &ktouch; também distingue entre as estatísticas de sessões de prática e dos níveis. Isto é importante para evitar batotas :-). </para>
<sect2>
-<title
->Estatísticas da Sessão de Treino</title>
+<title>Estatísticas da Sessão de Treino</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Estatísticas Actuais do Treino</screeninfo>
+<screeninfo>Estatísticas Actuais do Treino</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Estatísticas Actuais do Treino</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Estatísticas Actuais do Treino</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sempre que iniciar uma nova sessão de treino, é iniciado um novo registo de estatísticas. O &ktouch; recorda várias coisas para analisar as suas aptidões e para o ajudar a encontrar as chaves para os problemas: </para>
+<para>Sempre que iniciar uma nova sessão de treino, é iniciado um novo registo de estatísticas. O &ktouch; recorda várias coisas para analisar as suas aptidões e para o ajudar a encontrar as chaves para os problemas: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Quantas teclas foram carregadas ao todo?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Quantas foram carregadas correctamente?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Quantas teclas erradas foram carregadas e quantas vezes?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Quantas palavras correctas você escreveu?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Quanto tempo necessitou?</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Quantas teclas foram carregadas ao todo?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Quantas foram carregadas correctamente?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Quantas teclas erradas foram carregadas e quantas vezes?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Quantas palavras correctas você escreveu?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Quanto tempo necessitou?</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ao usar as estatísticas da sessão de treino, você e o &ktouch; poderão avaliar a sua performance e aptidão globais numa dada leitura de treino.</para>
+<para>Ao usar as estatísticas da sessão de treino, você e o &ktouch; poderão avaliar a sua performance e aptidão globais numa dada leitura de treino.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Estatísticas do Nível</title>
-<para
->Para cada nível da sua sessão de treino (&ie; todos os níveis em que escreveu texto), são obtidas as mesmas estatísticas que também são determinadas na sessão de treino. Ao usar os dados estatísticos dos níveis, poderá investigar o seu progresso em cada nível de uma leitura de treino (e irá reparar como a sua aptidão vai aumentando nível a nível, pelo que se poderá concentrar nos níveis que ainda causam problemas). </para>
+<title>Estatísticas do Nível</title>
+<para>Para cada nível da sua sessão de treino (&ie; todos os níveis em que escreveu texto), são obtidas as mesmas estatísticas que também são determinadas na sessão de treino. Ao usar os dados estatísticos dos níveis, poderá investigar o seu progresso em cada nível de uma leitura de treino (e irá reparar como a sua aptidão vai aumentando nível a nível, pelo que se poderá concentrar nos níveis que ainda causam problemas). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->A Janela de Estatísticas</title>
-<para
->A opção <menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-><guimenuitem
->Estatísticas de Leitura</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou o botão de estatísticas da barra de ferramentas irá abrir a janela de estatísticas. Ela mostra os dados estatísticos da sua sessão de treino actual e do nível, bem como um histórico gráfico das sessões de treino anteriores. </para>
-<para
->Quando abrir a janela de estatísticas, poderá seleccionar uma Página de Estatísticas da Sessão e outra para as Estatísticas do Nível. A primeira página mostra-lhe um resumo sobre tudo o que escreveu até agora. A página de Estatísticas do Nível contém apenas as estatísticas do nível actual. Isto é útil para distinguir entre a performance global e a aptidão em certos níveis. </para>
-<para
->A terceira página de estatísticas dá-lhe uma ideia geral gráfica da sua aptidão para escrita, oferecendo várias opções. Uma nota sobre a opção da escala de tempo. Sempre que for obtida uma estatística de sessão ou de nível, também é guardada a data. Como tal, poderá também ver como a sua aptidão se reduziu em longas pausas de treino e quando praticou da última vez uma dada leitura ou nível. </para>
+<title>A Janela de Estatísticas</title>
+<para>A opção <menuchoice><guimenu>Treino</guimenu><guimenuitem>Estatísticas de Leitura</guimenuitem></menuchoice> ou o botão de estatísticas da barra de ferramentas irá abrir a janela de estatísticas. Ela mostra os dados estatísticos da sua sessão de treino actual e do nível, bem como um histórico gráfico das sessões de treino anteriores. </para>
+<para>Quando abrir a janela de estatísticas, poderá seleccionar uma Página de Estatísticas da Sessão e outra para as Estatísticas do Nível. A primeira página mostra-lhe um resumo sobre tudo o que escreveu até agora. A página de Estatísticas do Nível contém apenas as estatísticas do nível actual. Isto é útil para distinguir entre a performance global e a aptidão em certos níveis. </para>
+<para>A terceira página de estatísticas dá-lhe uma ideia geral gráfica da sua aptidão para escrita, oferecendo várias opções. Uma nota sobre a opção da escala de tempo. Sempre que for obtida uma estatística de sessão ou de nível, também é guardada a data. Como tal, poderá também ver como a sua aptidão se reduziu em longas pausas de treino e quando praticou da última vez uma dada leitura ou nível. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gráfico das Estatísticas do Treino</screeninfo>
+<screeninfo>Gráfico das Estatísticas do Treino</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Gráfico das Estatísticas do Treino</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Gráfico das Estatísticas do Treino</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -376,157 +193,78 @@ format="PNG"/></imageobject>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
-<title
->O menu principal do &ktouch; e as janelas do programa</title>
-<para
->Neste capítulo, olhar-se-á para alguns dos detalhes do programa. <tip
-><para
->Poderá usar a funcionalidade do <quote
->O Que É Isto?</quote
-> (o pequeno ponto de interrogação ao lado dos botões para minimizar/maximizar) em várias janelas do programa.</para
-></tip>
+<title>O menu principal do &ktouch; e as janelas do programa</title>
+<para>Neste capítulo, olhar-se-á para alguns dos detalhes do programa. <tip><para>Poderá usar a funcionalidade do <quote>O Que É Isto?</quote> (o pequeno ponto de interrogação ao lado dos botões para minimizar/maximizar) em várias janelas do programa.</para></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
-<title
->O menu do &ktouch;</title>
-<para
->Quase tudo no menu do &ktouch; deverá ser fácil de perceber por si só. O menu Ficheiro contém opções para carregar uma dada leitura e para editar as leituras. menu Treino contém opções para treino e o menu Configuração contém opções para configurar o programa. As várias opções da janela de configuração são explicadas na próxima secção.</para>
+<title>O menu do &ktouch;</title>
+<para>Quase tudo no menu do &ktouch; deverá ser fácil de perceber por si só. O menu Ficheiro contém opções para carregar uma dada leitura e para editar as leituras. menu Treino contém opções para treino e o menu Configuração contém opções para configurar o programa. As várias opções da janela de configuração são explicadas na próxima secção.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
-<title
->Opções de configuração do &ktouch;</title>
-<para
->Pode personalizar bastante o &ktouch;. As opções são sempre gravadas para o utilizador actual do programa. Abra a janela de configuração com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &ktouch; ...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Opções de configuração do &ktouch;</title>
+<para>Pode personalizar bastante o &ktouch;. As opções são sempre gravadas para o utilizador actual do programa. Abra a janela de configuração com a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &ktouch; ...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="general_options">
-<title
->Opções Gerais</title>
-<para
->Nesta janela poderá alterar várias opções que controlam o comportamento do &ktouch;. </para>
+<title>Opções Gerais</title>
+<para>Nesta janela poderá alterar várias opções que controlam o comportamento do &ktouch;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opções gerais</screeninfo>
+<screeninfo>Opções gerais</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opções gerais</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opções gerais</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Primeiro que tudo, poderá activar ou desactivar o som (o que poderá ser útil nas salas de aula). Poderá também definir a velocidade de deslocamento da linha do professor e do aluno. </para>
-<para
->Mais importante, contudo, poderá ser a selecção do tipo de letra da leitura. Ao mostrar o texto do professor, o &ktouch; irá normalmente usar o tipo de letra indicado no ficheiro da leitura. Mas, se este tipo de letra não existir no seu sistema ou se não foi indicado nenhum, o &ktouch; irá usar um tipo de letra predefinido do sistema. E se este tipo de letra não contiver todos os caracteres necessários para a sua leitura? Nesses casos, poderá ignorar a escolha do tipo de letra e indicar qualquer tipo de letra que desejar. <note
-><para
->O &ktouch; distingue entre os tipos de letra da leitura e do teclado. Se ignorar o tipo de letra da leitura, não quer dizer que irá ajustar o tipo de letra do teclado também. Use a opção apropriada na página de configuração das Opções do Teclado.</para
-></note>
+<para>Primeiro que tudo, poderá activar ou desactivar o som (o que poderá ser útil nas salas de aula). Poderá também definir a velocidade de deslocamento da linha do professor e do aluno. </para>
+<para>Mais importante, contudo, poderá ser a selecção do tipo de letra da leitura. Ao mostrar o texto do professor, o &ktouch; irá normalmente usar o tipo de letra indicado no ficheiro da leitura. Mas, se este tipo de letra não existir no seu sistema ou se não foi indicado nenhum, o &ktouch; irá usar um tipo de letra predefinido do sistema. E se este tipo de letra não contiver todos os caracteres necessários para a sua leitura? Nesses casos, poderá ignorar a escolha do tipo de letra e indicar qualquer tipo de letra que desejar. <note><para>O &ktouch; distingue entre os tipos de letra da leitura e do teclado. Se ignorar o tipo de letra da leitura, não quer dizer que irá ajustar o tipo de letra do teclado também. Use a opção apropriada na página de configuração das Opções do Teclado.</para></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
-<title
->Opções de Treino</title>
-<para
->Nesta janela, poderá seleccionar as opções que controlam a forma como o &ktouch; muda de níveis de dificuldade, com base na aptidão do utilizador.</para>
+<title>Opções de Treino</title>
+<para>Nesta janela, poderá seleccionar as opções que controlam a forma como o &ktouch; muda de níveis de dificuldade, com base na aptidão do utilizador.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opções de treino</screeninfo>
+<screeninfo>Opções de treino</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="training_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opções de treino</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opções de treino</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se a opção <guibutton
->Ajuste automático do nível</guibutton
-> estiver activa, o &ktouch; verifica os limites indicados no fim de cada nível e decide se deverá aumentar ou diminuir o nível ou se deve permanecer no mesmo nível para mais uma execução. As mudanças de nível ocorrem sempre no fim de um nível (&ie; quando o utilizador terminou a última linha de um nível). Se a velocidade de escrita (em caracteres por segundo) e o grau de correcção forem <emphasis
->ambos</emphasis
-> iguais ou superiores aos <quote
->Limites para aumentar o nível</quote
->, o &ktouch; irá passar para o próximo nível superior. Se <emphasis
->tanto</emphasis
-> a velocidade de escrita como a correcção ficarem abaixo dos <quote
->Limites para diminuir o limite</quote
->, o &ktouch; irá saltar de novo para o nível anterior. </para>
-<para
->Nesta página de configuração, poderá também seleccionar se o programa recorda o seu nível actual, quando você sair do programa, e se o repõe quando voltar a executar o &ktouch;. </para>
+<para>Se a opção <guibutton>Ajuste automático do nível</guibutton> estiver activa, o &ktouch; verifica os limites indicados no fim de cada nível e decide se deverá aumentar ou diminuir o nível ou se deve permanecer no mesmo nível para mais uma execução. As mudanças de nível ocorrem sempre no fim de um nível (&ie; quando o utilizador terminou a última linha de um nível). Se a velocidade de escrita (em caracteres por segundo) e o grau de correcção forem <emphasis>ambos</emphasis> iguais ou superiores aos <quote>Limites para aumentar o nível</quote>, o &ktouch; irá passar para o próximo nível superior. Se <emphasis>tanto</emphasis> a velocidade de escrita como a correcção ficarem abaixo dos <quote>Limites para diminuir o limite</quote>, o &ktouch; irá saltar de novo para o nível anterior. </para>
+<para>Nesta página de configuração, poderá também seleccionar se o programa recorda o seu nível actual, quando você sair do programa, e se o repõe quando voltar a executar o &ktouch;. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
-<title
->Opções do Teclado</title>
-<para
->Nesta página, poderá configurar as opções específicas do teclado.</para>
+<title>Opções do Teclado</title>
+<para>Nesta página, poderá configurar as opções específicas do teclado.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opções do teclado</screeninfo>
+<screeninfo>Opções do teclado</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="keyboard_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opções do teclado</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opções do teclado</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta janela controla a aparência e a funcionalidade do teclado. De forma semelhante à opção para <quote
->Ignorar o tipo de letra da leitura</quote
-> da página de configuração das opções gerais, poderá indicar aqui o tipo de letra do seu teclado. A opção <quote
->Realçar as teclas no teclado</quote
-> pode ser usada para aumentar a dificuldade do treino. <tip
-><para
->Logo que esteja familiarizado com o teclado, poderá querer desactivar o realce das teclas para que não se distraia, quando começar a concentrar-se no texto do professor.</para
-></tip>
+<para>Esta janela controla a aparência e a funcionalidade do teclado. De forma semelhante à opção para <quote>Ignorar o tipo de letra da leitura</quote> da página de configuração das opções gerais, poderá indicar aqui o tipo de letra do seu teclado. A opção <quote>Realçar as teclas no teclado</quote> pode ser usada para aumentar a dificuldade do treino. <tip><para>Logo que esteja familiarizado com o teclado, poderá querer desactivar o realce das teclas para que não se distraia, quando começar a concentrar-se no texto do professor.</para></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
-<title
->Opções de Cores</title>
-<para
->Nesta janela, poderá ajustar a aparência do &ktouch;.</para>
+<title>Opções de Cores</title>
+<para>Nesta janela, poderá ajustar a aparência do &ktouch;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opções de cores</screeninfo>
+<screeninfo>Opções de cores</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="color_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opções de cores</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opções de cores</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta página de configuração não necessita de muita explicação. Poderá escolher entre quatro esquemas de cores predefinidos para o teclado. Em alternativa, poderá mudar os esquemas de cores <quote
->na hora</quote
-> com a opção do menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Esquemas de Cores do Teclado</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Esta página de configuração não necessita de muita explicação. Poderá escolher entre quatro esquemas de cores predefinidos para o teclado. Em alternativa, poderá mudar os esquemas de cores <quote>na hora</quote> com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Esquemas de Cores do Teclado</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -534,96 +272,53 @@ format="PNG"/></imageobject>
<chapter id="extending">
-<title
->Extender o &ktouch;</title>
+<title>Extender o &ktouch;</title>
<sect1 id="create_lectures">
-<title
->Criar a sua própria leitura</title>
-<para
->Pode criar facilmente a sua própria leitura de treino com o editor de leituras incorporado no &ktouch;. Quando seleccionar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Editar a Leitura...</guimenuitem
-></menuchoice
->, a <quote
->Janela de Pedido de Leitura</quote
-> irá abrir e pedir-lhe-á para seleccionar uma leitura. Poderá então optar por editar a leitura actual, qualquer uma das leituras predefinidas (se tiver permissão de acesso à pasta de instalação) ou mesmo criar uma leitura do zero.</para>
+<title>Criar a sua própria leitura</title>
+<para>Pode criar facilmente a sua própria leitura de treino com o editor de leituras incorporado no &ktouch;. Quando seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Editar a Leitura...</guimenuitem></menuchoice>, a <quote>Janela de Pedido de Leitura</quote> irá abrir e pedir-lhe-á para seleccionar uma leitura. Poderá então optar por editar a leitura actual, qualquer uma das leituras predefinidas (se tiver permissão de acesso à pasta de instalação) ou mesmo criar uma leitura do zero.</para>
<sect2>
-<title
->Criar uma leitura</title>
-<para
->Assumir-se-á que deseja criar uma leitura nova. Existem algumas ideias que poderá querer considerar: </para>
+<title>Criar uma leitura</title>
+<para>Assumir-se-á que deseja criar uma leitura nova. Existem algumas ideias que poderá querer considerar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Para as primeiras 20 teclas, ou algo semelhante, adicione apenas 2 teclas de cada vez para um nível novo. Deixe que o utilizador pratique as teclas sozinho, em primeiro lugar com diferentes combinações e depois usar as teclas novas nas palavras e misturadas com outras palavras já conhecidas. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Para as primeiras 20 teclas, ou algo semelhante, adicione apenas 2 teclas de cada vez para um nível novo. Deixe que o utilizador pratique as teclas sozinho, em primeiro lugar com diferentes combinações e depois usar as teclas novas nas palavras e misturadas com outras palavras já conhecidas. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Adicione pelo menos alguns níveis à leitura para permitir ao utilizador ver algum progresso enquanto vai treinando</para
-></listitem>
+<listitem><para>Adicione pelo menos alguns níveis à leitura para permitir ao utilizador ver algum progresso enquanto vai treinando</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Não torne os níveis demasiado grandes. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Não torne os níveis demasiado grandes. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Tente aumentar gradualmente a dificuldade do texto e testar o seu próprio texto. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Tente aumentar gradualmente a dificuldade do texto e testar o seu próprio texto. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Depois de as primeiras teclas terem sido aprendidas, inclua uma leitura de revisão. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Depois de as primeiras teclas terem sido aprendidas, inclua uma leitura de revisão. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Coisas a saber acerca das leituras</title>
-<para
->O título da leitura é importante para seleccionar rapidamente o item do menu de treino e para as estatísticas. O comentário deverá ser usado para incluir informações sobre o autor da leitura e a fonte dos dados de leitura, se existirem. </para>
-<para
->Para cada um dos níveis, poderá indicar os caracteres/teclas novas na leitura. O texto que introduzir aqui será apresentado como informação do nível, na área informativa em cima e à direita na janela principal do &ktouch;. </para>
-<para
->Poderá também indicar um tipo de letra por omissão para a leitura, que será usado na linha do professor e do aluno e, como é óbvio, na janela de edição da leitura, com o botão <guibutton
->Mudar o Tipo de Letra...</guibutton
->. </para>
+<title>Coisas a saber acerca das leituras</title>
+<para>O título da leitura é importante para seleccionar rapidamente o item do menu de treino e para as estatísticas. O comentário deverá ser usado para incluir informações sobre o autor da leitura e a fonte dos dados de leitura, se existirem. </para>
+<para>Para cada um dos níveis, poderá indicar os caracteres/teclas novas na leitura. O texto que introduzir aqui será apresentado como informação do nível, na área informativa em cima e à direita na janela principal do &ktouch;. </para>
+<para>Poderá também indicar um tipo de letra por omissão para a leitura, que será usado na linha do professor e do aluno e, como é óbvio, na janela de edição da leitura, com o botão <guibutton>Mudar o Tipo de Letra...</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
-<title
->Criar o seu próprio teclado</title>
-<para
->Poderá criar os seus próprios teclado ao criar os ficheiros respectivos. De momento, o &ktouch; não tem um editor de teclados, mas é à mesma fácil definir o seu próprio teclado. Não necessita de muito mais que alguma matemática para lidar com a geometria e de algum tempo. O melhor é começar com um ficheiro de teclado existente, criar uma cópia para a disposição do seu teclado e depois ajustar as linhas.</para>
-<para
->De momento, os ficheiros de teclado são ficheiros de texto simples codificados em UTF-8. Numa próxima versão do &ktouch;, os dados do teclado também serão guardados em ficheiros &XML;. Como tal, será aqui explicada de forma breve a estrutura de um ficheiro de teclado. </para>
-<para
->Um ficheiro de teclado normalmente começa com um cabeçalho que inclui algumas informações sobre o autor e o tipo de teclado.</para>
-<programlisting
->####################################################
+<title>Criar o seu próprio teclado</title>
+<para>Poderá criar os seus próprios teclado ao criar os ficheiros respectivos. De momento, o &ktouch; não tem um editor de teclados, mas é à mesma fácil definir o seu próprio teclado. Não necessita de muito mais que alguma matemática para lidar com a geometria e de algum tempo. O melhor é começar com um ficheiro de teclado existente, criar uma cópia para a disposição do seu teclado e depois ajustar as linhas.</para>
+<para>De momento, os ficheiros de teclado são ficheiros de texto simples codificados em UTF-8. Numa próxima versão do &ktouch;, os dados do teclado também serão guardados em ficheiros &XML;. Como tal, será aqui explicada de forma breve a estrutura de um ficheiro de teclado. </para>
+<para>Um ficheiro de teclado normalmente começa com um cabeçalho que inclui algumas informações sobre o autor e o tipo de teclado.</para>
+<programlisting>####################################################
# KTouch
# Ficheiro do formato do teclado alemão
# Código=UTF-8
####################################################
</programlisting>
-<para
->Todas as linhas que comecem por um cardinal '#' são consideradas comentários. Depois da secção do comentário, existe um bloco de <quote
->teclas dos dedos</quote
->, que indicam as posições de repouso de todos os 8 dedos. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Todas as linhas que comecem por um cardinal '#' são consideradas comentários. Depois da secção do comentário, existe um bloco de <quote>teclas dos dedos</quote>, que indicam as posições de repouso de todos os 8 dedos. </para>
+<programlisting>#
# Unicode Carácter x y
#
FingerKey 97 A 18 20
@@ -635,12 +330,9 @@ FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
-<para
->As teclas têm a dimensão predefinida de 8 unidades, como tal, se usar uma grelha de 10 unidades irá obter um teclado de aspecto normal. O primeiro número é o código do carácter Unicode, como um número decimal. O Carácter é o texto impresso na tecla, codificado como UTF-8 (isto é automático nas versões mais recentes do &Linux;; garanta apenas que o seu editor grava os ficheiros no formato UTF-8).</para>
-<para
->A próxima secção contém as teclas especiais, que são - à parte do BackSpace e do Enter - meramente decorativas.</para>
-<programlisting
->#
+<para>As teclas têm a dimensão predefinida de 8 unidades, como tal, se usar uma grelha de 10 unidades irá obter um teclado de aspecto normal. O primeiro número é o código do carácter Unicode, como um número decimal. O Carácter é o texto impresso na tecla, codificado como UTF-8 (isto é automático nas versões mais recentes do &Linux;; garanta apenas que o seu editor grava os ficheiros no formato UTF-8).</para>
+<para>A próxima secção contém as teclas especiais, que são - à parte do BackSpace e do Enter - meramente decorativas.</para>
+<programlisting>#
# Unicode Texto x y Largura Altura
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
@@ -655,24 +347,9 @@ ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
-<para
->O texto que indicar para a tecla é impresso por completo no teclado. Contudo, para os textos de teclas <quote
->Shift</quote
->, <quote
->CapsLock</quote
->, <quote
->Tab</quote
->, <quote
->BackSpace</quote
-> e <quote
->Enter</quote
->, o &ktouch; desenha os símbolos apropriados. Deste modo, poderá usar estes textos, independentemente da língua. Os outros textos de teclas, como o Ctrl ou o Alt, necessitam de ser traduzidos à mesma. A geometria das teclas de controlo poderá ser qualquer rectângulo, desde que descrito pelas coordenadas em X e Y do canto superior esquerdo, bem como a largura e a altura.</para>
-<para
->A próxima secção contém todos os caracteres do teclado (excepto as teclas dos dedos, que já foram definidas) que poderão ser escritas <emphasis
->sem</emphasis
-> carregar no Shift.</para>
-<programlisting
->#
+<para>O texto que indicar para a tecla é impresso por completo no teclado. Contudo, para os textos de teclas <quote>Shift</quote>, <quote>CapsLock</quote>, <quote>Tab</quote>, <quote>BackSpace</quote> e <quote>Enter</quote>, o &ktouch; desenha os símbolos apropriados. Deste modo, poderá usar estes textos, independentemente da língua. Os outros textos de teclas, como o Ctrl ou o Alt, necessitam de ser traduzidos à mesma. A geometria das teclas de controlo poderá ser qualquer rectângulo, desde que descrito pelas coordenadas em X e Y do canto superior esquerdo, bem como a largura e a altura.</para>
+<para>A próxima secção contém todos os caracteres do teclado (excepto as teclas dos dedos, que já foram definidas) que poderão ser escritas <emphasis>sem</emphasis> carregar no Shift.</para>
+<programlisting>#
# Unicode Carácter x y TeclaDedoUnicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
@@ -688,12 +365,9 @@ NormalKey 54 6 60 0 102
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
-<para
->A definição destas teclas ou caracteres primários é mais ou menos a mesma que para as teclas de dedos, só que adicionam uma propriedade adicional. O último código de carácter Unicode identifica a tecla de dedo associada. Basicamente, refere qual o dedo que deverá ser usado para carregar nesta tecla.</para>
-<para
->A próxima e última sessão de um formato de teclado define todas as teclas que são carregadas com uma tecla modificadora, como a tecla Shift. </para>
-<programlisting
->#
+<para>A definição destas teclas ou caracteres primários é mais ou menos a mesma que para as teclas de dedos, só que adicionam uma propriedade adicional. O último código de carácter Unicode identifica a tecla de dedo associada. Basicamente, refere qual o dedo que deverá ser usado para carregar nesta tecla.</para>
+<para>A próxima e última sessão de um formato de teclado define todas as teclas que são carregadas com uma tecla modificadora, como a tecla Shift. </para>
+<programlisting>#
# Unicode UnicodeDestino UnicodeDedo UnicodeControlo Comentário
#
HiddenKey 65 97 97 258 #A
@@ -706,88 +380,36 @@ HiddenKey 68 100 100 258 #D
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
-<para
->As <quote
->teclas escondidas</quote
-> estão de facto a controlar o que deverá acontecer ao teclado quando você escreve um determinado carácter. O primeiro número Unicode é o código do carácter que definir. O segundo número é o código do carácter da tecla no teclado (uma das teclas normais já definidas). O terceiro número indica uma tecla de dedo (onde o dedo repousa, quando não é necessário escrever qualquer letra) e o último número indica a tecla modificadora que necessita de pressionar para obter este carácter. </para>
-<para
->Vejamos um exemplo:</para>
-<para
->Imagine que deseja definir o carácter 'R' maiúsculo. Ele tem o código Unicode 82. O carácter obtido quando fora carregada a tecla 'R' sem o modificador é o 'r' minúsculo com o código Unicode 114. O dedo do 'R' descansa sobre a tecla 'f', que tem o código 102. Deste modo, para obter o 'R', terá de carregar na tecla Shift direita (ou esquerda) que tem o código 264 (de facto, não um código Unicode mas sim o código obtido por um evento de teclado do QT). Lembre-se que a identificação de teclas de controlo poderá mudar na próxima versão do &ktouch;. Mas, por agora, poderá usar os códigos dos outros ficheiros de teclado. </para>
+<para>As <quote>teclas escondidas</quote> estão de facto a controlar o que deverá acontecer ao teclado quando você escreve um determinado carácter. O primeiro número Unicode é o código do carácter que definir. O segundo número é o código do carácter da tecla no teclado (uma das teclas normais já definidas). O terceiro número indica uma tecla de dedo (onde o dedo repousa, quando não é necessário escrever qualquer letra) e o último número indica a tecla modificadora que necessita de pressionar para obter este carácter. </para>
+<para>Vejamos um exemplo:</para>
+<para>Imagine que deseja definir o carácter 'R' maiúsculo. Ele tem o código Unicode 82. O carácter obtido quando fora carregada a tecla 'R' sem o modificador é o 'r' minúsculo com o código Unicode 114. O dedo do 'R' descansa sobre a tecla 'f', que tem o código 102. Deste modo, para obter o 'R', terá de carregar na tecla Shift direita (ou esquerda) que tem o código 264 (de facto, não um código Unicode mas sim o código obtido por um evento de teclado do QT). Lembre-se que a identificação de teclas de controlo poderá mudar na próxima versão do &ktouch;. Mas, por agora, poderá usar os códigos dos outros ficheiros de teclado. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
-<title
->Menus e teclas de atalhos</title>
+<title>Menus e teclas de atalhos</title>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir uma Leitura...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> um novo ficheiro de leitura</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir uma Leitura...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> um novo ficheiro de leitura</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar a Leitura...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> o editor de leituras que lhe permitirá alterar o ficheiro de treino actual </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Editar a Leitura...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> o editor de leituras que lhe permitirá alterar o ficheiro de treino actual </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &ktouch;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &ktouch;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -796,80 +418,27 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Treino</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Treino</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-> <guimenuitem
->Iniciar uma Nova Sessão</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inicia</action
-> uma nova sessão de escrita e pergunta-lhe se deseja começar no mesmo nível</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Treino</guimenu> <guimenuitem>Iniciar uma Nova Sessão</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inicia</action> uma nova sessão de escrita e pergunta-lhe se deseja começar no mesmo nível</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-> <guimenuitem
->Pausar a Sessão</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Coloca em pausa</action
-> a sessão actual: as estatísticas ficam em espera</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Treino</guimenu> <guimenuitem>Pausar a Sessão</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Coloca em pausa</action> a sessão actual: as estatísticas ficam em espera</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-> <guimenuitem
->Estatísticas da Leitura</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre a janela</action
-> das estatísticas da sessão actual</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Treino</guimenu> <guimenuitem>Estatísticas da Leitura</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre a janela</action> das estatísticas da sessão actual</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Treino</guimenu
-> <guisubmenu
->Leituras Predefinidas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Inglês (gerado automaticamente)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> as línguas onde deseja aprender a dactilografar</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Treino</guimenu> <guisubmenu>Leituras Predefinidas</guisubmenu> <guimenuitem>Inglês (gerado automaticamente)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> as línguas onde deseja aprender a dactilografar</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -877,174 +446,53 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a barra de ferramentas</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de ferramentas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Formatos do Teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->número.keyboard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o formato de teclado que deseja usar, daí o 'número.keyboard'</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Formatos do Teclado</guisubmenu> <guimenuitem>número.keyboard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o formato de teclado que deseja usar, daí o 'número.keyboard'</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Preto-e-Branco</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o formato de teclado a preto-e-branco: todas as teclas ficam a branco e a tecla que deverá carregar está a preto</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Preto-e-Branco</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o formato de teclado a preto-e-branco: todas as teclas ficam a branco e a tecla que deverá carregar está a preto</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Clássico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o formato de teclado clássico: cada uma das colunas de teclas tem uma cor diferente</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Clássico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o formato de teclado clássico: cada uma das colunas de teclas tem uma cor diferente</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Azul Profundo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o formato de teclado em azul profundo: cada uma das colunas de teclas tem uma tonalidade de azul diferente</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Azul Profundo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o formato de teclado em azul profundo: cada uma das colunas de teclas tem uma tonalidade de azul diferente</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Às Riscas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Escolhe</action
-> o formato de teclado às riscas: em azul e cinzento</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de Cores do Teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Às Riscas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Escolhe</action> o formato de teclado às riscas: em azul e cinzento</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os atalhos de teclado que deseja associar a determinadas acções </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> os atalhos de teclado que deseja associar a determinadas acções </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &ktouch;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela de configuração do &ktouch; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &ktouch;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &ktouch; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1052,80 +500,38 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->&ktouch;, com 'copyright' 1999-2005 de</para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>&ktouch;, com 'copyright' 1999-2005 de</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Håvard Frøiland <email
->haavard@users.sourceforge DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Andreas Nicolai <email
->andreas.nicolai@gmx DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Håvard Frøiland <email>haavard@users.sourceforge DOT net</email></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Andreas Nicolai <email>andreas.nicolai@gmx DOT net</email></simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Contribuições:</para>
+<para>Contribuições:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Frank Quotschalla, teclado em Alemão, ficheiro de treino em alemão e tradução.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, teclado latino-americano</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Jo&atilde;o Miguel Neves, teclado em português</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Henri Girard, teclado em Francês</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Frank Quotschalla, teclado em Alemão, ficheiro de treino em alemão e tradução.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, teclado latino-americano</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Jo&atilde;o Miguel Neves, teclado em português</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Henri Girard, teclado em Francês</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Muito obrigado a todos os outros (que não foram mencionados aqui) os responsáveis por contribuir com ficheiros de leitura e de teclados.</emphasis>
+<para><emphasis>Muito obrigado a todos os outros (que não foram mencionados aqui) os responsáveis por contribuir com ficheiros de leitura e de teclados.</emphasis>
</para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Como obter e instalar o &ktouch;</title>
-
-<para
->O &ktouch; tem a sua própria página pessoal em <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->. Por favor, baseie-se nas instruções da página pessoal, dado que contém informações detalhadas sobre como obter o &ktouch;. </para>
-<para
->O &ktouch; em si poderá ser encontrado na <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->Educação e Entretenimento do &kde; - página pessoal do &ktouch;</ulink
-> e faz parte do projecto &kde;-Edu. </para>
+<title>Como obter e instalar o &ktouch;</title>
+
+<para>O &ktouch; tem a sua própria página pessoal em <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>. Por favor, baseie-se nas instruções da página pessoal, dado que contém informações detalhadas sobre como obter o &ktouch;. </para>
+<para>O &ktouch; em si poderá ser encontrado na <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">Educação e Entretenimento do &kde; - página pessoal do &ktouch;</ulink> e faz parte do projecto &kde;-Edu. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
index 99b2f8e8272..f2c2210f34b 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
@@ -5,136 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual do Utilizador KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->30 de Maio de 2005</date
-> <productname
->Ambiente de Trabalho K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual do Utilizador KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>30 de Maio de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->ktouch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>ktouch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ktouch</command
-></refname>
-<refpurpose
->um professor de dactilografia para o KDE</refpurpose>
+<refname><command>ktouch</command></refname>
+<refpurpose>um professor de dactilografia para o KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ktouch</command
-> <group choice="opt"
-><option
->URL</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opções Genéricas do Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ktouch</command> <group choice="opt"><option>URL</option></group> <arg choice="opt">Opções Genéricas do KDE</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
-<para
->O &ktouch; é um programa para aprender a escrever à máquina. Ajuda-o a aprender a escrever num teclado rápida e correctamente. Cada dedo tem o seu lugar no teclado, com determinadas teclas associadas.</para
->
-<para
->O &ktouch; ajuda-o a aprender a escrever, dando-lhe texto para treinar e ajustando-se a diferentes níveis, dependendo de quão bom é você. Poderá mostrar qual a tecla a carregar a seguir, bem como o dedo a usar.</para>
-<para
->Esta aplicação faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do &kde;.</para>
+<title>Descrição</title>
+<para>O &ktouch; é um programa para aprender a escrever à máquina. Ajuda-o a aprender a escrever num teclado rápida e correctamente. Cada dedo tem o seu lugar no teclado, com determinadas teclas associadas.</para>
+<para>O &ktouch; ajuda-o a aprender a escrever, dando-lhe texto para treinar e ajustando-se a diferentes níveis, dependendo de quão bom é você. Poderá mostrar qual a tecla a carregar a seguir, bem como o dedo a usar.</para>
+<para>Esta aplicação faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opções</title>
+<title>Opções</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->URL</option
-></term>
-<listitem
-><para
->O ficheiro de treino a abrir</para
-></listitem>
+<term><option>URL</option></term>
+<listitem><para>O ficheiro de treino a abrir</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
-<para
->Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/ktouch"
->help:/ktouch</ulink
-> (tanto pode indicar este <acronym
->URL</acronym
-> no &konqueror;, como executar o <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ktouch</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Veja Também</title>
+<para>Está disponível alguma documentação mais detalhada em <ulink url="help:/ktouch">help:/ktouch</ulink> (tanto pode indicar este <acronym>URL</acronym> no &konqueror;, como executar o <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ktouch</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/"
->página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/">página Web de Educação e Entretenimento do &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->O KTouch foi criado por <personname
-><firstname
->Haavard</firstname
-><surname
->Froeiland</surname
-></personname
-> <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> e <personname
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-></personname
-> <email
->Andreas.Nicolai@gmx.net</email
->. Esta página de manual foi baseada na que foi preparada para a Debian por <personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> </para>
+<title>Autores</title>
+<para>O KTouch foi criado por <personname><firstname>Haavard</firstname><surname>Froeiland</surname></personname> <email>haavard@users.sourceforge.net</email> e <personname><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname></personname> <email>Andreas.Nicolai@gmx.net</email>. Esta página de manual foi baseada na que foi preparada para a Debian por <personname> <firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index 37c411156bd..0c3b4a0145b 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,127 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Começar</title>
-<para
->Quando você inicia o &kturtle; você irá ver algo semelhante a isto: <screenshot
-> <screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kturtle; quando o inicia pela primeira vez</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Janela principal do &kturtle;</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Neste guia introdutório, iremos assumir que a língua dos comandos é o Inglês. Você poderá mudar esta língua em <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, mais concretamente na secção <guilabel
->Língua</guilabel
->. Tenha em atenção que a língua que definir para o &kturtle; necessita de ser a mesma que a língua que usa para escrever os comandos de &logo;.</para>
+<title>Começar</title>
+<para>Quando você inicia o &kturtle; você irá ver algo semelhante a isto: <screenshot> <screeninfo>Aqui está uma imagem do &kturtle; quando o inicia pela primeira vez</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Janela principal do &kturtle;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Neste guia introdutório, iremos assumir que a língua dos comandos é o Inglês. Você poderá mudar esta língua em <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>, mais concretamente na secção <guilabel>Língua</guilabel>. Tenha em atenção que a língua que definir para o &kturtle; necessita de ser a mesma que a língua que usa para escrever os comandos de &logo;.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->Primeiros passos no &logo;: apresentamos-lhe a Tartaruga!</title>
-<para
->Você já deve ter reparado que a tartaruga está no meio da área de desenho: você está agora prestes a aprender como controlá-la, usando os comandos no editor de código.</para>
+<title>Primeiros passos no &logo;: apresentamos-lhe a Tartaruga!</title>
+<para>Você já deve ter reparado que a tartaruga está no meio da área de desenho: você está agora prestes a aprender como controlá-la, usando os comandos no editor de código.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->A Tartaruga Move-se</title>
-<para
->Vamos começar por pôr a tartaruga a andar. A nossa tartaruga tem 3 tipos de movimentos: (1) pode ir para a frente e para trás, (2) pode virar à esquerda ou à direita e (3) poderá ir directamente para uma posição do ecrã. Tente isto, por exemplo:</para>
+<title>A Tartaruga Move-se</title>
+<para>Vamos começar por pôr a tartaruga a andar. A nossa tartaruga tem 3 tipos de movimentos: (1) pode ir para a frente e para trás, (2) pode virar à esquerda ou à direita e (3) poderá ir directamente para uma posição do ecrã. Tente isto, por exemplo:</para>
<para>
-<screen
->forward 100
+<screen>forward 100
turnleft 90
</screen>
-Escreva ou copie e cole o código no editor e execute-o (usando o <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Executar Comandos</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) para ver o resultado.</para>
+Escreva ou copie e cole o código no editor e execute-o (usando o <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Executar Comandos</guimenuitem></menuchoice></link>) para ver o resultado.</para>
-<para
->Quando tiver escrito e executado os comandos acima no editor de código, você irá reparar em uma ou mais das seguintes coisas:</para>
+<para>Quando tiver escrito e executado os comandos acima no editor de código, você irá reparar em uma ou mais das seguintes coisas:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Que &mdash; depois de executar os comandos &mdash; a tartaruga vai-se movendo, desenhar uma linha e depois dá um quarto de volta para a esquerda. Isto acontece porque você usou os comandos <link linkend="forward"
-><userinput
->forward</userinput
-></link
-> e <link linkend="turnleft"
-><userinput
->turnleft</userinput
-></link
->.</para>
+<listitem><para>Que &mdash; depois de executar os comandos &mdash; a tartaruga vai-se movendo, desenhar uma linha e depois dá um quarto de volta para a esquerda. Isto acontece porque você usou os comandos <link linkend="forward"><userinput>forward</userinput></link> e <link linkend="turnleft"><userinput>turnleft</userinput></link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Que a cor do código mudou à medida que o foi escrevendo; esta funcionalidade chama-se <emphasis
->realce intuitivo</emphasis
-> &mdash; os diferentes tipos de comandos são realçados de forma diferente. Isto torna a leitura de grandes blocos de código mais fácil.</para>
+<para>Que a cor do código mudou à medida que o foi escrevendo; esta funcionalidade chama-se <emphasis>realce intuitivo</emphasis> &mdash; os diferentes tipos de comandos são realçados de forma diferente. Isto torna a leitura de grandes blocos de código mais fácil.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Que a tartaruga desenha uma linha preta fina.</para>
+<para>Que a tartaruga desenha uma linha preta fina.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Talvez tenha obtido uma mensagem de erro. Isto poderá simplesmente significar duas coisas: você poderá ter cometido um erro ao copiar os comandos, ou você precisa de definir a língua correcta para os comandos de &logo; (o que você pode fazer escolhendo <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kturtle;</guimenuitem
-></menuchoice
-> na secção <guilabel
->Língua</guilabel
->).</para>
+<para>Talvez tenha obtido uma mensagem de erro. Isto poderá simplesmente significar duas coisas: você poderá ter cometido um erro ao copiar os comandos, ou você precisa de definir a língua correcta para os comandos de &logo; (o que você pode fazer escolhendo <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kturtle;</guimenuitem></menuchoice> na secção <guilabel>Língua</guilabel>).</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Você irá da mesma forma perceber que o <userinput
->forward 100</userinput
-> mandou a tartaruga andar em frente, deixando uma linha, e que o <userinput
->turnleft 90</userinput
-> disse à tartaruga virar 90 <glossterm linkend="degrees"
->graus</glossterm
-> à esquerda.</para>
+<para>Você irá da mesma forma perceber que o <userinput>forward 100</userinput> mandou a tartaruga andar em frente, deixando uma linha, e que o <userinput>turnleft 90</userinput> disse à tartaruga virar 90 <glossterm linkend="degrees">graus</glossterm> à esquerda.</para>
-<para
->Por favor, veja as seguintes referências para o manual para uma explicação completa dos comandos introduzidos: <userinput
->forward</userinput
->, <userinput
->backward</userinput
->, <userinput
->turnleft</userinput
-> e <userinput
->turnright</userinput
->.</para>
+<para>Por favor, veja as seguintes referências para o manual para uma explicação completa dos comandos introduzidos: <userinput>forward</userinput>, <userinput>backward</userinput>, <userinput>turnleft</userinput> e <userinput>turnright</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Mais exemplos</title>
-<para
->O primeiro exemplo foi muito simples, por isso vamos continuar!</para>
+<title>Mais exemplos</title>
+<para>O primeiro exemplo foi muito simples, por isso vamos continuar!</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->canvassize 200,200
+<screen>canvassize 200,200
canvascolor 0,0,0
pencolor 255,0,0
penwidth 5
@@ -141,113 +63,31 @@ turnleft 45
go 40, 100
</screen>
-Mais uma vez, você deverá escrever ou copiar e colar o código para o editor ou abrir o ficheiro <filename
->arrow.logo</filename
-> na pasta <guimenu
->Abrir os Exemplos</guimenu
-> e executá-lo (usando a opção <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Executar Comandos</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) para ver o resultado. Nos próximos exemplos, você já é suposto saber a mecânica do assunto.</para>
+Mais uma vez, você deverá escrever ou copiar e colar o código para o editor ou abrir o ficheiro <filename>arrow.logo</filename> na pasta <guimenu>Abrir os Exemplos</guimenu> e executá-lo (usando a opção <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Executar Comandos</guimenuitem></menuchoice></link>) para ver o resultado. Nos próximos exemplos, você já é suposto saber a mecânica do assunto.</para>
-<para
->Você poderá já ter notado que este segundo exemplo usa bastante mais código. Você poderá ter visto também um conjunto de comandos novos. Aqui está uma breve explicação de todos os comandos novos:</para>
+<para>Você poderá já ter notado que este segundo exemplo usa bastante mais código. Você poderá ter visto também um conjunto de comandos novos. Aqui está uma breve explicação de todos os comandos novos:</para>
-<para
->O <userinput
->canvassize 200,200</userinput
-> configura a largura e a altura da área de desenho para 200 <glossterm linkend="pixels"
->pontos</glossterm
->. A largura e a altura são iguais em tamanho, o que significa que a área de desenho deverá ser agora um quadrado.</para>
+<para>O <userinput>canvassize 200,200</userinput> configura a largura e a altura da área de desenho para 200 <glossterm linkend="pixels">pontos</glossterm>. A largura e a altura são iguais em tamanho, o que significa que a área de desenho deverá ser agora um quadrado.</para>
-<para
->O <userinput
->canvascolor 0,0,0</userinput
-> coloca a área de desenho a preto. O <userinput
->0,0,0</userinput
-> é uma <glossterm linkend="rgb"
->combinação RGB</glossterm
-> onde todos os valores ficam iguais a <userinput
->0</userinput
->, o que corresponde a preto.</para>
+<para>O <userinput>canvascolor 0,0,0</userinput> coloca a área de desenho a preto. O <userinput>0,0,0</userinput> é uma <glossterm linkend="rgb">combinação RGB</glossterm> onde todos os valores ficam iguais a <userinput>0</userinput>, o que corresponde a preto.</para>
-<para
->O <userinput
->pencolor 255,0,0</userinput
-> coloca a cor do traço a vermelho. O <userinput
->255,0,0</userinput
-> é uma <glossterm linkend="rgb"
->combinação RGB</glossterm
-> em que só o valor do 'vermelho' fica igual a <userinput
->255</userinput
-> enquanto que os outros (verde e azul) ficam a <userinput
->0</userinput
->, o que resulta num tom claro de vermelho.</para>
+<para>O <userinput>pencolor 255,0,0</userinput> coloca a cor do traço a vermelho. O <userinput>255,0,0</userinput> é uma <glossterm linkend="rgb">combinação RGB</glossterm> em que só o valor do 'vermelho' fica igual a <userinput>255</userinput> enquanto que os outros (verde e azul) ficam a <userinput>0</userinput>, o que resulta num tom claro de vermelho.</para>
-<para
->Se não compreender os valores das cores, tente por favor ler o glossário sobre as <glossterm linkend="rgb"
->combinações RGB</glossterm
-></para>
+<para>Se não compreender os valores das cores, tente por favor ler o glossário sobre as <glossterm linkend="rgb">combinações RGB</glossterm></para>
-<para
->O <userinput
->penwidth 5</userinput
-> configura a espessura (ou tamanho) do traço a <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->pontos</glossterm
->. A partir de agora, todas as linhas que a tartaruga desenhar irão ter uma espessura de <userinput
->5</userinput
-> pontos, até que se mude o <userinput
->penwidth</userinput
-> para outra coisa qualquer.</para>
+<para>O <userinput>penwidth 5</userinput> configura a espessura (ou tamanho) do traço a <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">pontos</glossterm>. A partir de agora, todas as linhas que a tartaruga desenhar irão ter uma espessura de <userinput>5</userinput> pontos, até que se mude o <userinput>penwidth</userinput> para outra coisa qualquer.</para>
-<para
->O <userinput
->clear</userinput
-> limpa a área de desenho, e é tudo o que faz.</para>
+<para>O <userinput>clear</userinput> limpa a área de desenho, e é tudo o que faz.</para>
-<para
->O <userinput
->go 20,20</userinput
-> manda a tartaruga ir para um dado lugar da área de desenho. A contar do canto superior esquerdo, este lugar fica a 20 <glossterm linkend="pixels"
->pontos</glossterm
-> a contar da esquerda e a 20 <glossterm linkend="pixels"
->pontos</glossterm
-> da parte superior. Lembre-se que, ao usar o comando <userinput
->go</userinput
->, a tartaruga não irá desenhar uma linha.</para>
+<para>O <userinput>go 20,20</userinput> manda a tartaruga ir para um dado lugar da área de desenho. A contar do canto superior esquerdo, este lugar fica a 20 <glossterm linkend="pixels">pontos</glossterm> a contar da esquerda e a 20 <glossterm linkend="pixels">pontos</glossterm> da parte superior. Lembre-se que, ao usar o comando <userinput>go</userinput>, a tartaruga não irá desenhar uma linha.</para>
-<para
->O <userinput
->direction 135</userinput
-> define a direcção da tartaruga. O <userinput
->turnleft</userinput
-> e o <userinput
->turnright</userinput
-> mudam o ângulo da tartaruga a partir da direcção actual dela. O <userinput
->direction</userinput
-> muda o ângulo da tartaruga a partir do zero e, como tal, não é relativo à posição anterior da tartaruga.</para>
+<para>O <userinput>direction 135</userinput> define a direcção da tartaruga. O <userinput>turnleft</userinput> e o <userinput>turnright</userinput> mudam o ângulo da tartaruga a partir da direcção actual dela. O <userinput>direction</userinput> muda o ângulo da tartaruga a partir do zero e, como tal, não é relativo à posição anterior da tartaruga.</para>
-<para
->Depois do comando de direcção, segue-se um conjunto de comandos <userinput
->forward</userinput
-> e <userinput
->turnleft</userinput
->. Estes comandos fazem, de facto, o desenho.</para>
+<para>Depois do comando de direcção, segue-se um conjunto de comandos <userinput>forward</userinput> e <userinput>turnleft</userinput>. Estes comandos fazem, de facto, o desenho.</para>
-<para
->Por fim, é usado outro comando <userinput
->go</userinput
-> para mover a tartaruga para o lado.</para>
+<para>Por fim, é usado outro comando <userinput>go</userinput> para mover a tartaruga para o lado.</para>
-<para
->Certifique-se que segue as referências. Estas explicam cada comando em mais detalhe.</para>
+<para>Certifique-se que segue as referências. Estas explicam cada comando em mais detalhe.</para>
</sect2>
@@ -258,36 +98,31 @@ Mais uma vez, você deverá escrever ou copiar e colar o código para o editor o
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index 2243cabeb5d..e176050cfeb 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,402 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Glossário</title>
+<title>Glossário</title>
-<para
->Neste capítulo, você irá obter uma explicação para a maioria das palavras <quote
->pouco comuns</quote
-> que são usadas no manual.</para>
+<para>Neste capítulo, você irá obter uma explicação para a maioria das palavras <quote>pouco comuns</quote> que são usadas no manual.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->graus</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Os graus são uma unidade para medir ângulos ou voltas. Uma volta completa corresponde a 360 graus, o que corresponde a uma meia-volta como 180 graus e um quarto-de-volta como 90 graus. Os comandos <userinput
->turnleft</userinput
->, <userinput
->turnright</userinput
-> e <userinput
->direction</userinput
-> necessitam de um parâmetro em graus.</para
-></glossdef>
+<glossterm>graus</glossterm>
+<glossdef><para>Os graus são uma unidade para medir ângulos ou voltas. Uma volta completa corresponde a 360 graus, o que corresponde a uma meia-volta como 180 graus e um quarto-de-volta como 90 graus. Os comandos <userinput>turnleft</userinput>, <userinput>turnright</userinput> e <userinput>direction</userinput> necessitam de um parâmetro em graus.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->parâmetros e resultado dos comandos</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Alguns comandos recebem parâmetros, outros devolvem resultados, outros fazem <emphasis
->ambas</emphasis
-> as coisas e finalmente existem outros que não fazem nenhuma delas.</para>
-<para
->Alguns exemplos de comandos que só recebem parâmetros são: <screen>
+<glossterm>parâmetros e resultado dos comandos</glossterm>
+<glossdef><para>Alguns comandos recebem parâmetros, outros devolvem resultados, outros fazem <emphasis>ambas</emphasis> as coisas e finalmente existem outros que não fazem nenhuma delas.</para>
+<para>Alguns exemplos de comandos que só recebem parâmetros são: <screen>
forward 50
pencolor 255,0,0
print "olá!"
-</screen
-> O comando <userinput
->forward</userinput
-> recebe o <userinput
->50</userinput
-> como parâmetro, porque o <userinput
->forward</userinput
-> precisa deste parâmetro para saber quantos <glossterm linkend="pixels"
->pontos</glossterm
-> deverá andar em frente. O <userinput
->pencolor</userinput
-> recebe um parâmetro e o <userinput
->print</userinput
-> recebe uma cadeia de caracteres com parâmetro. Lembre-se que o parâmetro também poderá ser um contentor. O próximo exemplo ilustra isto: <screen
->x = 50
+</screen> O comando <userinput>forward</userinput> recebe o <userinput>50</userinput> como parâmetro, porque o <userinput>forward</userinput> precisa deste parâmetro para saber quantos <glossterm linkend="pixels">pontos</glossterm> deverá andar em frente. O <userinput>pencolor</userinput> recebe um parâmetro e o <userinput>print</userinput> recebe uma cadeia de caracteres com parâmetro. Lembre-se que o parâmetro também poderá ser um contentor. O próximo exemplo ilustra isto: <screen>x = 50
print x
texto = "olá!"
print texto
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Agora alguns exemplos de comandos que devolvam resultados: <screen>
+<para>Agora alguns exemplos de comandos que devolvam resultados: <screen>
x = inputwindow "por favor escreva algo e carregue em OK... obrigado!"
r = random 1,100
-</screen
-> O comando <userinput
->inputwindow</userinput
-> recebe um texto como parâmetro e devolve o número ou o texto que é introduzido. Como poderá ver, o resultado do <userinput
->inputwindow</userinput
-> é guardado no contentor <userinput
->x</userinput
->. O comando <userinput
->random</userinput
-> também devolve um resultado. Neste caso, devolve um número entre 1 e 100. O resultado do <userinput
->random</userinput
-> é de novo guardado num contentor, chamado <userinput
->r</userinput
->. Lembre-se que os contentores <userinput
->x</userinput
-> e <userinput
->r</userinput
-> não são usados no código de exemplo acima.</para>
+</screen> O comando <userinput>inputwindow</userinput> recebe um texto como parâmetro e devolve o número ou o texto que é introduzido. Como poderá ver, o resultado do <userinput>inputwindow</userinput> é guardado no contentor <userinput>x</userinput>. O comando <userinput>random</userinput> também devolve um resultado. Neste caso, devolve um número entre 1 e 100. O resultado do <userinput>random</userinput> é de novo guardado num contentor, chamado <userinput>r</userinput>. Lembre-se que os contentores <userinput>x</userinput> e <userinput>r</userinput> não são usados no código de exemplo acima.</para>
-<para
->Também há alguns comandos que não precisam de parâmetros nem devolvem nada. Alguns exemplos: <screen
->clear
+<para>Também há alguns comandos que não precisam de parâmetros nem devolvem nada. Alguns exemplos: <screen>clear
penup
wrapon
hide
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->realce intuitivo</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Esta é uma funcionalidade do &kturtle; que torna a codificação ainda mais simples. Com o realce intuitivo, o código que você escrever ganha uma cor que indica qual o tipo de código que é. Na próxima lista, você irá encontrar os diferentes tipos de código e a cor que obtêm no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->. <table>
-<title
->Os diferentes tipos de código e a sua cor de realce</title>
+<glossterm>realce intuitivo</glossterm>
+<glossdef><para>Esta é uma funcionalidade do &kturtle; que torna a codificação ainda mais simples. Com o realce intuitivo, o código que você escrever ganha uma cor que indica qual o tipo de código que é. Na próxima lista, você irá encontrar os diferentes tipos de código e a cor que obtêm no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>. <table>
+<title>Os diferentes tipos de código e a sua cor de realce</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->comandos normais</entry>
-<entry
->verde escuro</entry>
-<entry
->Os comandos normais estão descritos <link linkend="commands"
->aqui</link
->.</entry>
+<entry>comandos normais</entry>
+<entry>verde escuro</entry>
+<entry>Os comandos normais estão descritos <link linkend="commands">aqui</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->controladores de execução</entry>
-<entry
->preto (negrito)</entry>
-<entry
->Os comandos especiais controlam a execução; poderá ler mais sobre eles <link linkend="controlling-execution"
->aqui</link
->.</entry>
+<entry>controladores de execução</entry>
+<entry>preto (negrito)</entry>
+<entry>Os comandos especiais controlam a execução; poderá ler mais sobre eles <link linkend="controlling-execution">aqui</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->comentários</entry>
-<entry
->amarelo escuro</entry>
-<entry
->As linhas que estão comentadas começam por caracteres de comentário (#); estas linhas são ignoradas quando o código é executado. Os comentários permitem ao programador explicar um pouco do seu código ou podem ser usadas para evitar temporariamente que um pedaço de código seja executado.</entry>
+<entry>comentários</entry>
+<entry>amarelo escuro</entry>
+<entry>As linhas que estão comentadas começam por caracteres de comentário (#); estas linhas são ignoradas quando o código é executado. Os comentários permitem ao programador explicar um pouco do seu código ou podem ser usadas para evitar temporariamente que um pedaço de código seja executado.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->parêntesis rectos [, ]</entry>
-<entry
->verde claro (negrito)</entry>
-<entry
->Os parêntesis rectos são usados para agrupar pedaços de código. Os parêntesis rectos são usados normalmente com os <link linkend="controlling-execution"
->controladores de execução</link
->.</entry>
+<entry>parêntesis rectos [, ]</entry>
+<entry>verde claro (negrito)</entry>
+<entry>Os parêntesis rectos são usados para agrupar pedaços de código. Os parêntesis rectos são usados normalmente com os <link linkend="controlling-execution">controladores de execução</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->o comando <link linkend="learn"
->learn</link
-></entry>
-<entry
->verde claro (negrito)</entry>
-<entry
->O comando <link linkend="learn"
->learn</link
-> é usado para criar comandos novos.</entry>
+<entry>o comando <link linkend="learn">learn</link></entry>
+<entry>verde claro (negrito)</entry>
+<entry>O comando <link linkend="learn">learn</link> é usado para criar comandos novos.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->números</entry>
-<entry
->azul</entry>
-<entry
->Os números não têm muito que se lhe diga.</entry>
+<entry>números</entry>
+<entry>azul</entry>
+<entry>Os números não têm muito que se lhe diga.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->texto</entry>
-<entry
->vermelho escuro</entry>
-<entry
->Também não há muito a dizer sobre o texto nas cadeias de caracteres, a não ser que começam e terminam com aspas (").</entry>
+<entry>texto</entry>
+<entry>vermelho escuro</entry>
+<entry>Também não há muito a dizer sobre o texto nas cadeias de caracteres, a não ser que começam e terminam com aspas (").</entry>
</row>
<row>
-<entry
->caracteres matemáticos</entry>
-<entry
->cinzento</entry>
-<entry
->Estes são os caracteres matemáticos: +, -, *, /, (, e ). Leia mais sobre eles <link linkend="math"
->aqui</link
->.</entry>
+<entry>caracteres matemáticos</entry>
+<entry>cinzento</entry>
+<entry>Estes são os caracteres matemáticos: +, -, *, /, (, e ). Leia mais sobre eles <link linkend="math">aqui</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->caracteres das perguntas</entry>
-<entry
->azul (negrito)</entry>
-<entry
->Leia mais sobre as perguntas <link linkend="questions"
->aqui</link
->.</entry>
+<entry>caracteres das perguntas</entry>
+<entry>azul (negrito)</entry>
+<entry>Leia mais sobre as perguntas <link linkend="questions">aqui</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->palavras de colagem das perguntas</entry>
-<entry
->cor de rosa</entry>
-<entry
->Leia mais sobre as palavras de colagem de perguntas ('and', 'or' e 'not') <link linkend="question-glue"
->aqui</link
->.</entry>
+<entry>palavras de colagem das perguntas</entry>
+<entry>cor de rosa</entry>
+<entry>Leia mais sobre as palavras de colagem de perguntas ('and', 'or' e 'not') <link linkend="question-glue">aqui</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->texto normal</entry>
-<entry
->preto</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>texto normal</entry>
+<entry>preto</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->pontos</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Um ponto é um ponto no ecrã. Se você olhar muito de perto para o que vê no ecrã do seu monitor, irá constatar que ele usa pontos. Todas as imagens do ecrã são criadas com estes pontos. Um ponto é a menor coisa que poderá ser desenhada no ecrã.</para>
-<para
->Existem vários comandos que precisam de uma quantidade de pontos como parâmetro, e são: o <userinput
->forward</userinput
->, <userinput
->backward</userinput
->, <userinput
->go</userinput
->, <userinput
->gox</userinput
->, <userinput
->goy</userinput
->, <userinput
->canvassize</userinput
-> e o <userinput
->penwidth</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>pontos</glossterm>
+<glossdef><para>Um ponto é um ponto no ecrã. Se você olhar muito de perto para o que vê no ecrã do seu monitor, irá constatar que ele usa pontos. Todas as imagens do ecrã são criadas com estes pontos. Um ponto é a menor coisa que poderá ser desenhada no ecrã.</para>
+<para>Existem vários comandos que precisam de uma quantidade de pontos como parâmetro, e são: o <userinput>forward</userinput>, <userinput>backward</userinput>, <userinput>go</userinput>, <userinput>gox</userinput>, <userinput>goy</userinput>, <userinput>canvassize</userinput> e o <userinput>penwidth</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->Combinações de RGB (códigos de cores)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->As combinações de RGB são usadas para descrever cores. O <quote
->R</quote
-> vem de <quote
->red</quote
-> (vermelho), o <quote
->G</quote
-> de <quote
->green</quote
-> (verde) e o <quote
->B</quote
-> de <quote
->blue</quote
-> (azul). Um exemplo de uma combinação RGB é o <userinput
->255,0,0</userinput
->, onde o valor da componente vermelha é 255 e as outras são 0, o que resulta num tom claro de vermelho. Cada valor de uma combinação RGB terá de estar no intervalo entre 0 e 255. Aqui está uma lista com as cores mais usadas: <table frame="none">
-<title
->Combinações RGB mais usadas</title>
+<glossterm>Combinações de RGB (códigos de cores)</glossterm>
+<glossdef><para>As combinações de RGB são usadas para descrever cores. O <quote>R</quote> vem de <quote>red</quote> (vermelho), o <quote>G</quote> de <quote>green</quote> (verde) e o <quote>B</quote> de <quote>blue</quote> (azul). Um exemplo de uma combinação RGB é o <userinput>255,0,0</userinput>, onde o valor da componente vermelha é 255 e as outras são 0, o que resulta num tom claro de vermelho. Cada valor de uma combinação RGB terá de estar no intervalo entre 0 e 255. Aqui está uma lista com as cores mais usadas: <table frame="none">
+<title>Combinações RGB mais usadas</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->preto</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->branco</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->vermelho</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->vermelho escuro</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->verde</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->azul</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->azul claro</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->cor de rosa</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->amarelo</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>preto</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>branco</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>vermelho</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>vermelho escuro</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>verde</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>azul</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>azul claro</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>cor de rosa</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>amarelo</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Para descobrir facilmente as combinações RGB de uma cor, você deverá experimentar o extractor de cores! Você poderá descobri-lo aqui: <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-><guimenuitem
->Extractor de Cor</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->Dois comandos necessitam de uma combinação RGB como parâmetro, e são eles: o <userinput
->canvascolor</userinput
-> e o <userinput
->pencolor</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>Para descobrir facilmente as combinações RGB de uma cor, você deverá experimentar o extractor de cores! Você poderá descobri-lo aqui: <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Extractor de Cor</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>Dois comandos necessitam de uma combinação RGB como parâmetro, e são eles: o <userinput>canvascolor</userinput> e o <userinput>pencolor</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->imagem móvel</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Uma imagem móvel é uma pequena imagem que pode ser movida pelo ecrã. A nossa tartaruga é uma imagem móvel, por exemplo.</para>
-<para
->Nota: com esta versão do &kturtle;, a imagem móvel não consegue ser alterada de uma tartaruga para outra coisa. As versões futuras do &kturtle; serão capazes de o fazer.</para
-></glossdef>
+<glossterm>imagem móvel</glossterm>
+<glossdef><para>Uma imagem móvel é uma pequena imagem que pode ser movida pelo ecrã. A nossa tartaruga é uma imagem móvel, por exemplo.</para>
+<para>Nota: com esta versão do &kturtle;, a imagem móvel não consegue ser alterada de uma tartaruga para outra coisa. As versões futuras do &kturtle; serão capazes de o fazer.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->envolvência</glossterm>
-<glossdef
-><para
->A envolvência é o que se passa quando a tartaruga desenha algo que é demasiado grande para caber na área de desenho e a envolvência está activa <screenshot
-> <screeninfo
->Isto é que se passa quando a envolvência está ligada</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Um exemplo de envolvência</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Quando a tartaruga passa para lá de um extremo da área de desenho ele vai passar para o extremo imediatamente oposto para que possa continuar o seu movimento. Deste modo, a tartaruga irá estar sempre no ecrã, enquanto se move.</para>
-<para
->A envolvência poderá ser activada e desactivada com os comandos <userinput
->wrapon</userinput
-> e <userinput
->wrapoff</userinput
->. Quando o &kturtle; começa, a envolvência está activa por omissão.</para
-></glossdef>
+<glossterm>envolvência</glossterm>
+<glossdef><para>A envolvência é o que se passa quando a tartaruga desenha algo que é demasiado grande para caber na área de desenho e a envolvência está activa <screenshot> <screeninfo>Isto é que se passa quando a envolvência está ligada</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Um exemplo de envolvência</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Quando a tartaruga passa para lá de um extremo da área de desenho ele vai passar para o extremo imediatamente oposto para que possa continuar o seu movimento. Deste modo, a tartaruga irá estar sempre no ecrã, enquanto se move.</para>
+<para>A envolvência poderá ser activada e desactivada com os comandos <userinput>wrapon</userinput> e <userinput>wrapoff</userinput>. Quando o &kturtle; começa, a envolvência está activa por omissão.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index f74bf14a7b7..a2b3e1ab584 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,186 +16,77 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kturtle;</title>
+<title>O Manual do &kturtle;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies AT kde DOT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies AT kde DOT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma AT kde DOT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma AT kde DOT org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kturtle; é um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação &logo;. A qualidade única do LOGO é que os comandos de programação são traduzidos para a língua do 'programador', para que ele possa programar na sua língua nativa. </para>
+<para>O &kturtle; é um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação &logo;. A qualidade única do LOGO é que os comandos de programação são traduzidos para a língua do 'programador', para que ele possa programar na sua língua nativa. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KTurtle</keyword>
-<keyword
->educação</keyword>
-<keyword
->linguagem</keyword>
-<keyword
->nativa</keyword>
-<keyword
->programação</keyword>
-<keyword
->código</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->instruções</keyword>
-<keyword
->tartaruga</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KTurtle</keyword>
+<keyword>educação</keyword>
+<keyword>linguagem</keyword>
+<keyword>nativa</keyword>
+<keyword>programação</keyword>
+<keyword>código</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>instruções</keyword>
+<keyword>tartaruga</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->O &kturtle; é um ambiente educativo de programação utilizando a linguagem de programação <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
->. Ele tenta manter a programação tão acessível quanto possível. Isto torna o &kturtle; adequado para ensinar às crianças matemática, geometria e... programação. Os comandos usados para programar são do estilo da linguagem de programação &logo;. Uma funcionalidade única do &logo; é que os comandos são normalmente traduzidos para a língua falada pelo programador.</para>
+<para>O &kturtle; é um ambiente educativo de programação utilizando a linguagem de programação <link linkend="what-is-logo">&logo;</link>. Ele tenta manter a programação tão acessível quanto possível. Isto torna o &kturtle; adequado para ensinar às crianças matemática, geometria e... programação. Os comandos usados para programar são do estilo da linguagem de programação &logo;. Uma funcionalidade única do &logo; é que os comandos são normalmente traduzidos para a língua falada pelo programador.</para>
-<para
->O &kturtle; tem o nome com base na 'tartaruga' que desempenha um papel central no ambiente de programação. O utilizador programa a tartaruga, usando os comandos do &logo;, para desenhar uma imagem na <link linkend="the-canvas"
->área de desenho</link
->.</para>
+<para>O &kturtle; tem o nome com base na 'tartaruga' que desempenha um papel central no ambiente de programação. O utilizador programa a tartaruga, usando os comandos do &logo;, para desenhar uma imagem na <link linkend="the-canvas">área de desenho</link>.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->O que é o &logo;?</title>
-<para
->A primeira versão da linguagem de programação &logo; foi criada por Seymour Papert do Laboratório de Inteligência Artificial do MIT em 1967 como uma alternativa à linguagem de programação LISP. Desde então, foram lançadas várias versões do &logo;. Em 1980, o &logo; foi ganhando adeptos, com versões para o MSX, Commodore, Atari e sistemas IBM PC. Estas versões eram principalmente para fins educativos. A LCSI lançou o <application
->&Mac;Logo</application
-> em 1985 como uma ferramenta para programadores profissionais, mas nunca teve grande sucesso. O MIT ainda mantém um 'site' sobre &logo; que poderá ser acedido em <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->Hoje em dia existem várias versões do &logo; por aí, as quais poderão ser encontradas no <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->'site' de &logo; do MIT</ulink
-> e com uma pequena <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids"
->pesquisa no Google</ulink
->. Esta versão do &logo; (&kturtle;) só se foca nas qualidades de educação da linguagem de programação e não se tentará adequar às necessidades profissionais dos programadores.</para>
+<title>O que é o &logo;?</title>
+<para>A primeira versão da linguagem de programação &logo; foi criada por Seymour Papert do Laboratório de Inteligência Artificial do MIT em 1967 como uma alternativa à linguagem de programação LISP. Desde então, foram lançadas várias versões do &logo;. Em 1980, o &logo; foi ganhando adeptos, com versões para o MSX, Commodore, Atari e sistemas IBM PC. Estas versões eram principalmente para fins educativos. A LCSI lançou o <application>&Mac;Logo</application> em 1985 como uma ferramenta para programadores profissionais, mas nunca teve grande sucesso. O MIT ainda mantém um 'site' sobre &logo; que poderá ser acedido em <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>Hoje em dia existem várias versões do &logo; por aí, as quais poderão ser encontradas no <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">'site' de &logo; do MIT</ulink> e com uma pequena <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids">pesquisa no Google</ulink>. Esta versão do &logo; (&kturtle;) só se foca nas qualidades de educação da linguagem de programação e não se tentará adequar às necessidades profissionais dos programadores.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->Funcionalidades do &kturtle;</title>
-<para
->O &kturtle; tem algumas funcionalidades giras que tornam a introdução à programação uma leve brisa. Veja aqui alguns dos detalhes das funcionalidades do &kturtle;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Um interpretador de &logo; integrado (sem dependências extra) que usa ficheiros em &XML; para as traduções dos comandos, suporta as funções definidas pelo utilizador e a mudança dinâmica de tipos. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->A execução pode ser tornada mais lenta, pausada ou interrompida em qualquer altura. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Um editor poderoso para os comandos de &logo; com um realce de sintaxe intuitivo, com numeração de linhas, entre outras coisas. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->A <link linkend="the-canvas"
->área de desenho</link
-> pode ser gravada como uma imagem ou impressa. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->A <link linkend="the-canvas"
->área de desenho</link
-> tem um modo de envolvência (activo por omissão), para que a tartaruga não se perca assim tão facilmente. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->A ajuda de contexto para todos os comandos do &logo;, basta para tal carregar em <keysym
->F2</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Os comandos de &logo; são completamente aptos para tradução (de momento só é suportado o Português do Brasil, o Inglês, o Holandês e o Francês, o Esloveno, o Sérvio (Cirílico e Latim), Espanhol e Sueco). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uma janela de erros que associa as mensagens de erro aos erros propriamente ditos no programa. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uma terminologia de programação simplificada. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modo de ecrã completo. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vários programas em &logo; de exemplo integrados facilitam o início. </para
-></listitem>
+<title>Funcionalidades do &kturtle;</title>
+<para>O &kturtle; tem algumas funcionalidades giras que tornam a introdução à programação uma leve brisa. Veja aqui alguns dos detalhes das funcionalidades do &kturtle;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Um interpretador de &logo; integrado (sem dependências extra) que usa ficheiros em &XML; para as traduções dos comandos, suporta as funções definidas pelo utilizador e a mudança dinâmica de tipos. </para></listitem>
+<listitem><para>A execução pode ser tornada mais lenta, pausada ou interrompida em qualquer altura. </para></listitem>
+<listitem><para>Um editor poderoso para os comandos de &logo; com um realce de sintaxe intuitivo, com numeração de linhas, entre outras coisas. </para></listitem>
+<listitem><para>A <link linkend="the-canvas">área de desenho</link> pode ser gravada como uma imagem ou impressa. </para></listitem>
+<listitem><para>A <link linkend="the-canvas">área de desenho</link> tem um modo de envolvência (activo por omissão), para que a tartaruga não se perca assim tão facilmente. </para></listitem>
+<listitem><para>A ajuda de contexto para todos os comandos do &logo;, basta para tal carregar em <keysym>F2</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>Os comandos de &logo; são completamente aptos para tradução (de momento só é suportado o Português do Brasil, o Inglês, o Holandês e o Francês, o Esloveno, o Sérvio (Cirílico e Latim), Espanhol e Sueco). </para></listitem>
+<listitem><para>Uma janela de erros que associa as mensagens de erro aos erros propriamente ditos no programa. </para></listitem>
+<listitem><para>Uma terminologia de programação simplificada. </para></listitem>
+<listitem><para>Modo de ecrã completo. </para></listitem>
+<listitem><para>Vários programas em &logo; de exemplo integrados facilitam o início. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -214,148 +104,64 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->Programa copyright 2003-2005 Cies Breijs <email
->cies AT kde DOT nl</email
-></para>
-<para
->Contribuições: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ajuda na codificação, componente de edição: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>Programa copyright 2003-2005 Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email></para>
+<para>Contribuições: <itemizedlist>
+<listitem><para>Ajuda na codificação, componente de edição: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Autor do <quote
->WSBASIC</quote
-> (<ulink url="wsbasic.sourceforge.net"
->wsbasic.sourceforge.net</ulink
->), a base para o interpretador do &kturtle;: Walter Schreppers <email
->Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email
-></para>
+<listitem><para>Autor do <quote>WSBASIC</quote> (<ulink url="wsbasic.sourceforge.net">wsbasic.sourceforge.net</ulink>), a base para o interpretador do &kturtle;: Walter Schreppers <email>Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de Dados em Alemão: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer AT web DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiro de Dados em Alemão: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer AT web DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Alemão: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck AT hube-lueck DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Alemão: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck AT hube-lueck DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de Dados em Sueco: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiro de Dados em Sueco: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Esloveno: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Esloveno: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Sérvio (Cirílico e Latim): Chusslove Illich <email
->caslav.ilic@gmx.net</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Sérvio (Cirílico e Latim): Chusslove Illich <email>caslav.ilic@gmx.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Italiano: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Italiano: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Inglês Britânico: Andy Potter <email
->A.J.Potter@rhul.ac.uk</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Inglês Britânico: Andy Potter <email>A.J.Potter@rhul.ac.uk</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiro de Dados em Sueco: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiro de Dados em Sueco: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Português do Brasil: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Português do Brasil: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ficheiros de Dados em Norueguês Nynorsk e Bokmål: Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
-></para>
+<listitem><para>Ficheiros de Dados em Norueguês Nynorsk e Bokmål: Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Suporte do processador de cirílico: Albert Astals Cid <email
->astals11@terra.es</email
-></para>
+<listitem><para>Suporte do processador de cirílico: Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentação copyright 2004 <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cies Briej <email
->cies AT showroommama DOT nl</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Algumas alterações de correcção do texto por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Documentação copyright 2004 <itemizedlist>
+<listitem><para>Cies Briej <email>cies AT showroommama DOT nl</email> </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma AT kde DOT org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Algumas alterações de correcção do texto por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ajuda de tradução actualizada e algumas mudanças de verificação editorial de Andrew Coles <email
->andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Ajuda de tradução actualizada e algumas mudanças de verificação editorial de Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->Como obter o &kturtle;</title>
+<title>Como obter o &kturtle;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index a075038a995..a1b30fe35bd 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,179 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->Referência de Programação em &logo; do &kturtle;</title>
-<para
->Esta é a referência para o &logo; do &kturtle;. Neste capítulo iremos tocar brevemente em todos os <link linkend="different-instructions"
->tipos de instruções diferentes</link
->. Depois, serão explicados os <link linkend="commands"
->comandos</link
->, um por um. De seguida, serão explicados os <link linkend="containers"
->contentores</link
->, a <link linkend="math"
->matemática</link
->, as <link linkend="questions"
->questões</link
-> e os <link linkend="controlling-execution"
->controladores de execução</link
->. Por último, ser-lhe-á mostrado como criar os seus próprios comandos com o <link linkend="learn"
->learn</link
->.</para>
+<title>Referência de Programação em &logo; do &kturtle;</title>
+<para>Esta é a referência para o &logo; do &kturtle;. Neste capítulo iremos tocar brevemente em todos os <link linkend="different-instructions">tipos de instruções diferentes</link>. Depois, serão explicados os <link linkend="commands">comandos</link>, um por um. De seguida, serão explicados os <link linkend="containers">contentores</link>, a <link linkend="math">matemática</link>, as <link linkend="questions">questões</link> e os <link linkend="controlling-execution">controladores de execução</link>. Por último, ser-lhe-á mostrado como criar os seus próprios comandos com o <link linkend="learn">learn</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Tipos Diferentes de Instruções</title>
-<para
->Como em qualquer linguagem, o LOGO tem diferentes tipos de palavras e símbolos. Aqui, será explicada a diferença entre os vários tipos.</para>
+<title>Tipos Diferentes de Instruções</title>
+<para>Como em qualquer linguagem, o LOGO tem diferentes tipos de palavras e símbolos. Aqui, será explicada a diferença entre os vários tipos.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Comandos</title>
-<para
->Ao usar os comandos, você diz à tartaruga ou ao &kturtle; para fazer algo. Alguns comandos precisam de dados introduzidos, enquanto outros trazem resultados. <screen
-># o 'forward' é um comando que necessita de dados de entrada, neste caso o número 100:
+<title>Comandos</title>
+<para>Ao usar os comandos, você diz à tartaruga ou ao &kturtle; para fazer algo. Alguns comandos precisam de dados introduzidos, enquanto outros trazem resultados. <screen># o 'forward' é um comando que necessita de dados de entrada, neste caso o número 100:
forward 100
</screen>
</para>
-<para
->Para uma ideia geral de todos os comandos que o &kturtle; suporta, venha <link linkend="commands"
->aqui</link
->.</para>
+<para>Para uma ideia geral de todos os comandos que o &kturtle; suporta, venha <link linkend="commands">aqui</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Números</title>
-<para
->O mais provável é que você já conheça alguma coisa sobre os números. A forma como estes são usados no &kturtle; não é muito diferente da língua falada ou da matemática. </para>
-<para
->Temos então os números conhecidos por naturais: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
->, etc. Os números negativos: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
->, etc. Finalmente, os números decimais ou fraccionários, como por exemplo: <userinput
->0.1</userinput
->, <userinput
->3.14</userinput
->, <userinput
->33.3333</userinput
->, <userinput
->-5.05</userinput
->, <userinput
->-1.0</userinput
->. </para>
-<para
->Os números podem ser usados em <link linkend="math"
->cálculos matemáticos</link
-> e <link linkend="questions"
->perguntas</link
->. Também podem ser colocados em <link linkend="containers"
->contentores</link
->.</para>
-<para
->Os números ficam <glossterm
->realçados</glossterm
-> a azul no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+<title>Números</title>
+<para>O mais provável é que você já conheça alguma coisa sobre os números. A forma como estes são usados no &kturtle; não é muito diferente da língua falada ou da matemática. </para>
+<para>Temos então os números conhecidos por naturais: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput>, etc. Os números negativos: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput>, etc. Finalmente, os números decimais ou fraccionários, como por exemplo: <userinput>0.1</userinput>, <userinput>3.14</userinput>, <userinput>33.3333</userinput>, <userinput>-5.05</userinput>, <userinput>-1.0</userinput>. </para>
+<para>Os números podem ser usados em <link linkend="math">cálculos matemáticos</link> e <link linkend="questions">perguntas</link>. Também podem ser colocados em <link linkend="containers">contentores</link>.</para>
+<para>Os números ficam <glossterm>realçados</glossterm> a azul no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Cadeias de caracteres</title>
-<para
->Primeiro um exemplo: <screen>
+<title>Cadeias de caracteres</title>
+<para>Primeiro um exemplo: <screen>
print "Olá, sou uma cadeia de caracteres."
-</screen
-> Neste exemplo, o <userinput
->print</userinput
-> é um comando, enquanto o <userinput
->"Olá, sou uma cadeia de caracteres."</userinput
-> é, de facto, uma cadeia de caracteres. Estas começam e terminam com o símbolo <userinput
->"</userinput
->; com estes símbolos, o &kturtle; sabe que é uma cadeia de caracteres.</para>
-<para
->As cadeias de caracteres podem ser colocadas em <link linkend="containers"
->contentores</link
->. Porém, não podem ser usadas em <link linkend="math"
->cálculos matemáticos</link
-> nem em <link linkend="questions"
->questões</link
->.</para>
-<para
->As cadeias de caracteres ficam <glossterm
->realçadas</glossterm
-> a vermelho escura no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+</screen> Neste exemplo, o <userinput>print</userinput> é um comando, enquanto o <userinput>"Olá, sou uma cadeia de caracteres."</userinput> é, de facto, uma cadeia de caracteres. Estas começam e terminam com o símbolo <userinput>"</userinput>; com estes símbolos, o &kturtle; sabe que é uma cadeia de caracteres.</para>
+<para>As cadeias de caracteres podem ser colocadas em <link linkend="containers">contentores</link>. Porém, não podem ser usadas em <link linkend="math">cálculos matemáticos</link> nem em <link linkend="questions">questões</link>.</para>
+<para>As cadeias de caracteres ficam <glossterm>realçadas</glossterm> a vermelho escura no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Nomes</title>
-<para
->Ao usar a linguagem de programação &logo;, pode criar coisas novas. Se criar um programa irá necessitar normalmente de <link linkend="containers"
->contentores</link
-> e, em alguns casos, do <link linkend="learn"
->learn</link
-> para criar novos comandos. Ao criar um <link linkend="containers"
->contentor</link
-> ou um novo comando com o <link linkend="learn"
->learn</link
->, terá de indicar um nome.</para>
-<para
->Poderá escolher qualquer nome, desde que este não tenha já algum significado. Por exemplo, não poderá chamar a um contentor <link linkend="forward"
->forward</link
->, dado que esse nome já é usado para um comando e, como tal, já tem um significado.<screen>
+<title>Nomes</title>
+<para>Ao usar a linguagem de programação &logo;, pode criar coisas novas. Se criar um programa irá necessitar normalmente de <link linkend="containers">contentores</link> e, em alguns casos, do <link linkend="learn">learn</link> para criar novos comandos. Ao criar um <link linkend="containers">contentor</link> ou um novo comando com o <link linkend="learn">learn</link>, terá de indicar um nome.</para>
+<para>Poderá escolher qualquer nome, desde que este não tenha já algum significado. Por exemplo, não poderá chamar a um contentor <link linkend="forward">forward</link>, dado que esse nome já é usado para um comando e, como tal, já tem um significado.<screen>
# Aqui o forward é usado como contentor, mas já tem um significado
# pelo que irá produzir um erro:
forward = 20
# isto funciona:
forward 20
-</screen
-> Os nomes só poderão conter letras, números e sublinhados (_). De qualquer forma, têm de começar por uma letra. </para>
-<para
->Por favor, leia a documentação sobre os <link linkend="containers"
->contentores</link
-> e o comando <link linkend="learn"
->learn</link
-> para uma melhor explicação e mais exemplos. </para>
+</screen> Os nomes só poderão conter letras, números e sublinhados (_). De qualquer forma, têm de começar por uma letra. </para>
+<para>Por favor, leia a documentação sobre os <link linkend="containers">contentores</link> e o comando <link linkend="learn">learn</link> para uma melhor explicação e mais exemplos. </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Atribuições</title>
-<para
->As atribuições são feitas com o símbolo <userinput
->=</userinput
->. Nas linguagens de programação é melhor ler o <userinput
->=</userinput
-> simples não como um 'é igual a' mas sim como um 'fica igual a'. O termo 'é igual a' é mais apropriado para o <userinput
->==</userinput
->, que é uma <link linkend="questions"
->pergunta</link
->.</para>
-<para
->As atribuições são usadas normalmente por duas razões, (1) para adicionar conteúdo aos <link linkend="containers"
->contentores</link
-> e (2) para modificar o conteúdo de um contentor. Por exemplo: <screen
->x = 10
+<title>Atribuições</title>
+<para>As atribuições são feitas com o símbolo <userinput>=</userinput>. Nas linguagens de programação é melhor ler o <userinput>=</userinput> simples não como um 'é igual a' mas sim como um 'fica igual a'. O termo 'é igual a' é mais apropriado para o <userinput>==</userinput>, que é uma <link linkend="questions">pergunta</link>.</para>
+<para>As atribuições são usadas normalmente por duas razões, (1) para adicionar conteúdo aos <link linkend="containers">contentores</link> e (2) para modificar o conteúdo de um contentor. Por exemplo: <screen>x = 10
# o contentor 'x' contém agora o número 10
W = "A minha idade é: "
# o contentor W contém agora o texto "A minha idade: "
@@ -181,805 +60,359 @@ W = "A minha idade é: "
print W + x
</screen>
</para>
-<para
->Para mais exemplos, veja a secção que explica os <link linkend="containers"
->contentores</link
->.</para>
+<para>Para mais exemplos, veja a secção que explica os <link linkend="containers">contentores</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Símbolos Matemáticos</title>
-<para
->O &kturtle; suporta todos os símbolos matemáticos básicos: a adição (<userinput
->+</userinput
->), a subtracção (<userinput
->-</userinput
->), a multiplicação (<userinput
->*</userinput
->), a divisão (<userinput
->/</userinput
->) e os parêntesis <userinput
->(</userinput
-> e <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->Para uma explicação completa e mais exemplos, veja a secção de <link linkend="math"
->matemática</link
->.</para>
+<title>Símbolos Matemáticos</title>
+<para>O &kturtle; suporta todos os símbolos matemáticos básicos: a adição (<userinput>+</userinput>), a subtracção (<userinput>-</userinput>), a multiplicação (<userinput>*</userinput>), a divisão (<userinput>/</userinput>) e os parêntesis <userinput>(</userinput> e <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>Para uma explicação completa e mais exemplos, veja a secção de <link linkend="math">matemática</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Perguntas</title>
-<para
->Podem ser feitas algumas perguntas simples, onde nesse caso a resposta será 'true' (verdadeira) ou 'false' (falsa).</para>
-<para
->A utilização das perguntas é explicada de forma extensa na secção de <link linkend="questions"
->perguntas</link
->.</para>
+<title>Perguntas</title>
+<para>Podem ser feitas algumas perguntas simples, onde nesse caso a resposta será 'true' (verdadeira) ou 'false' (falsa).</para>
+<para>A utilização das perguntas é explicada de forma extensa na secção de <link linkend="questions">perguntas</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Palavras de Colagem de Perguntas</title>
-<para
->As perguntas podem ser coladas em conjunto com o que se denomina por 'cola das perguntas'. As palavras de colagem são o <userinput
->and</userinput
-> (e), o <userinput
->or</userinput
-> (ou) e uma palavra especial: a <userinput
->not</userinput
-> (não).</para>
-<para
->A utilização da colagem de perguntas é explicada na secção de <link linkend="question-glue"
->Colagem de Perguntas</link
->.</para>
+<title>Palavras de Colagem de Perguntas</title>
+<para>As perguntas podem ser coladas em conjunto com o que se denomina por 'cola das perguntas'. As palavras de colagem são o <userinput>and</userinput> (e), o <userinput>or</userinput> (ou) e uma palavra especial: a <userinput>not</userinput> (não).</para>
+<para>A utilização da colagem de perguntas é explicada na secção de <link linkend="question-glue">Colagem de Perguntas</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Comentários</title>
-<para
->Os comentários são linhas que começam por um <userinput
->#</userinput
->. Por exemplo: <screen>
+<title>Comentários</title>
+<para>Os comentários são linhas que começam por um <userinput>#</userinput>. Por exemplo: <screen>
# isto é um comentário!
print "isto não é um comentário"
# a linha anterior não é um comentário, mas a próxima é:
# print "isto não é um comentário"
-</screen
-> Nas linhas comentadas, poderão ser adicionadas notas ao código, para nós ou para outra pessoa ler. Os comentários são usados para: (1) adicionar uma pequena descrição ao programa, (2) para explicar como é que funciona um determinado excerto de código se este for ligeiramente complicado e (3) para 'desactivar' linhas de código que deverão ser (temporariamente) ignoradas (veja a última linha do exemplo).</para>
-<para
->As linhas comentadas ficam <glossterm
->realçadas</glossterm
-> com um amarelo escuro no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+</screen> Nas linhas comentadas, poderão ser adicionadas notas ao código, para nós ou para outra pessoa ler. Os comentários são usados para: (1) adicionar uma pequena descrição ao programa, (2) para explicar como é que funciona um determinado excerto de código se este for ligeiramente complicado e (3) para 'desactivar' linhas de código que deverão ser (temporariamente) ignoradas (veja a última linha do exemplo).</para>
+<para>As linhas comentadas ficam <glossterm>realçadas</glossterm> com um amarelo escuro no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Comandos</title>
-<para
->Ao usar os comandos, você diz à tartaruga ou ao &kturtle; para fazer algo. Alguns comandos precisam de dados introduzidos, enquanto outros trazem resultados. Nesta secção iremos explicar todos os comandos que podem ser usados no &kturtle;. Repare que todos os comandos incorporados ficam <glossterm
->realçados</glossterm
-> a verde escuro no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->, para que possa ajudar a distingui-los.</para>
+<title>Comandos</title>
+<para>Ao usar os comandos, você diz à tartaruga ou ao &kturtle; para fazer algo. Alguns comandos precisam de dados introduzidos, enquanto outros trazem resultados. Nesta secção iremos explicar todos os comandos que podem ser usados no &kturtle;. Repare que todos os comandos incorporados ficam <glossterm>realçados</glossterm> a verde escuro no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>, para que possa ajudar a distingui-los.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->Mover a tartaruga</title>
-<para
->Existem vários comandos para mover a tartaruga pelo ecrã.</para>
+<title>Mover a tartaruga</title>
+<para>Existem vários comandos para mover a tartaruga pelo ecrã.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->forward (fw)</title>
+ <title>forward (fw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->forward</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->forward X</screen>
-O <userinput
->forward</userinput
-> move a tartaruga para a frente X pixels. Quando o traço está em baixo, a tartaruga irá deixar um rasto. O <userinput
->forward</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->fw</userinput
-></para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>forward</term>
+ <listitem><para><screen>forward X</screen>
+O <userinput>forward</userinput> move a tartaruga para a frente X pixels. Quando o traço está em baixo, a tartaruga irá deixar um rasto. O <userinput>forward</userinput> pode ser abreviado para <userinput>fw</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->backward (bw)</title>
+ <title>backward (bw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->backward</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->backward X</screen>
-O <userinput
->backward</userinput
-> move a tartaruga para trás X pixels. Quando o traço está em baixo, a tartaruga irá deixar um rasto. O <userinput
->backward</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->bw</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>backward</term>
+ <listitem><para><screen>backward X</screen>
+O <userinput>backward</userinput> move a tartaruga para trás X pixels. Quando o traço está em baixo, a tartaruga irá deixar um rasto. O <userinput>backward</userinput> pode ser abreviado para <userinput>bw</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->turnleft (tl)</title>
+ <title>turnleft (tl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->turnleft</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->turnleft X</screen>
-O <userinput
->turnleft</userinput
-> diz à tartaruga para se virar X graus para a esquerda. O <userinput
->turnleft</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->tl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>turnleft</term>
+ <listitem><para><screen>turnleft X</screen>
+O <userinput>turnleft</userinput> diz à tartaruga para se virar X graus para a esquerda. O <userinput>turnleft</userinput> pode ser abreviado para <userinput>tl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->turnright (tr)</title>
+ <title>turnright (tr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->turnright</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->turnright X</screen>
-O <userinput
->turnright</userinput
-> diz à tartaruga para se virar X graus para a direita. O <userinput
->turnright</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->tr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>turnright</term>
+ <listitem><para><screen>turnright X</screen>
+O <userinput>turnright</userinput> diz à tartaruga para se virar X graus para a direita. O <userinput>turnright</userinput> pode ser abreviado para <userinput>tr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->direction (dir)</title>
+ <title>direction (dir)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->direction</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->direction X</screen>
-O <userinput
->direction</userinput
-> configura a direcção da tartaruga para um ângulo de X graus a contar do zero, e isto não é relativo à direcção anterior da tartaruga. O <userinput
->direction</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->dir</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>direction</term>
+ <listitem><para><screen>direction X</screen>
+O <userinput>direction</userinput> configura a direcção da tartaruga para um ângulo de X graus a contar do zero, e isto não é relativo à direcção anterior da tartaruga. O <userinput>direction</userinput> pode ser abreviado para <userinput>dir</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->center</title>
+ <title>center</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->center</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->center</screen>
-O <userinput
->center</userinput
-> move a tartaruga para o centro da área de desenho.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>center</term>
+ <listitem><para><screen>center</screen>
+O <userinput>center</userinput> move a tartaruga para o centro da área de desenho.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->go</title>
+ <title>go</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->go</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->go X,Y</screen>
-O <userinput
->go</userinput
-> manda a tartaruga ir para um dado local da área de desenho. Este local está a X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> do lado esquerdo da área de desenho e a Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> do topo da área. Lembre-se que, ao usar o comando <userinput
->go</userinput
->, a tartaruga não irá desenhar nenhuma linha.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>go</term>
+ <listitem><para><screen>go X,Y</screen>
+O <userinput>go</userinput> manda a tartaruga ir para um dado local da área de desenho. Este local está a X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> do lado esquerdo da área de desenho e a Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> do topo da área. Lembre-se que, ao usar o comando <userinput>go</userinput>, a tartaruga não irá desenhar nenhuma linha.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->gox</title>
+ <title>gox</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gox</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gox X</screen>
-Ao usar o comando <userinput
->gox</userinput
->, a tartaruga irá mover-se X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> a partir da esquerda da área de desenho, mantendo à mesma a sua altura.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>gox</term>
+ <listitem><para><screen>gox X</screen>
+Ao usar o comando <userinput>gox</userinput>, a tartaruga irá mover-se X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> a partir da esquerda da área de desenho, mantendo à mesma a sua altura.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->goy</title>
+ <title>goy</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->goy</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->goy Y</screen>
-Ao usar o comando <userinput
->goy</userinput
->, a tartaruga irá mover-se Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> a partir do topo da área de desenho, mantendo à mesma a sua distância ao lado esquerdo da área de desenho.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>goy</term>
+ <listitem><para><screen>goy Y</screen>
+Ao usar o comando <userinput>goy</userinput>, a tartaruga irá mover-se Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> a partir do topo da área de desenho, mantendo à mesma a sua distância ao lado esquerdo da área de desenho.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->A tartaruga tem um traço</title>
-<para
->A tartaruga tem um traço e vai desenhando uma linha à medida que a tartaruga se move. Existem alguns comandos para controlar o traço. Nesta secção iremos explicar estes comandos.</para>
+<title>A tartaruga tem um traço</title>
+<para>A tartaruga tem um traço e vai desenhando uma linha à medida que a tartaruga se move. Existem alguns comandos para controlar o traço. Nesta secção iremos explicar estes comandos.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->penup (pu)</title>
+ <title>penup (pu)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penup</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penup</screen>
-O <userinput
->penup</userinput
-> levanta o traço da área de desenho. Quando o traço está <quote
->em cima</quote
->, não é desenhada nenhuma linha à medida que a tartaruga se move. Veja também o <userinput
->pendown</userinput
->. O <userinput
->penup</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->pu</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penup</term>
+ <listitem><para><screen>penup</screen>
+O <userinput>penup</userinput> levanta o traço da área de desenho. Quando o traço está <quote>em cima</quote>, não é desenhada nenhuma linha à medida que a tartaruga se move. Veja também o <userinput>pendown</userinput>. O <userinput>penup</userinput> pode ser abreviado para <userinput>pu</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->pendown (pd)</title>
+ <title>pendown (pd)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pendown</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pendown</screen>
-O <userinput
->pendown</userinput
-> carrega no traço para baixo na área de desenho. Quando o traço está <quote
->em baixo</quote
->, é desenhada uma linha à medida que a tartaruga se move. Veja também o <userinput
->penup</userinput
->. O <userinput
->pendown</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->pd</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pendown</term>
+ <listitem><para><screen>pendown</screen>
+O <userinput>pendown</userinput> carrega no traço para baixo na área de desenho. Quando o traço está <quote>em baixo</quote>, é desenhada uma linha à medida que a tartaruga se move. Veja também o <userinput>penup</userinput>. O <userinput>pendown</userinput> pode ser abreviado para <userinput>pd</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->penwidth (pw)</title>
+ <title>penwidth (pw)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penwidth</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penwidth X</screen>
-O <userinput
->penwidth</userinput
-> configura a espessura do traço para X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. O <userinput
->penwidth</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->pw</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penwidth</term>
+ <listitem><para><screen>penwidth X</screen>
+O <userinput>penwidth</userinput> configura a espessura do traço para X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. O <userinput>penwidth</userinput> pode ser abreviado para <userinput>pw</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->pencolor (pc)</title>
+ <title>pencolor (pc)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pencolor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pencolor R,G,B</screen>
-O <userinput
->pencolor</userinput
-> configura a cor do traço. O <userinput
->pencolor</userinput
-> recebe uma <glossterm linkend="rgb"
->combinação de RGB</glossterm
-> como parâmetro. O <userinput
->pencolor</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->pc</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pencolor</term>
+ <listitem><para><screen>pencolor R,G,B</screen>
+O <userinput>pencolor</userinput> configura a cor do traço. O <userinput>pencolor</userinput> recebe uma <glossterm linkend="rgb">combinação de RGB</glossterm> como parâmetro. O <userinput>pencolor</userinput> pode ser abreviado para <userinput>pc</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Comandos para controlar a área de desenho</title>
-<para
->Existem vários comandos para controlar a área de desenho.</para>
+<title>Comandos para controlar a área de desenho</title>
+<para>Existem vários comandos para controlar a área de desenho.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->canvassize (cs)</title>
+ <title>canvassize (cs)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->canvassize</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvassize X,Y</screen>
-Com o comando <userinput
->canvassize</userinput
-> você poderá alterar o tamanho da área de desenho. Ele recebe dois parâmetros X e Y à entrada, em que o X é a nova largura da área de desenho em <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->, e o Y é a nova altura da mesma área em <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. O <userinput
->canvassize</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->cs</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>canvassize</term>
+ <listitem><para><screen>canvassize X,Y</screen>
+Com o comando <userinput>canvassize</userinput> você poderá alterar o tamanho da área de desenho. Ele recebe dois parâmetros X e Y à entrada, em que o X é a nova largura da área de desenho em <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>, e o Y é a nova altura da mesma área em <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. O <userinput>canvassize</userinput> pode ser abreviado para <userinput>cs</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->canvascolor (cc)</title>
+ <title>canvascolor (cc)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->canvascolor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvascolor R,G,B</screen>
-O <userinput
->canvascolor</userinput
-> define a cor da área de desenho. O <userinput
->canvascolor</userinput
-> recebe uma <glossterm linkend="rgb"
->combinação RGB</glossterm
-> como parâmetro. O <userinput
->canvascolor</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->cc</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>canvascolor</term>
+ <listitem><para><screen>canvascolor R,G,B</screen>
+O <userinput>canvascolor</userinput> define a cor da área de desenho. O <userinput>canvascolor</userinput> recebe uma <glossterm linkend="rgb">combinação RGB</glossterm> como parâmetro. O <userinput>canvascolor</userinput> pode ser abreviado para <userinput>cc</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->wrapon</title>
+ <title>wrapon</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wrapon</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wrapon</screen>
-Com o comando <userinput
->wrapon</userinput
-> você poderá activar a <glossterm linkend="wrapping"
->envolvência</glossterm
-> para a área de desenho. Por favor veja o glossário para saber o que é a <glossterm linkend="wrapping"
->envolvência</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wrapon</term>
+ <listitem><para><screen>wrapon</screen>
+Com o comando <userinput>wrapon</userinput> você poderá activar a <glossterm linkend="wrapping">envolvência</glossterm> para a área de desenho. Por favor veja o glossário para saber o que é a <glossterm linkend="wrapping">envolvência</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->wrapoff</title>
+ <title>wrapoff</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wrapoff</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wrapoff</screen>
-Com o comando <userinput
->wrapoff</userinput
-> você poderá desactivar a <glossterm linkend="wrapping"
->envolvência</glossterm
-> para a área de desenho. Isto significa que a tartaruga poder-se-á mover para fora da área de desenho e <quote
->perder-se</quote
->. Por favor veja o glossário se quiser saber o que é a <glossterm linkend="wrapping"
->envolvência</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wrapoff</term>
+ <listitem><para><screen>wrapoff</screen>
+Com o comando <userinput>wrapoff</userinput> você poderá desactivar a <glossterm linkend="wrapping">envolvência</glossterm> para a área de desenho. Isto significa que a tartaruga poder-se-á mover para fora da área de desenho e <quote>perder-se</quote>. Por favor veja o glossário se quiser saber o que é a <glossterm linkend="wrapping">envolvência</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Comandos para limpar</title>
-<para
->Existem dois comandos para limpar a área de desenho, depois de você ter deixado tudo confuso.</para>
+<title>Comandos para limpar</title>
+<para>Existem dois comandos para limpar a área de desenho, depois de você ter deixado tudo confuso.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->clear (cr)</title>
+ <title>clear (cr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->clear</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->clear</screen>
-Com o <userinput
->clear</userinput
->, você poderá limpar todos os desenhos da área respectiva. Tudo o resto permanece igual: a posição e o ângulo da tartaruga, a cor da área de trabalho, a visibilidade da tartaruga e o tamanho da área de desenho. O <userinput
->clear</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->cr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>clear</term>
+ <listitem><para><screen>clear</screen>
+Com o <userinput>clear</userinput>, você poderá limpar todos os desenhos da área respectiva. Tudo o resto permanece igual: a posição e o ângulo da tartaruga, a cor da área de trabalho, a visibilidade da tartaruga e o tamanho da área de desenho. O <userinput>clear</userinput> pode ser abreviado para <userinput>cr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->reset</title>
+ <title>reset</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->reset</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->reset</screen>
-O <userinput
->reset</userinput
-> limpa tudo de forma mais abrangente que o comando <userinput
->clear</userinput
->. Depois de um comando <userinput
->reset</userinput
->, tudo fica tal e qual estava quando você iniciou o &kturtle;. A tartaruga é posicionada no meio do ecrã, a cor da área de desenho é branca e a tartaruga irá desenhar uma linha preta na área de desenho.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>reset</term>
+ <listitem><para><screen>reset</screen>
+O <userinput>reset</userinput> limpa tudo de forma mais abrangente que o comando <userinput>clear</userinput>. Depois de um comando <userinput>reset</userinput>, tudo fica tal e qual estava quando você iniciou o &kturtle;. A tartaruga é posicionada no meio do ecrã, a cor da área de desenho é branca e a tartaruga irá desenhar uma linha preta na área de desenho.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->A tartaruga é uma imagem móvel</title>
-<para
->Muitas das pessoas não sabem o que são as imagens móveis ('sprites'), daí uma breve explicação: as imagens móveis são pequenas imagens que podem percorrer o ecrã (para mais informações, veja o glossário sobre as <glossterm linkend="sprites"
->imagens móveis</glossterm
->). </para>
-<para
->A seguir você irá encontrar uma apresentação completa de todos os comandos que lidam com imagens móveis.</para>
-<para
->[A versão actual do &kturtle; não suporta ainda o uso de imagens móveis que não apenas a tartaruga. Nas versões futuras, você poderá mudar a tartaruga para outra coisa ao seu gosto]</para>
+<title>A tartaruga é uma imagem móvel</title>
+<para>Muitas das pessoas não sabem o que são as imagens móveis ('sprites'), daí uma breve explicação: as imagens móveis são pequenas imagens que podem percorrer o ecrã (para mais informações, veja o glossário sobre as <glossterm linkend="sprites">imagens móveis</glossterm>). </para>
+<para>A seguir você irá encontrar uma apresentação completa de todos os comandos que lidam com imagens móveis.</para>
+<para>[A versão actual do &kturtle; não suporta ainda o uso de imagens móveis que não apenas a tartaruga. Nas versões futuras, você poderá mudar a tartaruga para outra coisa ao seu gosto]</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->show</title>
+ <title>show</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->show (ss)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->show</screen>
-O <userinput
->show</userinput
-> torna a tartaruga visível de novo depois de ter ficado escondida. O <userinput
->show</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->ss</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>show (ss)</term>
+ <listitem><para><screen>show</screen>
+O <userinput>show</userinput> torna a tartaruga visível de novo depois de ter ficado escondida. O <userinput>show</userinput> pode ser abreviado para <userinput>ss</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->hide (sh)</title>
+ <title>hide (sh)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->hide</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->hide</screen>
-O <userinput
->hide</userinput
-> esconde a tartaruga. Isto pode ser usado se a tartaruga não couber no seu desenho. O <userinput
->hide</userinput
-> pode ser abreviado para <userinput
->sh</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>hide</term>
+ <listitem><para><screen>hide</screen>
+O <userinput>hide</userinput> esconde a tartaruga. Isto pode ser usado se a tartaruga não couber no seu desenho. O <userinput>hide</userinput> pode ser abreviado para <userinput>sh</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->Será que as tartarugas escrevem texto?</title>
-<para
->A resposta é: <quote
->sim</quote
->. A tartaruga sabe escrever e pode escrever tudo o que lhe disser para escrever.</para>
+<title>Será que as tartarugas escrevem texto?</title>
+<para>A resposta é: <quote>sim</quote>. A tartaruga sabe escrever e pode escrever tudo o que lhe disser para escrever.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->print</title>
+ <title>print</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->print</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->print X</screen>
-O comando <userinput
->print</userinput
-> é usado para dizer à tartaruga para escrever algo na área de desenho. O <userinput
->print</userinput
-> recebe números e texto como parâmetros. Você poderá executar o <userinput
->print</userinput
-> para vários parâmetros com o sinal <quote
->+</quote
->. Veja aqui um pequeno exemplo: <screen
->ano = 2004
+ <varlistentry>
+ <term>print</term>
+ <listitem><para><screen>print X</screen>
+O comando <userinput>print</userinput> é usado para dizer à tartaruga para escrever algo na área de desenho. O <userinput>print</userinput> recebe números e texto como parâmetros. Você poderá executar o <userinput>print</userinput> para vários parâmetros com o sinal <quote>+</quote>. Veja aqui um pequeno exemplo: <screen>ano = 2004
autor = "Ze"
print "O " + autor + " iniciou o projecto do KTurtle em " + ano + " e ainda continua a gostar de trabalhar nele!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->fontsize</title>
+ <title>fontsize</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->fontsize</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->fontsize X</screen>
-O <userinput
->fontsize</userinput
-> configura o tamanho da letra que é usado pelo <userinput
->print</userinput
->. O <userinput
->fontsize</userinput
-> recebe um parâmetros que deverá ser um número. O tamanho é definido em <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>fontsize</term>
+ <listitem><para><screen>fontsize X</screen>
+O <userinput>fontsize</userinput> configura o tamanho da letra que é usado pelo <userinput>print</userinput>. O <userinput>fontsize</userinput> recebe um parâmetros que deverá ser um número. O tamanho é definido em <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->Um comando que joga aos dados por si</title>
-<para
->Existe um comando que lança os dados para si, que se chama <userinput
->random</userinput
-> e é muito útil para alguns resultados inesperados.</para>
+<title>Um comando que joga aos dados por si</title>
+<para>Existe um comando que lança os dados para si, que se chama <userinput>random</userinput> e é muito útil para alguns resultados inesperados.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->random</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->random X,Y</screen>
-O <userinput
->random</userinput
-> é um comando que recebe parâmetros e devolve resultados. Como parâmetros são necessários dois números, em que o primeiro define o resultado mínimo (X) e o segundo o máximo (Y). O resultado é um número escolhido aleatoriamente que é maior ou igual ao mínimo e menor ou igual ao máximo. Aqui está um pequeno exemplo: <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>random</term>
+ <listitem><para><screen>random X,Y</screen>
+O <userinput>random</userinput> é um comando que recebe parâmetros e devolve resultados. Como parâmetros são necessários dois números, em que o primeiro define o resultado mínimo (X) e o segundo o máximo (Y). O resultado é um número escolhido aleatoriamente que é maior ou igual ao mínimo e menor ou igual ao máximo. Aqui está um pequeno exemplo: <screen>
repeat 500 [
x = random 1,20
forward x
turnleft 10 - x
]
- </screen
-> Com o comando 'random', você poderá adicionar um pouco de confusão ao seu programa.</para
-></listitem>
+ </screen> Com o comando 'random', você poderá adicionar um pouco de confusão ao seu programa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Entrada de dados e reacção através de janelas</title>
-<para
->Uma janela poderá pedir alguma alguma reacção em especial ou a introdução de determinados dados. O &kturtle; tem dois comandos para janelas, nomeadamente o <userinput
->message</userinput
-> e o <userinput
->inputwindow</userinput
-></para>
+<title>Entrada de dados e reacção através de janelas</title>
+<para>Uma janela poderá pedir alguma alguma reacção em especial ou a introdução de determinados dados. O &kturtle; tem dois comandos para janelas, nomeadamente o <userinput>message</userinput> e o <userinput>inputwindow</userinput></para>
<sect3 id="message">
- <title
->message</title>
+ <title>message</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->message</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->message X</screen>
-O comando <userinput
->message</userinput
-> recebe uma <link linkend="string"
->cadeia de caracteres</link
-> à entrada. Mostra então uma janela que contém o texto da <link linkend="string"
->cadeia de caracteres</link
->. <screen
->ano = 2004
+ <varlistentry>
+ <term>message</term>
+ <listitem><para><screen>message X</screen>
+O comando <userinput>message</userinput> recebe uma <link linkend="string">cadeia de caracteres</link> à entrada. Mostra então uma janela que contém o texto da <link linkend="string">cadeia de caracteres</link>. <screen>ano = 2004
autor = "Ze"
print "O " + autor + " iniciou o projecto do KTurtle em " + ano + " e ainda continua a gostar de trabalhar nele!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->inputwindow</title>
+ <title>inputwindow</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->inputwindow</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->inputwindow X</screen>
-O <userinput
->inputwindow</userinput
-> recebe uma <link linkend="string"
->cadeia de caracteres</link
-> à entrada. Mostra uma janela que contém o texto da cadeia de caracteres, tal como acontece no <link linkend="message"
->message</link
->. Contudo, para além disso, também mostra um campo de texto na janela. Através deste campo, o utilizador poderá introduzir um <link linkend="number"
->número</link
-> ou uma <link linkend="string"
->cadeia de caracteres</link
-> que poderá ser guardada num <link linkend="containers"
->contentor</link
->. Por exemplo <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>inputwindow</term>
+ <listitem><para><screen>inputwindow X</screen>
+O <userinput>inputwindow</userinput> recebe uma <link linkend="string">cadeia de caracteres</link> à entrada. Mostra uma janela que contém o texto da cadeia de caracteres, tal como acontece no <link linkend="message">message</link>. Contudo, para além disso, também mostra um campo de texto na janela. Através deste campo, o utilizador poderá introduzir um <link linkend="number">número</link> ou uma <link linkend="string">cadeia de caracteres</link> que poderá ser guardada num <link linkend="containers">contentor</link>. Por exemplo <screen>
in = inputwindow "Que idade tem?"
out = 2003 - in
print "Em 2003, você tinha " + out + " anos a dada altura."
-</screen
-> Quando um utilizador cancelar a janela ou não introduzir nada de todo, o <link linkend="containers"
->contentor</link
-> fica vazio.</para
-></listitem>
+</screen> Quando um utilizador cancelar a janela ou não introduzir nada de todo, o <link linkend="containers">contentor</link> fica vazio.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -990,45 +423,23 @@ print "Em 2003, você tinha " + out + " anos a dada altura."
<sect1 id="containers">
-<title
->Contentores</title>
-<para
->Os contentores são letras ou palavras que podem ser usadas pelo programador para guardar algum número ou algum texto. Os contentores que contêm um número chamam-se <link linkend="variables"
->variáveis</link
->, enquanto que os que contêm texto chamam-se <link linkend="strings"
->cadeias de caracteres</link
->.</para>
+<title>Contentores</title>
+<para>Os contentores são letras ou palavras que podem ser usadas pelo programador para guardar algum número ou algum texto. Os contentores que contêm um número chamam-se <link linkend="variables">variáveis</link>, enquanto que os que contêm texto chamam-se <link linkend="strings">cadeias de caracteres</link>.</para>
-<para
->Os contentores que não são usados não contêm nada. Por exemplo, um: <screen>
+<para>Os contentores que não são usados não contêm nada. Por exemplo, um: <screen>
print N
-</screen
-> Isto não irá imprimir nada. Se tentar fazer <link linkend="math"
->operações matemáticas</link
-> com contentores vazios, irá obter erros. </para>
+</screen> Isto não irá imprimir nada. Se tentar fazer <link linkend="math">operações matemáticas</link> com contentores vazios, irá obter erros. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Variáveis: contentores de números</title>
-<para
->Vamos começar com um exemplo: <screen>
+<title>Variáveis: contentores de números</title>
+<para>Vamos começar com um exemplo: <screen>
x = 3
print x
-</screen
-> Na primeira linha, a letra <userinput
->x</userinput
-> passou a ser uma variável (um contentor de números). Como poderá ver, o valor da variável <userinput
->x</userinput
-> passou a 3. Na segunda linha, o valor é impresso.</para>
-<para
->Lembre-se que, se quisesse imprimir um <quote
->x</quote
->, então deveria ser escrito <screen
->print "x"
+</screen> Na primeira linha, a letra <userinput>x</userinput> passou a ser uma variável (um contentor de números). Como poderá ver, o valor da variável <userinput>x</userinput> passou a 3. Na segunda linha, o valor é impresso.</para>
+<para>Lembre-se que, se quisesse imprimir um <quote>x</quote>, então deveria ser escrito <screen>print "x"
</screen>
</para>
-<para
->Isso foi fácil, mas agora há um exemplo um pouco mais difícil: <screen>
+<para>Isso foi fácil, mas agora há um exemplo um pouco mais difícil: <screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -1041,372 +452,148 @@ print A + " mais " + B
backward 30
# o próximo comando imprime "1979"
print A - B
-</screen
-> Nas duas primeiras linhas, as variáveis <userinput
->A</userinput
-> e <userinput
->B</userinput
-> são configuradas como sendo iguais a 2004 e 25. Na terceira linha, a variável <userinput
->C</userinput
-> fica igual a <userinput
->A + B</userinput
->, o que dá 2029. O resto do exemplo consiste em 3 comandos <userinput
->print</userinput
-> com <userinput
->backward 30</userinput
-> no meio. O <userinput
->backward 30</userinput
-> está lá para garantir que cada resultado fica numa linha diferente. Neste exemplo, você vê também que as variáveis podem ser usadas nos <link linkend="math"
->cálculos matemáticos</link
->.</para>
+</screen> Nas duas primeiras linhas, as variáveis <userinput>A</userinput> e <userinput>B</userinput> são configuradas como sendo iguais a 2004 e 25. Na terceira linha, a variável <userinput>C</userinput> fica igual a <userinput>A + B</userinput>, o que dá 2029. O resto do exemplo consiste em 3 comandos <userinput>print</userinput> com <userinput>backward 30</userinput> no meio. O <userinput>backward 30</userinput> está lá para garantir que cada resultado fica numa linha diferente. Neste exemplo, você vê também que as variáveis podem ser usadas nos <link linkend="math">cálculos matemáticos</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Contentores de texto (cadeias de caracteres)</title>
-<para
->No código do programa, o texto normal é iniciado e termina normalmente com aspas. Como já foi visto: <screen>
+<title>Contentores de texto (cadeias de caracteres)</title>
+<para>No código do programa, o texto normal é iniciado e termina normalmente com aspas. Como já foi visto: <screen>
print "Olá programador!"
-</screen
-> O texto fica delimitado com as aspas. Estes pedaços de texto normal são chamados então de <link linkend="strings"
->cadeias de caracteres</link
->.</para>
-<para
->As cadeias de caracteres são bastante parecidas com as variáveis. A maior diferença é que as cadeias de caracteres não podem ser usadas em <link linkend="math"
->cálculos matemáticos</link
-> e <link linkend="questions"
->perguntas</link
->. Um exemplo da utilização das cadeias de caracteres: <screen>
+</screen> O texto fica delimitado com as aspas. Estes pedaços de texto normal são chamados então de <link linkend="strings">cadeias de caracteres</link>.</para>
+<para>As cadeias de caracteres são bastante parecidas com as variáveis. A maior diferença é que as cadeias de caracteres não podem ser usadas em <link linkend="math">cálculos matemáticos</link> e <link linkend="questions">perguntas</link>. Um exemplo da utilização das cadeias de caracteres: <screen>
x = "Olá "
nome = inputwindow "por favor indique o seu nome..."
print x + nome + ", como é que está?
-</screen
-> Na segunda linha, a cadeia de caracteres <userinput
->x</userinput
-> fica igual a <quote
->Olá </quote
->. Na segunda linha, a cadeia de caracteres <userinput
->nome</userinput
-> é configurada como o resultado do comando <userinput
->inputwindow</userinput
->. Na terceira linha, o programa imprime uma composição de três cadeias de caracteres na área de desenho.</para>
-<para
->Este programa pede-lhe para introduzir o seu nome. Quando você, por exemplo, introduzir o nome <quote
->Zé</quote
->, o programa irá imprimir <quote
->Olá Zé, como é que está?</quote
->. Lembre-se que o sinal de mais (+) é o único símbolo matemático que você poderá usar com as cadeias de caracteres.</para>
+</screen> Na segunda linha, a cadeia de caracteres <userinput>x</userinput> fica igual a <quote>Olá </quote>. Na segunda linha, a cadeia de caracteres <userinput>nome</userinput> é configurada como o resultado do comando <userinput>inputwindow</userinput>. Na terceira linha, o programa imprime uma composição de três cadeias de caracteres na área de desenho.</para>
+<para>Este programa pede-lhe para introduzir o seu nome. Quando você, por exemplo, introduzir o nome <quote>Zé</quote>, o programa irá imprimir <quote>Olá Zé, como é que está?</quote>. Lembre-se que o sinal de mais (+) é o único símbolo matemático que você poderá usar com as cadeias de caracteres.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->Será que a Tartaruga Pode Fazer Contas?</title>
-<para
->Sim, o &kturtle; sabe fazer contas para si. Você poderá somar (+), subtrair (-), multiplicar (*) e dividir (/). Aqui está um exemplo no qual iremos usar todas as operações: <screen>
+<title>Será que a Tartaruga Pode Fazer Contas?</title>
+<para>Sim, o &kturtle; sabe fazer contas para si. Você poderá somar (+), subtrair (-), multiplicar (*) e dividir (/). Aqui está um exemplo no qual iremos usar todas as operações: <screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
print "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Será que sabe o valor de 'a', 'b', 'c' e 'd'? Repare por favor no uso do símbolo <userinput
->=</userinput
-> de <link linkend="assignment"
->atribuição</link
->.</para>
-<para
->Se você somente queria fazer um cálculo simples, você poderá fazer algo semelhante a isto: <screen
->print 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Agora, um exemplo com parêntesis: <screen>
+</screen> Será que sabe o valor de 'a', 'b', 'c' e 'd'? Repare por favor no uso do símbolo <userinput>=</userinput> de <link linkend="assignment">atribuição</link>.</para>
+<para>Se você somente queria fazer um cálculo simples, você poderá fazer algo semelhante a isto: <screen>print 2004-12
+</screen></para>
+<para>Agora, um exemplo com parêntesis: <screen>
print ( ( 20 - 5 ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> O que estiver entre parêntesis será calculado em primeiro lugar. Neste exemplo, o 20-5 será calculado, depois será multiplicado por 2, dividido por 30 e depois é adicionado 1 (o que dá 2).</para>
+</screen> O que estiver entre parêntesis será calculado em primeiro lugar. Neste exemplo, o 20-5 será calculado, depois será multiplicado por 2, dividido por 30 e depois é adicionado 1 (o que dá 2).</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Fazer perguntas, obter respostas...</title>
-<para
->O <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
-> e o <link linkend="while"
-><userinput
->while</userinput
-></link
-> são <link linkend="controlling-execution"
->controladores de execução</link
-> que iremos discutir na próxima secção. Nesta secção iremos usar o comando <userinput
->if</userinput
-> para explicar as perguntas.</para>
+<title>Fazer perguntas, obter respostas...</title>
+<para>O <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link> e o <link linkend="while"><userinput>while</userinput></link> são <link linkend="controlling-execution">controladores de execução</link> que iremos discutir na próxima secção. Nesta secção iremos usar o comando <userinput>if</userinput> para explicar as perguntas.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Perguntas</title>
-<para
->Um exemplo simples de perguntas: <screen>
+<title>Perguntas</title>
+<para>Um exemplo simples de perguntas: <screen>
x = 6
if x &gt; 5 [
print "olá"
]
-</screen
-> Neste exemplo, a pergunta é <userinput
->x &gt; 5</userinput
->, se a resposta a esta pergunta for <quote
->true</quote
-> (verdadeira), o código entre parêntesis rectos será executado. As perguntas são uma parte importante da programação e são usadas normalmente em conjunto com os <link linkend="controlling-execution"
->controladores de execução</link
->, como o <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. Todos os números e <link linkend="variables"
->variáveis</link
-> (contentores de números) poderão ser comparados uns com os outros nas perguntas.</para>
-<para
->Aqui estão todas as perguntas possíveis: <table>
-<title
->Tipos de perguntas</title>
+</screen> Neste exemplo, a pergunta é <userinput>x &gt; 5</userinput>, se a resposta a esta pergunta for <quote>true</quote> (verdadeira), o código entre parêntesis rectos será executado. As perguntas são uma parte importante da programação e são usadas normalmente em conjunto com os <link linkend="controlling-execution">controladores de execução</link>, como o <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. Todos os números e <link linkend="variables">variáveis</link> (contentores de números) poderão ser comparados uns com os outros nas perguntas.</para>
+<para>Aqui estão todas as perguntas possíveis: <table>
+<title>Tipos de perguntas</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->igual a</entry>
-<entry
->a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira) se o <userinput
->a</userinput
-> for igual ao <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>igual a</entry>
+<entry>a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira) se o <userinput>a</userinput> for igual ao <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->é diferente de</entry>
-<entry
->a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira) se o <userinput
->a</userinput
-> não for igual ao <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>é diferente de</entry>
+<entry>a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira) se o <userinput>a</userinput> não for igual ao <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->maior que</entry>
-<entry
->a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira) se o <userinput
->a</userinput
-> for maior que o <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>maior que</entry>
+<entry>a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira) se o <userinput>a</userinput> for maior que o <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->menor que</entry>
-<entry
->a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira) se o <userinput
->a</userinput
-> for menor que o <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>menor que</entry>
+<entry>a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira) se o <userinput>a</userinput> for menor que o <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->maior ou igual a</entry>
-<entry
->a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira) se o <userinput
->a</userinput
-> for maior ou igual ao <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>maior ou igual a</entry>
+<entry>a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira) se o <userinput>a</userinput> for maior ou igual ao <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->menor ou igual a</entry>
-<entry
->a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira) se o <userinput
->a</userinput
-> for menor ou igual ao <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>menor ou igual a</entry>
+<entry>a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira) se o <userinput>a</userinput> for menor ou igual ao <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->As perguntas ficam <glossterm
->realçadas</glossterm
-> com azul claro no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para
->
+<para>As perguntas ficam <glossterm>realçadas</glossterm> com azul claro no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Colagem de Perguntas</title>
-<para
->As perguntas também podem ser coladas umas às outras com <quote
->palavras de colagem de perguntas</quote
-> onde, desta forma, algumas perguntas tornam-se uma pergunta maior. <screen>
+<title>Colagem de Perguntas</title>
+<para>As perguntas também podem ser coladas umas às outras com <quote>palavras de colagem de perguntas</quote> onde, desta forma, algumas perguntas tornam-se uma pergunta maior. <screen>
a = 1
b = 5
if (a &lt; 5) and (b == 5) [
print "olá"
]
-</screen
-> Neste exemplo, a palavra de colagem <userinput
->and</userinput
-> é usada para colar 2 perguntas (<userinput
->a &lt; 5</userinput
->, <userinput
->b == 5</userinput
->) em conjunto. Se um lado do <userinput
->and</userinput
-> der uma resposta <quote
->false</quote
-> (falsa), a pergunta toda irá responder <quote
->false</quote
->, porque, com a palavra de colagem <userinput
->and</userinput
->, ambos os lados precisam de ser <quote
->true</quote
-> para que a resposta seja <quote
->true</quote
-> (verdadeira). Por favor não se esqueça de usar os parêntesis à volta das perguntas!</para>
+</screen> Neste exemplo, a palavra de colagem <userinput>and</userinput> é usada para colar 2 perguntas (<userinput>a &lt; 5</userinput>, <userinput>b == 5</userinput>) em conjunto. Se um lado do <userinput>and</userinput> der uma resposta <quote>false</quote> (falsa), a pergunta toda irá responder <quote>false</quote>, porque, com a palavra de colagem <userinput>and</userinput>, ambos os lados precisam de ser <quote>true</quote> para que a resposta seja <quote>true</quote> (verdadeira). Por favor não se esqueça de usar os parêntesis à volta das perguntas!</para>
-<para
->Segue-se uma vista esquemática; pode encontrar uma explicação mais detalhada de seguida: <table>
-<title
->Palavras de colagem de perguntas</title>
+<para>Segue-se uma vista esquemática; pode encontrar uma explicação mais detalhada de seguida: <table>
+<title>Palavras de colagem de perguntas</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->and</userinput
-></entry>
-<entry
->ambos os lados têm de ser <quote
->true</quote
-> (verdadeiros) para a resposta ser <quote
->true</quote
-> (verdadeira)</entry>
+<entry><userinput>and</userinput></entry>
+<entry>ambos os lados têm de ser <quote>true</quote> (verdadeiros) para a resposta ser <quote>true</quote> (verdadeira)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->or</userinput
-></entry>
-<entry
->se um dos lados for <quote
->true</quote
-> (verdadeiros) a resposta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira)</entry>
+<entry><userinput>or</userinput></entry>
+<entry>se um dos lados for <quote>true</quote> (verdadeiros) a resposta é <quote>true</quote> (verdadeira)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->not</userinput
-></entry>
-<entry
->Caso especial: só funciona com uma pergunta! Muda o 'true' para 'false' e o 'false' para 'true'.</entry>
+<entry><userinput>not</userinput></entry>
+<entry>Caso especial: só funciona com uma pergunta! Muda o 'true' para 'false' e o 'false' para 'true'.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->As palavras de colagem ficam <glossterm
->realçadas</glossterm
-> a púrpura no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+<para>As palavras de colagem ficam <glossterm>realçadas</glossterm> a púrpura no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->and</title>
-<para
->Quando são coladas duas perguntas em conjunto com o <userinput
->and</userinput
->, ambos os lados do <userinput
->and</userinput
-> terão ser 'true' para que o resultado também seja 'true' (verdadeiro). Por exemplo: <screen>
+<title>and</title>
+<para>Quando são coladas duas perguntas em conjunto com o <userinput>and</userinput>, ambos os lados do <userinput>and</userinput> terão ser 'true' para que o resultado também seja 'true' (verdadeiro). Por exemplo: <screen>
a = 1
b = 5
if ((a &lt; 10) and (b == 5)) and (a &lt; b) [
print "olá"
]
-</screen
-> Nestes exemplo, poderá ver uma pergunta colada a outra pergunta também colada.</para>
+</screen> Nestes exemplo, poderá ver uma pergunta colada a outra pergunta também colada.</para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->or</title>
-<para
->Se uma das duas perguntas coladas em conjunto com o <userinput
->or</userinput
-> for 'true' (verdadeira), o resultado será também 'true'. Por exemplo: <screen>
+<title>or</title>
+<para>Se uma das duas perguntas coladas em conjunto com o <userinput>or</userinput> for 'true' (verdadeira), o resultado será também 'true'. Por exemplo: <screen>
a = 1
b = 5
if ((a &lt; 10) or (b == 10)) or (a == 0) [
print "olá"
]
-</screen
-> Neste exemplo, irá ver uma pergunta colada a outra pergunta, também esta colada.</para>
+</screen> Neste exemplo, irá ver uma pergunta colada a outra pergunta, também esta colada.</para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->not</title>
-<para
->O <userinput
->not</userinput
-> é uma palavra de colagem de perguntas especial que só funciona para uma pergunta de cada vez. O <userinput
->not</userinput
-> muda o 'true' para 'false' e o 'false' para 'true'. Por exemplo: <screen>
+<title>not</title>
+<para>O <userinput>not</userinput> é uma palavra de colagem de perguntas especial que só funciona para uma pergunta de cada vez. O <userinput>not</userinput> muda o 'true' para 'false' e o 'false' para 'true'. Por exemplo: <screen>
a = 1
b = 5
if not ((a &lt; 10) and (b == 5)) [
@@ -1416,14 +603,7 @@ else
[
print "não olá ;-)"
]
-</screen
-> Neste exemplo, a pergunta colada é igual a 'true', embora o <userinput
->not</userinput
-> a mude para 'false'. Como tal, no fim, será impresso o <userinput
->"não olá ;-)"</userinput
-> na <link linkend="the-canvas"
->área de desenho</link
->.</para>
+</screen> Neste exemplo, a pergunta colada é igual a 'true', embora o <userinput>not</userinput> a mude para 'false'. Como tal, no fim, será impresso o <userinput>"não olá ;-)"</userinput> na <link linkend="the-canvas">área de desenho</link>.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1431,223 +611,92 @@ else
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Controlar a execução</title>
-<para
->Os controladores de execução permitem-lhe &mdash; como o nome deles indica &mdash; controlar a execução.</para>
-<para
->Os comandos de controlo da execução ficam <glossterm
->realçados</glossterm
-> a verde escuro e a negrito. Os parêntesis rectos, que são mais usados em conjunto com os controladores de execução, ficam <glossterm
->realçados</glossterm
-> a verde claro.</para>
+<title>Controlar a execução</title>
+<para>Os controladores de execução permitem-lhe &mdash; como o nome deles indica &mdash; controlar a execução.</para>
+<para>Os comandos de controlo da execução ficam <glossterm>realçados</glossterm> a verde escuro e a negrito. Os parêntesis rectos, que são mais usados em conjunto com os controladores de execução, ficam <glossterm>realçados</glossterm> a verde claro.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Fazer a tartaruga esperar</title>
-<para
->Se já tentou programar um pouco no &kturtle;, você já poderá ter reparado que a tartaruga pode ser bastante rápida a desenhar. Este comando faz a tartaruga andar um pouco mais devagar.</para>
+<title>Fazer a tartaruga esperar</title>
+<para>Se já tentou programar um pouco no &kturtle;, você já poderá ter reparado que a tartaruga pode ser bastante rápida a desenhar. Este comando faz a tartaruga andar um pouco mais devagar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->wait</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wait X</screen>
-O <userinput
->wait</userinput
-> faz a tartaruga esperar X segundos. <screen>
+ <term>wait</term>
+ <listitem><para><screen>wait X</screen>
+O <userinput>wait</userinput> faz a tartaruga esperar X segundos. <screen>
repeat 36 [
forward 5
turnright 10
wait 0.5
]
-</screen
-> Este código irá desenhar uma circunferência, mas a tartaruga irá esperar meio segundo a cada passo. Isto dá a noção de uma tartaruga vagarosa.</para
-></listitem>
+</screen> Este código irá desenhar uma circunferência, mas a tartaruga irá esperar meio segundo a cada passo. Isto dá a noção de uma tartaruga vagarosa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->Executar o "if"</title>
+<title>Executar o "if"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->if</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->if <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> [ ... ]</screen>
-O código que é colocado no <quote
->...</quote
-> só será executado se (<userinput
->if</userinput
->) a resposta à <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> for <quote
->true</quote
-> (verdadeira). Por favor leia, para obter mais informações sobre perguntas, a <link linkend="questions"
->secção de perguntas</link
->. <screen>
+ <term>if</term>
+ <listitem><para><screen>if <link linkend="questions">pergunta</link> [ ... ]</screen>
+O código que é colocado no <quote>...</quote> só será executado se (<userinput>if</userinput>) a resposta à <link linkend="questions">pergunta</link> for <quote>true</quote> (verdadeira). Por favor leia, para obter mais informações sobre perguntas, a <link linkend="questions">secção de perguntas</link>. <screen>
x = 6
if x &gt; 5 [
print "O x é maior que cinco!"
]
-</screen
-> Na primeira linha, o <userinput
->x</userinput
-> é inicializado a 6. Na segunda linha, a <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
-> é feita. Dado que a resposta a esta pergunta é verdadeira, o controlador de execução <userinput
->if</userinput
-> irá permitir que o código entre parêntesis rectos seja executado</para
-></listitem>
+</screen> Na primeira linha, o <userinput>x</userinput> é inicializado a 6. Na segunda linha, a <link linkend="questions">pergunta</link> <userinput>x &gt; 5</userinput> é feita. Dado que a resposta a esta pergunta é verdadeira, o controlador de execução <userinput>if</userinput> irá permitir que o código entre parêntesis rectos seja executado</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->O ciclo "while"</title>
+<title>O ciclo "while"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->while</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->while <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> [ ... ]</screen>
-O controlador de execução <userinput
->while</userinput
-> é um pouco como o <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. A diferença é que o <userinput
->while</userinput
-> continua a repetir o código entre parêntesis até que a resposta à <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> seja <quote
->false</quote
-> (falsa). <screen>
+ <term>while</term>
+ <listitem><para><screen>while <link linkend="questions">pergunta</link> [ ... ]</screen>
+O controlador de execução <userinput>while</userinput> é um pouco como o <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. A diferença é que o <userinput>while</userinput> continua a repetir o código entre parêntesis até que a resposta à <link linkend="questions">pergunta</link> seja <quote>false</quote> (falsa). <screen>
x = 1
while x &lt; 5 [
forward 10
wait 1
x = x + 1
]
-</screen
-> Na primeira linha, o <userinput
->x</userinput
-> fica igual a 1. Na segunda, a <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> <userinput
->x &lt; 5</userinput
-> é feita. Dado que a resposta a esta pergunta é <quote
->true</quote
-> (verdadeira), o controlador de execução <userinput
->while</userinput
-> começa a execução do código entre parêntesis até que a resposta à <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> seja <quote
->false</quote
-> (falsa). Neste caso, o código entre parêntesis será executado 4 vezes, dado que, de cada vez que a quinta linha é executada, o <userinput
->x</userinput
-> fica um número acima.</para
-></listitem>
+</screen> Na primeira linha, o <userinput>x</userinput> fica igual a 1. Na segunda, a <link linkend="questions">pergunta</link> <userinput>x &lt; 5</userinput> é feita. Dado que a resposta a esta pergunta é <quote>true</quote> (verdadeira), o controlador de execução <userinput>while</userinput> começa a execução do código entre parêntesis até que a resposta à <link linkend="questions">pergunta</link> seja <quote>false</quote> (falsa). Neste caso, o código entre parêntesis será executado 4 vezes, dado que, de cada vez que a quinta linha é executada, o <userinput>x</userinput> fica um número acima.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->Se não, por outras palavras: "else"</title>
+<title>Se não, por outras palavras: "else"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->else</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->if pergunta [ ... ] else [ ... ]</screen>
-O <userinput
->else</userinput
-> pode ser usado para além do controlador de execução <link linkend="if"
-><userinput
->if</userinput
-></link
->. O código entre parêntesis a seguir ao <userinput
->else</userinput
-> só é executado se a resposta à <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> que é feita for <quote
->false</quote
-> (falsa). <screen>
+ <term>else</term>
+ <listitem><para><screen>if pergunta [ ... ] else [ ... ]</screen>
+O <userinput>else</userinput> pode ser usado para além do controlador de execução <link linkend="if"><userinput>if</userinput></link>. O código entre parêntesis a seguir ao <userinput>else</userinput> só é executado se a resposta à <link linkend="questions">pergunta</link> que é feita for <quote>false</quote> (falsa). <screen>
x = 4
if x &gt; 5 [
print "O x é maior que cinco!"
] else [
print "O x é menor que seis!"
]
-</screen
-> A <link linkend="questions"
->pergunta</link
-> testa se o <userinput
->x</userinput
-> é maior que 5. Dado que o <userinput
->x</userinput
-> fica igual a 4 na primeira linha, a resposta à pergunta é <quote
->false</quote
-> (falsa). Isto significa que o código entre parêntesis a seguir ao <userinput
->else</userinput
-> é executado.</para
-></listitem>
+</screen> A <link linkend="questions">pergunta</link> testa se o <userinput>x</userinput> é maior que 5. Dado que o <userinput>x</userinput> fica igual a 4 na primeira linha, a resposta à pergunta é <quote>false</quote> (falsa). Isto significa que o código entre parêntesis a seguir ao <userinput>else</userinput> é executado.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->O ciclo "for", um ciclo de contagem</title>
+<title>O ciclo "for", um ciclo de contagem</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->for</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->for <userinput
->ponto inicial</userinput
-> a <userinput
->ponto final</userinput
-> [ ... ]</screen>
-O ciclo <userinput
->for</userinput
-> é um <quote
->ciclo de contagem</quote
->, ou seja, faz de contador para si. <screen>
+ <term>for</term>
+ <listitem><para><screen>for <userinput>ponto inicial</userinput> a <userinput>ponto final</userinput> [ ... ]</screen>
+O ciclo <userinput>for</userinput> é um <quote>ciclo de contagem</quote>, ou seja, faz de contador para si. <screen>
for x = 1 to 10 [
print x * 7
forward 15
]
-</screen
-> De cada vez que o código entre parêntesis é executado, o <userinput
->x</userinput
-> é incrementado de uma unidade, até que o valor do <userinput
->x</userinput
-> chegue a 10. O código entre parêntesis imprime o valor de <userinput
->x</userinput
-> multiplicado por 7. Depois de este programa terminar a sua execução, você irá ver a tabuada dos 7 na área de desenho.</para
-></listitem>
+</screen> De cada vez que o código entre parêntesis é executado, o <userinput>x</userinput> é incrementado de uma unidade, até que o valor do <userinput>x</userinput> chegue a 10. O código entre parêntesis imprime o valor de <userinput>x</userinput> multiplicado por 7. Depois de este programa terminar a sua execução, você irá ver a tabuada dos 7 na área de desenho.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1656,39 +705,15 @@ for x = 1 to 10 [
<sect1 id="learn">
-<title
->Crie os seus próprios comandos com o <quote
->learn</quote
-></title>
-<para
->O <userinput
->learn</userinput
-> é um comando muito especial, porque é usado para criar os seus próprios comandos. O comando que criar poderá receber <glossterm linkend="input-output"
->parâmetros</glossterm
-> e devolver <glossterm linkend="input-output"
->resultados</glossterm
->. Vamos ver como é que é criado um novo comando. <screen>
+<title>Crie os seus próprios comandos com o <quote>learn</quote></title>
+<para>O <userinput>learn</userinput> é um comando muito especial, porque é usado para criar os seus próprios comandos. O comando que criar poderá receber <glossterm linkend="input-output">parâmetros</glossterm> e devolver <glossterm linkend="input-output">resultados</glossterm>. Vamos ver como é que é criado um novo comando. <screen>
learn circunferencia x [
repeat 36 [
forward x
turnleft 10
]
]
-</screen
-> O novo comando chama-se <userinput
->circunferencia</userinput
->. O <userinput
->circunferencia</userinput
-> recebe um <glossterm linkend="input-output"
->parâmetro</glossterm
->, um número, para definir o tamanho da circunferência. O <userinput
->circunferencia</userinput
-> não devolve nenhum <glossterm linkend="input-output"
->resultado</glossterm
->. O comando <userinput
->circunferencia</userinput
-> pode agora ser usado como um comando normal. Veja este exemplo: <screen
->learn circunferencia X [
+</screen> O novo comando chama-se <userinput>circunferencia</userinput>. O <userinput>circunferencia</userinput> recebe um <glossterm linkend="input-output">parâmetro</glossterm>, um número, para definir o tamanho da circunferência. O <userinput>circunferencia</userinput> não devolve nenhum <glossterm linkend="input-output">resultado</glossterm>. O comando <userinput>circunferencia</userinput> pode agora ser usado como um comando normal. Veja este exemplo: <screen>learn circunferencia X [
repeat 36 [
forward X
turnleft 10
@@ -1702,8 +727,7 @@ go 40,40
circunferencia 50
</screen>
</para>
-<para
->No próximo exemplo, vai ser criado um comando com um valor de resultado devolvido. <screen>
+<para>No próximo exemplo, vai ser criado um comando com um valor de resultado devolvido. <screen>
learn multiplicarPeloProprio n [
r = n * 1
r = n * n
@@ -1711,14 +735,7 @@ learn multiplicarPeloProprio n [
]
i = inputwindow "Por favor indique um número e carregue em OK"
print "O " + i + " multiplicado por ele próprio é igual a: " + multiplicarPeloProprio i
-</screen
-> Neste exemplo, existe agora um comando novo chamado <userinput
->multiplicarPeloProprio</userinput
->. O parâmetro deste comando é multiplicado por ele próprio e é então devolvido, usando o comando <anchor id="return"/><userinput
->return</userinput
->. O comando <userinput
->return</userinput
-> é a forma de devolver um resultado de uma função criada. </para>
+</screen> Neste exemplo, existe agora um comando novo chamado <userinput>multiplicarPeloProprio</userinput>. O parâmetro deste comando é multiplicado por ele próprio e é então devolvido, usando o comando <anchor id="return"/><userinput>return</userinput>. O comando <userinput>return</userinput> é a forma de devolver um resultado de uma função criada. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index 437a85d09a2..e1f0877a99b 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,207 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->Guia do Tradutor do &kturtle;</title>
-<para
->Como já deverá saber, a funcionalidade única da linguagem de programação &logo; é que os seus comandos são muitas vezes traduzidos para a língua do programador. Isto remove uma barreira para alguns aprendizes para apanharem as bases da programação. Ao traduzir o &kturtle; para uma nova língua, deverão ser traduzidos mais alguns ficheiros, para além das mensagens e documentação normais. Contudo, a maior parte desta é gerada automaticamente pelos programas de Rafael Beccar. Estes programas poderão ser encontrados em <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->, enquanto os ficheiros que necessitam de traduções poderão ser encontrados em <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->; nestas pastas também irá encontrar os ficheiros README que contêm as instruções para os usar/traduzir. </para>
+<title>Guia do Tradutor do &kturtle;</title>
+<para>Como já deverá saber, a funcionalidade única da linguagem de programação &logo; é que os seus comandos são muitas vezes traduzidos para a língua do programador. Isto remove uma barreira para alguns aprendizes para apanharem as bases da programação. Ao traduzir o &kturtle; para uma nova língua, deverão ser traduzidos mais alguns ficheiros, para além das mensagens e documentação normais. Contudo, a maior parte desta é gerada automaticamente pelos programas de Rafael Beccar. Estes programas poderão ser encontrados em <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, enquanto os ficheiros que necessitam de traduções poderão ser encontrados em <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>; nestas pastas também irá encontrar os ficheiros README que contêm as instruções para os usar/traduzir. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Criar um Dicionário para Guardar os Ficheiros Traduzidos</title>
-<para
->Primeiro, necessita de criar uma pasta para guardar os ficheiros traduzidos. Crie uma pasta chamada <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->código</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> na sua pasta de CVS do KDE, onde o <replaceable
->código</replaceable
-> é o código do seu país (o código <acronym
->ISO</acronym
-> de 2 ou 4 letras). </para>
-<para
->Copie o ficheiro <filename
->Makefile.am</filename
-> de <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> para esta pasta. Abra-o com o seu editor de texto favorito, substitua todas as instâncias de <quote
->en_US</quote
-> no ficheiro pelo seu código de país (o que é usado acima) e grave o ficheiro. </para>
+<title>Criar um Dicionário para Guardar os Ficheiros Traduzidos</title>
+<para>Primeiro, necessita de criar uma pasta para guardar os ficheiros traduzidos. Crie uma pasta chamada <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>código</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> na sua pasta de CVS do KDE, onde o <replaceable>código</replaceable> é o código do seu país (o código <acronym>ISO</acronym> de 2 ou 4 letras). </para>
+<para>Copie o ficheiro <filename>Makefile.am</filename> de <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> para esta pasta. Abra-o com o seu editor de texto favorito, substitua todas as instâncias de <quote>en_US</quote> no ficheiro pelo seu código de país (o que é usado acima) e grave o ficheiro. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Como Traduzir as Palavras-Chave (Comandos) do &logo;</title>
+<title>Como Traduzir as Palavras-Chave (Comandos) do &logo;</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copie o ficheiro <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
->, mudando o seu nome para <filename
->logokeywords.<replaceable
->codigo</replaceable
->.xml</filename
-> em que o <replaceable
->codigo</replaceable
-> é o código do seu país (para Portugal, é o <emphasis
->pt</emphasis
->). </para>
+<listitem><para>Copie o ficheiro <filename>logokeywords.en_US.xml</filename>, mudando o seu nome para <filename>logokeywords.<replaceable>codigo</replaceable>.xml</filename> em que o <replaceable>codigo</replaceable> é o código do seu país (para Portugal, é o <emphasis>pt</emphasis>). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Traduza para a sua própria língua o conteúdo da marca <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->, &ie; a informação entre o <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> e o <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
-> sempre que possível e o conteúdo da marca <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
->, &ie; a informação entre o <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> e o <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
->. Este conteúdo está relacionado, dado que o conteúdo do 'alias' é um nome alternativo ou atalho para a palavra-chave.</para>
-<para
->Por exemplo, o <quote
->while</quote
-> traduz-se em português para: <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->enquanto<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->. </para>
-<para
->Por favor não traduza mais nada e não traduza as palavras em inglês no <sgmltag class="starttag"
->command name="palavra_em_ingles"</sgmltag
->. Estas terão de permanecer em Inglês. </para>
-<para
->Última coisa: não altere a ordem deste ficheiro, dado que é necessário para os programas de geração automática das traduções do Rafael Beccar. </para>
+<listitem><para>Traduza para a sua própria língua o conteúdo da marca <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>, &ie; a informação entre o <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> e o <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> sempre que possível e o conteúdo da marca <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag>, &ie; a informação entre o <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> e o <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>. Este conteúdo está relacionado, dado que o conteúdo do 'alias' é um nome alternativo ou atalho para a palavra-chave.</para>
+<para>Por exemplo, o <quote>while</quote> traduz-se em português para: <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>enquanto<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>. </para>
+<para>Por favor não traduza mais nada e não traduza as palavras em inglês no <sgmltag class="starttag">command name="palavra_em_ingles"</sgmltag>. Estas terão de permanecer em Inglês. </para>
+<para>Última coisa: não altere a ordem deste ficheiro, dado que é necessário para os programas de geração automática das traduções do Rafael Beccar. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Grave o seu ficheiro como <emphasis role="bold"
->UTF-8</emphasis
-> (no &kate;, use o <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> e mude para <guilabel
->UTF-8</guilabel
-> na lista à direita do nome do ficheiro). </para>
+<listitem><para>Grave o seu ficheiro como <emphasis role="bold">UTF-8</emphasis> (no &kate;, use o <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> e mude para <guilabel>UTF-8</guilabel> na lista à direita do nome do ficheiro). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Envie o seu ficheiro por CVS (adicione o nome do seu ficheiro ao <filename
->Makefile.am</filename
->) ou envie-o para a Anne-Marie. </para>
+<listitem><para>Envie o seu ficheiro por CVS (adicione o nome do seu ficheiro ao <filename>Makefile.am</filename>) ou envie-o para a Anne-Marie. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Em caso de qualquer dúvida, por favor contacte a Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> para mais informações.</para>
+<listitem><para>Em caso de qualquer dúvida, por favor contacte a Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> para mais informações.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Como Traduzir os Ficheiros de Realce de Sintaxe</title>
-<para
->A tradução do ficheiro <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> é bastante fácil, se usar o programa do Rafael Beccar em <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Certifique-se que lê antes o ficheiro README nessa pasta. </para>
-<para
->Por uma razão de compatibilidade com todas as pessoas que não desejam a benção programada em Perl mencionada no parágrafo anterior, existe ainda a maneira à antiga de o fazer: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copie o ficheiro <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
->, mudando o nome dele para <filename
->logohighlightstyle.<replaceable
->codigo</replaceable
->.xml</filename
-> em que o <replaceable
->codigo</replaceable
-> é o código de 2 ou 4 letra <acronym
->ISO</acronym
-> do seu país (no caso de Portugal, é o 'pt'). </para>
+<title>Como Traduzir os Ficheiros de Realce de Sintaxe</title>
+<para>A tradução do ficheiro <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> é bastante fácil, se usar o programa do Rafael Beccar em <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Certifique-se que lê antes o ficheiro README nessa pasta. </para>
+<para>Por uma razão de compatibilidade com todas as pessoas que não desejam a benção programada em Perl mencionada no parágrafo anterior, existe ainda a maneira à antiga de o fazer: <itemizedlist>
+<listitem><para>Copie o ficheiro <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename>, mudando o nome dele para <filename>logohighlightstyle.<replaceable>codigo</replaceable>.xml</filename> em que o <replaceable>codigo</replaceable> é o código de 2 ou 4 letra <acronym>ISO</acronym> do seu país (no caso de Portugal, é o 'pt'). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->A linha 4 do ficheiro, tem um <sgmltag class="starttag"
->language name="en_US"</sgmltag
-> ..., o qual você deverá alterar para o código <acronym
->ISO</acronym
-> da sua língua (<quote
->pt</quote
->, no caso do Português). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Traduza para a sua própria língua o conteúdo da marca <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> i.e a informação entre o <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> e o <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
->. Este conteúdo deverá ter uma correspondência ao ficheiro <filename
->logokeyword</filename
->. Por exemplo, traduza o <quote
->while</quote
-> para: <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> enquanto <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
-> e deixe os espaços tal como estão (um no início e um no fim). Por favor não traduza mais nada. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grave o seu ficheiro como <emphasis role="bold"
->UTF-8</emphasis
-> (no &kate;, use o <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> e mude para <guilabel
->UTF-8</guilabel
-> na lista à direita do nome do ficheiro). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Envie o seu ficheiro por CVS (adicione o nome do seu ficheiro ao <filename
->Makefile.am</filename
->) ou envie-o para a Anne-Marie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Em caso de qualquer dúvida, por favor contacte a Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> para mais informações. </para
-></listitem>
+<listitem><para>A linha 4 do ficheiro, tem um <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag> ..., o qual você deverá alterar para o código <acronym>ISO</acronym> da sua língua (<quote>pt</quote>, no caso do Português). </para></listitem>
+<listitem><para>Traduza para a sua própria língua o conteúdo da marca <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> i.e a informação entre o <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> e o <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>. Este conteúdo deverá ter uma correspondência ao ficheiro <filename>logokeyword</filename>. Por exemplo, traduza o <quote>while</quote> para: <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> enquanto <sgmltag class="endtag">item</sgmltag> e deixe os espaços tal como estão (um no início e um no fim). Por favor não traduza mais nada. </para></listitem>
+<listitem><para>Grave o seu ficheiro como <emphasis role="bold">UTF-8</emphasis> (no &kate;, use o <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> e mude para <guilabel>UTF-8</guilabel> na lista à direita do nome do ficheiro). </para></listitem>
+<listitem><para>Envie o seu ficheiro por CVS (adicione o nome do seu ficheiro ao <filename>Makefile.am</filename>) ou envie-o para a Anne-Marie. </para></listitem>
+<listitem><para>Em caso de qualquer dúvida, por favor contacte a Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> para mais informações. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Como Traduzir os Exemplos</title>
-<para
->Mais uma vez, esta tarefa é bastante simplificada pelo programa do Rafael Beccar em <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Certifique-se por favor que lê o ficheiro README nessa pasta, dado que ainda é necessário fazer algum trabalho, após os ficheiros de exemplo em Logo serem traduzidos automaticamente. </para>
-<para
->Quando seguir as instruções indicadas no ficheiro README que encontrou na pasta do programa, já deverá ter tudo pronto. Não se esqueça por favor de testar o código em Logo traduzido que criou, dado que é muito fácil introduzir alguns erros. Garanta também por favor que o ficheiro <userinput
->Makefile.am</userinput
-> no <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->código</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> está actualizado de acordo com os ficheiros novos. Para o Holandês, o ficheiro <userinput
->Makefile.am</userinput
-> deverá ficar semelhante ao seguinte: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Como Traduzir os Exemplos</title>
+<para>Mais uma vez, esta tarefa é bastante simplificada pelo programa do Rafael Beccar em <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Certifique-se por favor que lê o ficheiro README nessa pasta, dado que ainda é necessário fazer algum trabalho, após os ficheiros de exemplo em Logo serem traduzidos automaticamente. </para>
+<para>Quando seguir as instruções indicadas no ficheiro README que encontrou na pasta do programa, já deverá ter tudo pronto. Não se esqueça por favor de testar o código em Logo traduzido que criou, dado que é muito fácil introduzir alguns erros. Garanta também por favor que o ficheiro <userinput>Makefile.am</userinput> no <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>código</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> está actualizado de acordo com os ficheiros novos. Para o Holandês, o ficheiro <userinput>Makefile.am</userinput> deverá ficar semelhante ao seguinte: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -212,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->Aqui está uma descrição de como fazer a tradução SEM utilizar os programas em Perl do Rafael: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copie os exemplos em Inglês da pasta <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> e mude os nomes dos ficheiros de acordo com a tradução para a sua língua: isto permitirá aos utilizadores perceberem rápida e facilmente o objectivo do exemplo.</para>
+<para>Aqui está uma descrição de como fazer a tradução SEM utilizar os programas em Perl do Rafael: <itemizedlist>
+<listitem><para>Copie os exemplos em Inglês da pasta <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> e mude os nomes dos ficheiros de acordo com a tradução para a sua língua: isto permitirá aos utilizadores perceberem rápida e facilmente o objectivo do exemplo.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Traduza as palavras-chave nos exemplos, usando as do <filename
->logokeywords.xml</filename
-> para a sua língua. O ficheiro de palavras-chave deverá estar terminado, em primeiro lugar, antes de traduzir os exemplos.</para>
+<listitem><para>Traduza as palavras-chave nos exemplos, usando as do <filename>logokeywords.xml</filename> para a sua língua. O ficheiro de palavras-chave deverá estar terminado, em primeiro lugar, antes de traduzir os exemplos.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Grave o seu ficheiro como <acronym
->utf-8</acronym
-> (no &kate;, use o <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> e mude para <guilabel
->UTF-8</guilabel
-> na lista à direita do nome do ficheiro)</para>
+<listitem><para>Grave o seu ficheiro como <acronym>utf-8</acronym> (no &kate;, use o <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> e mude para <guilabel>UTF-8</guilabel> na lista à direita do nome do ficheiro)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Envie a sua pasta (adicione um <filename
->Makefile.am</filename
-> dentro dela) ou envie-a para a Anne-Marie.</para>
+<listitem><para>Envie a sua pasta (adicione um <filename>Makefile.am</filename> dentro dela) ou envie-a para a Anne-Marie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Em caso de alguma dúvida, por favor contacte a Anne-Marie Mahfouf, <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> para mais informações.</para>
+<listitem><para>Em caso de alguma dúvida, por favor contacte a Anne-Marie Mahfouf, <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> para mais informações.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Finalmente, se você quiser, poderá adicionar os seus próprios exemplos nesta pasta.</para>
+<listitem><para>Finalmente, se você quiser, poderá adicionar os seus próprios exemplos nesta pasta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index 4023d1ee2ac..888aa72fa23 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1081 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->Usar o &kturtle;</title>
+<title>Usar o &kturtle;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kturtle; em acção</screeninfo>
+ <screeninfo>Aqui está uma imagem do &kturtle; em acção</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Janela Principal do &kturtle;</phrase>
+ <phrase>Janela Principal do &kturtle;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A janela principal do &kturtle; tem duas componentes principais: o <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
-> (3) à esquerda, onde você escreve os comandos de &logo; e a <link linkend="the-canvas"
->área de desenho</link
-> (4) à direita, onde as instruções são visualizadas. A <link linkend="the-canvas"
->área de desenho</link
-> é a área de recreio da tartaruga; é na área de desenho que a tartaruga se move e desenha. Os três outros locais da janela principal são: <link linkend="the-menubar"
->o menu</link
-> (1) onde todas as acções podem ser acedidas, a <link linkend="the-toolbar"
->barra de ferramentas</link
-> (4) que lhe permite seleccionar rapidamente as acções mais utilizadas e a <link linkend="the-statusbar"
->barra de estado</link
-> (5) onde você irá encontrar alguma informação sobre o estado do &kturtle;.</para>
+<para>A janela principal do &kturtle; tem duas componentes principais: o <link linkend="the-code-editor">editor de código</link> (3) à esquerda, onde você escreve os comandos de &logo; e a <link linkend="the-canvas">área de desenho</link> (4) à direita, onde as instruções são visualizadas. A <link linkend="the-canvas">área de desenho</link> é a área de recreio da tartaruga; é na área de desenho que a tartaruga se move e desenha. Os três outros locais da janela principal são: <link linkend="the-menubar">o menu</link> (1) onde todas as acções podem ser acedidas, a <link linkend="the-toolbar">barra de ferramentas</link> (4) que lhe permite seleccionar rapidamente as acções mais utilizadas e a <link linkend="the-statusbar">barra de estado</link> (5) onde você irá encontrar alguma informação sobre o estado do &kturtle;.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->O Editor de Código</title>
-<para
->No editor de código, você poderá escrever os comandos de &logo;. Ele tem todas as funcionalidades que você estaria à espera num editor moderno. A maioria das suas funcionalidades são encontradas nos menus <link linkend="the-edit-menu"
->Editar</link
-> e <link linkend="the-tools-menu"
->Ferramentas</link
->. O editor de código pode ser acoplado a qualquer um dos lados da janela principal ou poderá ser destacado e colocado em qualquer local do seu ecrã.</para>
-<para
->Você tem várias formas de obter algum código no editor. A forma mais fácil é usar um exemplo já feito. Você escolhe o <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir Exemplos</guimenuitem
-></menuchoice
-> no <link linkend="the-file-menu"
->menu Ficheiro</link
->, onde poderá carregar num ficheiro. O nome do ficheiro dir-lhe-á algo sobre o que é o exemplo (por exemplo, o 'square.logo' vai desenhar um quadrado ('square'). O ficheiro que escolher será aberto no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->, você poderá ir então a <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Executar Comandos</guimenuitem
-></menuchoice
-> para correr o código se o desejar.</para>
-<para
->Você poderá abrir os ficheiros de &logo; se escolher <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->A terceira forma é escrever directamente o seu código no editor ou copiar/colar algum código deste guia de utilizador. </para>
-<para
->A posição do cursor é indicada na <link linkend="the-statusbar"
->barra de estado</link
-> à direita, com o número da Linha e da Coluna. </para>
+<title>O Editor de Código</title>
+<para>No editor de código, você poderá escrever os comandos de &logo;. Ele tem todas as funcionalidades que você estaria à espera num editor moderno. A maioria das suas funcionalidades são encontradas nos menus <link linkend="the-edit-menu">Editar</link> e <link linkend="the-tools-menu">Ferramentas</link>. O editor de código pode ser acoplado a qualquer um dos lados da janela principal ou poderá ser destacado e colocado em qualquer local do seu ecrã.</para>
+<para>Você tem várias formas de obter algum código no editor. A forma mais fácil é usar um exemplo já feito. Você escolhe o <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Exemplos</guimenuitem></menuchoice> no <link linkend="the-file-menu">menu Ficheiro</link>, onde poderá carregar num ficheiro. O nome do ficheiro dir-lhe-á algo sobre o que é o exemplo (por exemplo, o 'square.logo' vai desenhar um quadrado ('square'). O ficheiro que escolher será aberto no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>, você poderá ir então a <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Executar Comandos</guimenuitem></menuchoice> para correr o código se o desejar.</para>
+<para>Você poderá abrir os ficheiros de &logo; se escolher <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>A terceira forma é escrever directamente o seu código no editor ou copiar/colar algum código deste guia de utilizador. </para>
+<para>A posição do cursor é indicada na <link linkend="the-statusbar">barra de estado</link> à direita, com o número da Linha e da Coluna. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->A Área de Desenho</title>
-<para
->A área de desenho é a área onde os comandos são visualizados, ou seja, onde estes <quote
->desenham</quote
-> uma imagem. Por outras palavras, é o espaço de recreio da tartaruga. Depois de introduzir algum código no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
-> e de o executar com <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Executar Comandos</guimenuitem
-></menuchoice
->, duas coisas poderão acontecer: ou o código executa na perfeição e você poderá ver algo a mudar na área de desenho, ou você tem um erro no seu código e existirá uma mensagem que lhe dirá qual o erro que você cometeu.</para>
-<para
->Esta mensagem devê-lo-á ajudar a resolver o erro.</para>
-<para
->A imagem que é desenhada pode ser gravada num ficheiro (usando o <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Gravar a Área de Desenho</guimenuitem
-></menuchoice
->) ou impressa (usando o <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<title>A Área de Desenho</title>
+<para>A área de desenho é a área onde os comandos são visualizados, ou seja, onde estes <quote>desenham</quote> uma imagem. Por outras palavras, é o espaço de recreio da tartaruga. Depois de introduzir algum código no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link> e de o executar com <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Executar Comandos</guimenuitem></menuchoice>, duas coisas poderão acontecer: ou o código executa na perfeição e você poderá ver algo a mudar na área de desenho, ou você tem um erro no seu código e existirá uma mensagem que lhe dirá qual o erro que você cometeu.</para>
+<para>Esta mensagem devê-lo-á ajudar a resolver o erro.</para>
+<para>A imagem que é desenhada pode ser gravada num ficheiro (usando o <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gravar a Área de Desenho</guimenuitem></menuchoice>) ou impressa (usando o <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->A Barra de Menu</title>
-<para
->No menu, você irá encontrar todas as acções do &kturtle;. Estas estão nos seguintes grupos: <guimenu
->Ficheiro</guimenu
->, <guimenu
->Editar</guimenu
->, <guimenu
->Ver</guimenu
->, <guimenu
->Ferramentas</guimenu
->, <guimenu
->Configuração</guimenu
-> e <guimenu
->Ajuda</guimenu
->. Esta secção descreve-as a todas.</para>
+<title>A Barra de Menu</title>
+<para>No menu, você irá encontrar todas as acções do &kturtle;. Estas estão nos seguintes grupos: <guimenu>Ficheiro</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>, <guimenu>Ver</guimenu>, <guimenu>Ferramentas</guimenu>, <guimenu>Configuração</guimenu> e <guimenu>Ajuda</guimenu>. Esta secção descreve-as a todas.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Novo</title>
+<title>Novo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Cria um ficheiro de &logo; novo, vazio.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Cria um ficheiro de &logo; novo, vazio.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Abrir</title>
+<title>Abrir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Abre um ficheiro de &logo;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Abre um ficheiro de &logo;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Abrir um Recente</title>
+<title>Abrir um Recente</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um Recente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Abre um ficheiro de &logo; que foi aberto recentemente.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Recente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Abre um ficheiro de &logo; que foi aberto recentemente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Abrir os Exemplos</title>
+<title>Abrir os Exemplos</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Exemplos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Mostra a pasta com os programas de exemplo do &logo;. Os exemplos deverão estar na sua língua favorita, a qual poderá escolher em <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Exemplos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Mostra a pasta com os programas de exemplo do &logo;. Os exemplos deverão estar na sua língua favorita, a qual poderá escolher em <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Gravar</title>
+<title>Gravar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Grava o ficheiro de &logo; aberto de momento.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Grava o ficheiro de &logo; aberto de momento.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Gravar Como</title>
+<title>Gravar Como</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Grava o ficheiro de &logo; aberto de momento num local à escolha.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Grava o ficheiro de &logo; aberto de momento num local à escolha.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Gravar a Área de Desenho</title>
+<title>Gravar a Área de Desenho</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Área de Desenho</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Grava a imagem desenhada na área de desenho num ficheiro.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Área de Desenho</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Grava a imagem desenhada na área de desenho num ficheiro.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Velocidade de Execução</title>
+<title>Velocidade de Execução</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Velocidade de Execução</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Apresenta uma lista com as velocidades de execução possíveis, consistindo em: Velocidade Completa, Lento, Mais Lento e Lentíssimo. Quando a velocidade é igual a 'Velocidade Completa' (por omissão), poderá não conseguir ver o que se está a passar. Em alguns dos casos este comportamento poderá ser o desejado, mas noutros casos poder-se-á querer ter uma ideia da execução. No último caso, poderá querer configurar a velocidade da execução como 'Lento', 'Mais Lento' e 'Lentíssimo'. Quando um dos modos lentos for seleccionado, a posição actual de execução será mostrada no editor.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Velocidade de Execução</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Apresenta uma lista com as velocidades de execução possíveis, consistindo em: Velocidade Completa, Lento, Mais Lento e Lentíssimo. Quando a velocidade é igual a 'Velocidade Completa' (por omissão), poderá não conseguir ver o que se está a passar. Em alguns dos casos este comportamento poderá ser o desejado, mas noutros casos poder-se-á querer ter uma ideia da execução. No último caso, poderá querer configurar a velocidade da execução como 'Lento', 'Mais Lento' e 'Lentíssimo'. Quando um dos modos lentos for seleccionado, a posição actual de execução será mostrada no editor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Executar</title>
+<title>Executar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keysym
->Return</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Executar Comandos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Inicia a execução dos comandos no editor de código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keysym>Return</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Executar Comandos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Inicia a execução dos comandos no editor de código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Pausa</title>
+<title>Pausa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pause</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Pausar a Execução</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Coloca a execução em pausa. Esta acção só fica activa quando os comandos estiverem de facto a ser executados.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pause</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Pausar a Execução</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Coloca a execução em pausa. Esta acção só fica activa quando os comandos estiverem de facto a ser executados.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Parar</title>
+<title>Parar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Escape</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Parar Execução</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Pára a execução; esta acção só fica activa quando os comandos estiverem de facto a ser executados.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Escape</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Parar Execução</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Pára a execução; esta acção só fica activa quando os comandos estiverem de facto a ser executados.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Imprimir</title>
+<title>Imprimir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Imprime o código actual no editor ou então o desenho gerado por este.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Imprime o código actual no editor ou então o desenho gerado por este.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Sair</title>
+<title>Sair</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sai do &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sai do &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
->O Menu <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Desfazer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Anula a última alteração ao código. O &kturtle; pode fazer anulações de forma ilimitada.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Anula a última alteração ao código. O &kturtle; pode fazer anulações de forma ilimitada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Refazer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Volta a fazer uma alteração anulada ao código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Refazer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Volta a fazer uma alteração anulada ao código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Corta o texto seleccionado do editor de código para a área de transferência.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Corta o texto seleccionado do editor de código para a área de transferência.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Copia o texto seleccionado do editor de código para a área de transferência.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Copia o texto seleccionado do editor de código para a área de transferência.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Colar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Cola o texto na área de transferência no editor.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Cola o texto na área de transferência no editor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Com esta acção, você poderá procurar frases no código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Com esta acção, você poderá procurar frases no código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F3</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar o Seguinte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Use isto para procurar a próxima ocorrência da frase.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F3</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar o Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Use isto para procurar a próxima ocorrência da frase.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Substituir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Com esta acção, você poderá substituir frases no código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Substituir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Com esta acção, você poderá substituir frases no código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
->O Menu <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo de Ecrã Completo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Com esta acção, você activa ou desactiva o modo de ecrã completo.</para>
- <para
->Nota: Quando o código é executado, estando no modo de ecrã completo, tudo excepto a área de desenho fica escondido. Isto torna possível criar programas de <quote
->ecrã completo</quote
-> no &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo de Ecrã Completo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Com esta acção, você activa ou desactiva o modo de ecrã completo.</para>
+ <para>Nota: Quando o código é executado, estando no modo de ecrã completo, tudo excepto a área de desenho fica escondido. Isto torna possível criar programas de <quote>ecrã completo</quote> no &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar os Números de Linha</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Com esta acção, você poderá mostrar os números de linha no editor de código. Isto poderá ser útil para procurar um erro.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar os Números de Linha</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Com esta acção, você poderá mostrar os números de linha no editor de código. Isto poderá ser útil para procurar um erro.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
->O Menu <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Extractor de Cor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção abre o extractor de cores. Com este extractor, você poderá seleccionar facilmente um <glossterm linkend="rgb"
->código de cores</glossterm
-> e inseri-lo no <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Extractor de Cor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção abre o extractor de cores. Com este extractor, você poderá seleccionar facilmente um <glossterm linkend="rgb">código de cores</glossterm> e inseri-lo no <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção <quote
->indenta</quote
-> (adiciona espaços em branco) as linhas que estão seleccionadas. Quando a 'indentação' é usada convenientemente, isto poderá tornar o código muito mais fácil de ler. Todos os exemplos usam indentação, por isso veja-os, por favor.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Indentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção <quote>indenta</quote> (adiciona espaços em branco) as linhas que estão seleccionadas. Quando a 'indentação' é usada convenientemente, isto poderá tornar o código muito mais fácil de ler. Todos os exemplos usam indentação, por isso veja-os, por favor.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Desindentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção <quote
->remove a indentação</quote
-> (remove os espaços em branco no início de) as linhas que estão seleccionadas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Desindentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção <quote>remove a indentação</quote> (remove os espaços em branco no início de) as linhas que estão seleccionadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpar a Indentação</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção limpa a <quote
->indentação</quote
-> (remove todos os espaços em branco no início de) as linhas que estão seleccionadas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Limpar a Indentação</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção limpa a <quote>indentação</quote> (remove todos os espaços em branco no início de) as linhas que estão seleccionadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Comentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção adiciona caracteres de comentário (#) ao início das linhas que são seleccionadas. As linhas que começam com um carácter de comentário são ignoradas quando o código é executado. Os comentários permitem ao programador explicar um pouco o seu código ou podem ser usadas para evitar temporariamente que um dado pedaço de código seja executado.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Comentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção adiciona caracteres de comentário (#) ao início das linhas que são seleccionadas. As linhas que começam com um carácter de comentário são ignoradas quando o código é executado. Os comentários permitem ao programador explicar um pouco o seu código ou podem ser usadas para evitar temporariamente que um dado pedaço de código seja executado.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> <guimenuitem
->Descomentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção remove os caracteres de comentários das linhas seleccionadas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Descomentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção remove os caracteres de comentários das linhas seleccionadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra Principal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra Principal</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Comutar</action
-> a Barra de Estado</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Comutar</action> a Barra de Estado</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guisubmenu
->Configuração Avançada</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Aqui você poderá alterar as coisas que você normalmente não necessita de mudar. O sub-menu da <guisubmenu
->Configuração Avançada</guisubmenu
-> tem três itens: <guimenuitem
->Configurar o Editor...</guimenuitem
-> (a janela de configuração normal do editor &kate;), <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> (a janela de configuração de atalhos normal do &kde;) e a <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> (a janela de configuração da barra de ferramentas do &kde;).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Configuração Avançada</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Aqui você poderá alterar as coisas que você normalmente não necessita de mudar. O sub-menu da <guisubmenu>Configuração Avançada</guisubmenu> tem três itens: <guimenuitem>Configurar o Editor...</guimenuitem> (a janela de configuração normal do editor &kate;), <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> (a janela de configuração de atalhos normal do &kde;) e a <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> (a janela de configuração da barra de ferramentas do &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Isto é usado para configurar o &kturtle;. Aqui você poderá mudar a língua dos comandos de &logo; ou definir um novo tamanho inicial para a área de desenho.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Isto é usado para configurar o &kturtle;. Aqui você poderá mudar a língua dos comandos de &logo; ou definir um novo tamanho inicial para a área de desenho.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+ <title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Manual do &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acção mostra o manual que você está a ler de momento.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Manual do &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acção mostra o manual que você está a ler de momento.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->O Que É Isto?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Depois de activar esta acção, a seta do cursor irá mudar para uma <quote
->seta com ponto de interrogação</quote
->. Este novo tipo de seta é usado para carregar em partes da janela principal do &kturtle;, aparecerá uma descrição da componente em particular.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Depois de activar esta acção, a seta do cursor irá mudar para uma <quote>seta com ponto de interrogação</quote>. Este novo tipo de seta é usado para carregar em partes da janela principal do &kturtle;, aparecerá uma descrição da componente em particular.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Ajuda sobre: ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta é uma função bastante útil; ela fornece ajuda acerca do código sobre o qual o cursor se encontra. Por isso, por exemplo, você poderá usar o comando <userinput
->print</userinput
-> no seu código, e poderá querer ler para saber o que o manual diz sobre este comando. Você poderá mover o cursor para cima do comando <userinput
->print</userinput
-> e carregar em <keysym
->F2</keysym
->. O manual irá então mostrar toda a informação sobre o comando <userinput
->print</userinput
->.</para>
- <para
->Esta função é muito importante durante a aprendizagem da programação.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Ajuda sobre: ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta é uma função bastante útil; ela fornece ajuda acerca do código sobre o qual o cursor se encontra. Por isso, por exemplo, você poderá usar o comando <userinput>print</userinput> no seu código, e poderá querer ler para saber o que o manual diz sobre este comando. Você poderá mover o cursor para cima do comando <userinput>print</userinput> e carregar em <keysym>F2</keysym>. O manual irá então mostrar toda a informação sobre o comando <userinput>print</userinput>.</para>
+ <para>Esta função é muito importante durante a aprendizagem da programação.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Comunicar um Erro...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Use isto para comunicar um problema no &kturtle; com os programadores. Estes relatórios podem ser usados para tornar as versões futuras do &kturtle; melhores.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Comunicar um Erro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Use isto para comunicar um problema no &kturtle; com os programadores. Estes relatórios podem ser usados para tornar as versões futuras do &kturtle; melhores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Acerca do &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Aqui você poderá encontrar informações sobre o &kturtle;, como os seus autores e a licença com que este se baseia.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca do &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Aqui você poderá encontrar informações sobre o &kturtle;, como os seus autores e a licença com que este se baseia.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Acerca do &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Aqui você poderá encontrar informações sobre o &kde;. Se não souber ainda o que é o &kde;, este é um local que você não poderá perder.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca do &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Aqui você poderá encontrar informações sobre o &kde;. Se não souber ainda o que é o &kde;, este é um local que você não poderá perder.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1083,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->A Barra de Ferramentas</title>
-<para
->Aqui você poderá aceder rapidamente às funções mais usadas. Por omissão, você irá encontrar aqui todos os comandos mais úteis, terminando nos ícones <guiicon
->Executar os Comandos</guiicon
-> e o <guiicon
->Parar a Execução</guiicon
->.</para>
-<para
->Você poderá configurar a barra de ferramentas se usar o menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configuração Avançada</guimenuitem
-><guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>A Barra de Ferramentas</title>
+<para>Aqui você poderá aceder rapidamente às funções mais usadas. Por omissão, você irá encontrar aqui todos os comandos mais úteis, terminando nos ícones <guiicon>Executar os Comandos</guiicon> e o <guiicon>Parar a Execução</guiicon>.</para>
+<para>Você poderá configurar a barra de ferramentas se usar o menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configuração Avançada</guimenuitem><guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->A Barra de Estado</title>
-<para
->Na barra de estado você poderá saber o estado do &kturtle;. Do lado esquerdo, dá o resultado sobre a última acção. Do lado direito, você encontra a localização actual do cursor (os números da linha e da coluna). A meio da barra de estado, é indicada a língua usada para os comandos.</para>
+<title>A Barra de Estado</title>
+<para>Na barra de estado você poderá saber o estado do &kturtle;. Do lado esquerdo, dá o resultado sobre a última acção. Do lado direito, você encontra a localização actual do cursor (os números da linha e da coluna). A meio da barra de estado, é indicada a língua usada para os comandos.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index b92b15ade37..47782fff24b 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -3,79 +3,42 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kverbos;</title>
+<title>O Manual do &kverbos;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Arnold.Kraschinski;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kverbos; é uma aplicação desenhada especialmente para estudar as formas verbais em Espanhol. </para>
+<para>O &kverbos; é uma aplicação desenhada especialmente para estudar as formas verbais em Espanhol. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
-> verbo</keyword>
-<keyword
->espanhol</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword> verbo</keyword>
+<keyword>espanhol</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -83,165 +46,106 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->Com o &kverbos; o utilizador poderá aprender as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo e o utilizador indica as diferentes formas. O programa corrige o utilizador e vai comunicando os resultados. O utilizador pode editar a lista dos verbos que poderão ser estudados. O programa poderá construir formas verbais normais por si só. As formas verbais regulares terão de ser indicadas pelo utilizador. Se a forma de um verbo é incerta, então a Internet oferece fontes razoáveis: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
-> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
-> </para>
+<para>Com o &kverbos; o utilizador poderá aprender as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo e o utilizador indica as diferentes formas. O programa corrige o utilizador e vai comunicando os resultados. O utilizador pode editar a lista dos verbos que poderão ser estudados. O programa poderá construir formas verbais normais por si só. As formas verbais regulares terão de ser indicadas pelo utilizador. Se a forma de um verbo é incerta, então a Internet oferece fontes razoáveis: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>
-<para
->A funcionalidade mais interessante na versão actual é a utilização do &kfeeder;. Este é um programa que o utilizador terá de instalar em separado se o quiser usar. Se estiver instalado, então o progresso da aprendizagem será mostrado na aplicação &kfeeder;. Um cão anda às voltas e ele será alimentado com ossos se você for um bom aluno. Caso contrário, ele irá parar quieto num sítio qualquer a maior parte do tempo. </para>
+<para>A funcionalidade mais interessante na versão actual é a utilização do &kfeeder;. Este é um programa que o utilizador terá de instalar em separado se o quiser usar. Se estiver instalado, então o progresso da aprendizagem será mostrado na aplicação &kfeeder;. Um cão anda às voltas e ele será alimentado com ossos se você for um bom aluno. Caso contrário, ele irá parar quieto num sítio qualquer a maior parte do tempo. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->Usar o &kverbos;</title>
+<title>Usar o &kverbos;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kverbos;</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kverbos;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Esta janela poderá ser vista quando o utilizador iniciar o programa.</phrase>
+ <phrase>Esta janela poderá ser vista quando o utilizador iniciar o programa.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Quando o utilizador iniciar o programa, poderá ver esta janela. Esta é a janela principal da aplicação, onde o utilizador poderá treinar as formas verbais. De momento, não está nenhum ficheiro carregado. Como tal, o programa não poderá sugerir nenhum verbo. Primeiro, o utilizador terá de abrir um ficheiro com a opção do menu <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou com a barra de menu ou terá de indicar alguns verbos com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Inserir um Novo Verbo</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Quando o utilizador iniciar o programa, poderá ver esta janela. Esta é a janela principal da aplicação, onde o utilizador poderá treinar as formas verbais. De momento, não está nenhum ficheiro carregado. Como tal, o programa não poderá sugerir nenhum verbo. Primeiro, o utilizador terá de abrir um ficheiro com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> ou com a barra de menu ou terá de indicar alguns verbos com a opção <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Inserir um Novo Verbo</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kverbos; com um ficheiro de verbos carregado</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kverbos; com um ficheiro de verbos carregado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aqui você pode ver a janela principal com um ficheiro de verbos carregado.</phrase>
+<phrase>Aqui você pode ver a janela principal com um ficheiro de verbos carregado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Logo que o utilizador tenha aberto um ficheiro com verbos, o programa irá sugerir um deles e um tempo. O utilizador poderá escrever a solução nos campos de texto. </para>
+<para>Logo que o utilizador tenha aberto um ficheiro com verbos, o programa irá sugerir um deles e um tempo. O utilizador poderá escrever a solução nos campos de texto. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Este botão limpa todos os dados do utilizador.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Este botão limpa todos os dados do utilizador.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->O utilizador poderá testar os seus dados com este botão. As formas incorrectas ficarão a sublinhado. Então aí o utilizador terá a hipótese de fazer melhor e corrigir as formas outra vez. Se um dos verbos não estiver correcto, o verbo não poderá contar mais como correcto. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>O utilizador poderá testar os seus dados com este botão. As formas incorrectas ficarão a sublinhado. Então aí o utilizador terá a hipótese de fazer melhor e corrigir as formas outra vez. Se um dos verbos não estiver correcto, o verbo não poderá contar mais como correcto. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Se o utilizador quiser ver a solução, ele poderá usar o <guiicon
->mostrar a solução</guiicon
->. Aí, a resposta correcta é apresentada nos campos de edição. Se o utilizador recorrer a este botão, o verbo não poderá contar mais como correcto.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Se o utilizador quiser ver a solução, ele poderá usar o <guiicon>mostrar a solução</guiicon>. Aí, a resposta correcta é apresentada nos campos de edição. Se o utilizador recorrer a este botão, o verbo não poderá contar mais como correcto.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->O último botão desta fila pode ter duas funções.</para>
+<para>O último botão desta fila pode ter duas funções.</para>
-<para
->Se o utilizador carregar neste botão e as formas verbais não tiverem sido corrigidas ainda, o botão comporta-se como o 'corrigir'. As formas verbais são corrigidas e o utilizador poderá ver se as suas respostas estavam correctas. Se o utilizador quiser seguir em frente, terá de carregar no botão de novo.</para>
+<para>Se o utilizador carregar neste botão e as formas verbais não tiverem sido corrigidas ainda, o botão comporta-se como o 'corrigir'. As formas verbais são corrigidas e o utilizador poderá ver se as suas respostas estavam correctas. Se o utilizador quiser seguir em frente, terá de carregar no botão de novo.</para>
-<para
->Se o botão for pressionado e os verbos já tiverem sido corrigidos, o programa segue para o próximo verbo. Isto significa que outro verbo é seleccionado e é apresentado ao utilizador.</para>
+<para>Se o botão for pressionado e os verbos já tiverem sido corrigidos, o programa segue para o próximo verbo. Isto significa que outro verbo é seleccionado e é apresentado ao utilizador.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uma segunda fila de botões <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> permite ao utilizador indicar caracteres especiais em Espanhol que provavelmente não poderão ser introduzidos pelo teclado. </para>
+<para>Uma segunda fila de botões <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> permite ao utilizador indicar caracteres especiais em Espanhol que provavelmente não poderão ser introduzidos pelo teclado. </para>
-<para
->Na barra de estado do programa, o utilizador vai obtendo informações sobre o seu trabalho. Ele poderá ver quantos verbos treinou e quantos deles foram corrigidos. Ele poderá ver quantos verbos estão armazenados no ficheiro aberto e que utilizador foi também introduzido. </para>
+<para>Na barra de estado do programa, o utilizador vai obtendo informações sobre o seu trabalho. Ele poderá ver quantos verbos treinou e quantos deles foram corrigidos. Ele poderá ver quantos verbos estão armazenados no ficheiro aberto e que utilizador foi também introduzido. </para>
-<para
->A barra de progresso é outro resultado para o utilizador. Ele poderá ver as suas respostas correctas como uma percentagem dos verbos praticados. </para>
+<para>A barra de progresso é outro resultado para o utilizador. Ele poderá ver as suas respostas correctas como uma percentagem dos verbos praticados. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->A janela principal do &kverbos;</title>
+<title>A janela principal do &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem do &kverbos; com um ficheiro de verbos carregado</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kverbos; com um ficheiro de verbos carregado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui você pode ver a janela principal com um ficheiro de verbos carregado.</phrase>
+ <phrase>Aqui você pode ver a janela principal com um ficheiro de verbos carregado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -249,195 +153,56 @@
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cria um novo documento. Isto significa que os verbos da lista actual são removidos. O número de verbos é colocado a zero.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cria um novo documento. Isto significa que os verbos da lista actual são removidos. O número de verbos é colocado a zero.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre um ficheiro de verbos.</action
-> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá seleccionar um dos ficheiros de verbos. O utilizador tem de se certificar que é um ficheiro de verbos, de facto. Não existe nenhum ficheiro de verbos predefinido que acompanhe o programa. O utilizador terá de indicar os seus próprios verbos ou terá de obter um ficheiro da página Web do &kverbos;.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre um ficheiro de verbos.</action> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá seleccionar um dos ficheiros de verbos. O utilizador tem de se certificar que é um ficheiro de verbos, de facto. Não existe nenhum ficheiro de verbos predefinido que acompanhe o programa. O utilizador terá de indicar os seus próprios verbos ou terá de obter um ficheiro da página Web do &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir Ficheiro de Verbos Predefinidos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre um dos ficheiros de verbos</action
-> que vem com o &kverbos;. O utilizador poderá usar este ficheiro se não quiser indicar os seus próprios verbos.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir Ficheiro de Verbos Predefinidos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre um dos ficheiros de verbos</action> que vem com o &kverbos;. O utilizador poderá usar este ficheiro se não quiser indicar os seus próprios verbos.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o documento.</action
-> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá então escolher um nome para o ficheiro de verbos. Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension"
->.htm</literal
-> ou em <literal role="extension"
->.html</literal
->, a lista de verbos é gravada como um ficheiro &HTML;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o documento.</action> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá então escolher um nome para o ficheiro de verbos. Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension">.htm</literal> ou em <literal role="extension">.html</literal>, a lista de verbos é gravada como um ficheiro &HTML;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o documento.</action
-> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá então escolher um nome para o ficheiro de verbos. Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension"
->.htm</literal
-> ou em <literal role="extension"
->.html</literal
->, a lista de verbos é gravada como um ficheiro &HTML;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o documento.</action> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá então escolher um nome para o ficheiro de verbos. Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension">.htm</literal> ou em <literal role="extension">.html</literal>, a lista de verbos é gravada como um ficheiro &HTML;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Fechar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Termina o programa.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Termina o programa.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Nova Janela</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inicia uma nova instância do programa.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inicia uma nova instância do programa.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &kverbos;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &kverbos;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -446,47 +211,20 @@
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Inserir um Novo Verbo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre a janela 'Novos Verbos' onde poderá adicionar verbos novos à lista existente. Esta janela está descrita noutro capítulo desta documentação. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Inserir um Novo Verbo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre a janela 'Novos Verbos' onde poderá adicionar verbos novos à lista existente. Esta janela está descrita noutro capítulo desta documentação. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar a Lista de Verbos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre uma janela com uma lista com todos os verbos que estão na lista actual. Você poderá editar esta lista de verbos. Esta janela é descrita noutro capítulo desta documentação.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar a Lista de Verbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre uma janela com uma lista com todos os verbos que estão na lista actual. Você poderá editar esta lista de verbos. Esta janela é descrita noutro capítulo desta documentação.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -494,47 +232,20 @@
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Utilizador</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Utilizador</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utilizador</guimenu
-> <guimenuitem
->Nome de Utilizador</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre uma pequena janela onde você poderá indicar o seu nome de utilizador. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utilizador</guimenu> <guimenuitem>Nome de Utilizador</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre uma pequena janela onde você poderá indicar o seu nome de utilizador. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utilizador</guimenu
-> <guimenuitem
->Resultados</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre uma janela onde um utilizador poderá ver o número de sessões de treino que efectuou com o programa, bem como os últimos dez resultados.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utilizador</guimenu> <guimenuitem>Resultados</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre uma janela onde um utilizador poderá ver o número de sessões de treino que efectuou com o programa, bem como os últimos dez resultados.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,65 +254,26 @@
<!-- The settings menu -->
<sect2>
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->O utilizador poderá decidir se deseja ver a barra de ferramentas ou não. Isso poderá ser configurado aqui.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>O utilizador poderá decidir se deseja ver a barra de ferramentas ou não. Isso poderá ser configurado aqui.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->O utilizador poderá decidir se deseja ver a barra de estado ou não. Na barra de estado aparecem algumas informações, como o número de verbos praticados e o nome do utilizador. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>O utilizador poderá decidir se deseja ver a barra de estado ou não. Na barra de estado aparecem algumas informações, como o número de verbos praticados e o nome do utilizador. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o KVerbos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre uma janela onde o utilizador poderá indicar os tempos que deseja praticar e o modo da correcção. Para mais detalhes, veja o capítulo sobre esta janela. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KVerbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre uma janela onde o utilizador poderá indicar os tempos que deseja praticar e o modo da correcção. Para mais detalhes, veja o capítulo sobre esta janela. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -610,666 +282,363 @@
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->O Menu Ajuda</title>
+<title>O Menu Ajuda</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->A Janela de Novos Verbos</title>
+<title>A Janela de Novos Verbos</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela de Novos Verbos</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela de Novos Verbos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui você poderá ver a janela onde o utilizador poderá indicar verbos novos.</phrase>
+ <phrase>Aqui você poderá ver a janela onde o utilizador poderá indicar verbos novos.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Use esta janela se quiser criar a sua própria lista de verbos ou se quiser adicionar alguns verbos novos a um ficheiro existente. Aqui você poderá indicar o infinitivo do verbo em espanhol e o seu significado numa língua estrangeira. O importante é que você indica ao programa se este é um verbo regular, um verbos dos grupos do espanhol ou ainda um verbo irregular. Se for irregular, você terá de indicar também as formas irregulares. Tenha cuidado com esta janela e com as formas verbais que introduz, porque o programa usa estes dados para gerar os formulários automaticamente. </para>
+<para>Use esta janela se quiser criar a sua própria lista de verbos ou se quiser adicionar alguns verbos novos a um ficheiro existente. Aqui você poderá indicar o infinitivo do verbo em espanhol e o seu significado numa língua estrangeira. O importante é que você indica ao programa se este é um verbo regular, um verbos dos grupos do espanhol ou ainda um verbo irregular. Se for irregular, você terá de indicar também as formas irregulares. Tenha cuidado com esta janela e com as formas verbais que introduz, porque o programa usa estes dados para gerar os formulários automaticamente. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Alguns dos campos de edição onde você poderá indicar as informações dos verbos. Existem campos semelhantes para o gerúndio e para o particípio passado, bem como todas as outras formas, se necessário. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Alguns dos campos de edição onde você poderá indicar as informações dos verbos. Existem campos semelhantes para o gerúndio e para o particípio passado, bem como todas as outras formas, se necessário. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Com esta lista, você selecciona o tipo de verbo que indicou. Faça isso com cuidado, porque são informações importantes para o programa fazer o seu trabalho em condições. </para>
- <para
->A língua Espanhola conhece três tipos de conjugações regulares. Estes são os padrões de conjugação dos verbos que terminam em -er, -ar e -ir. Muitos dos verbos não são regulares em todas as formas mas também não são completamente irregulares. Estes verbos são chamados verbos de grupos e podem ser divididos em vários grupos. O programa poderá gerar os formulários para os verbos regulares e para os verbos de grupos. Só precisa da informação sobre o grupo a que o verbo pertence. Os outros verbos são os irregulares e, neste caso, as formas irregulares terão de ser introduzidas. Seleccione o grupo na lista respectiva. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Com esta lista, você selecciona o tipo de verbo que indicou. Faça isso com cuidado, porque são informações importantes para o programa fazer o seu trabalho em condições. </para>
+ <para>A língua Espanhola conhece três tipos de conjugações regulares. Estes são os padrões de conjugação dos verbos que terminam em -er, -ar e -ir. Muitos dos verbos não são regulares em todas as formas mas também não são completamente irregulares. Estes verbos são chamados verbos de grupos e podem ser divididos em vários grupos. O programa poderá gerar os formulários para os verbos regulares e para os verbos de grupos. Só precisa da informação sobre o grupo a que o verbo pertence. Os outros verbos são os irregulares e, neste caso, as formas irregulares terão de ser introduzidas. Seleccione o grupo na lista respectiva. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->regular</term>
- <listitem
-><para
->Escolha isto se for um verbos completamente regular de um dos padrões -ar, -er ou -ir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>regular</term>
+ <listitem><para>Escolha isto se for um verbos completamente regular de um dos padrões -ar, -er ou -ir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->irregular</term>
- <listitem
-><para
->Seleccione isto se os verbos não pertencerem a nenhum dos grupos descrito em baixo. A página ficará activada e você poderá indicar todas as formas irregulares.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>irregular</term>
+ <listitem><para>Seleccione isto se os verbos não pertencerem a nenhum dos grupos descrito em baixo. A página ficará activada e você poderá indicar todas as formas irregulares.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Escolha isto para os verbos em que o 'e' no hífen mude para 'ie'. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'e' no hífen mude para 'ie'. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Escolha isto para os verbos em que o 'o' no hífen mude para 'ue'. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'o' no hífen mude para 'ue'. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Escolha isto para os verbos em que o 'u' no hífen mude para 'ue'. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'u' no hífen mude para 'ue'. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; i</term>
- <listitem
-><para
->Escolha isto para os verbos em que o 'e' no hífen mude para 'i'. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; i</term>
+ <listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'e' no hífen mude para 'i'. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; qu</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->c</quote
-> antes de um <quote
->e</quote
->, o <quote
->c</quote
-> muda para <quote
->qu</quote
->. Exemplos: 'colocar', 'atacar'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; qu</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>c</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>c</quote> muda para <quote>qu</quote>. Exemplos: 'colocar', 'atacar'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->g</quote
-> antes de um <quote
->e</quote
->, o <quote
->g</quote
-> muda para <quote
->gu</quote
->. Exemplo: 'pagar'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>g</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>g</quote> muda para <quote>gu</quote>. Exemplo: 'pagar'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->z</quote
-> antes de um <quote
->e</quote
->, o <quote
->z</quote
-> muda para <quote
->c</quote
->. Exemplos: 'cazar', 'alzar'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt; c</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>z</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>z</quote> muda para <quote>c</quote>. Exemplos: 'cazar', 'alzar'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->gu</quote
-> antes de um <quote
->e</quote
->, o <quote
->gu</quote
-> muda para <quote
->gu</quote
->. Exemplos: 'averiguar'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>gu</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>gu</quote> muda para <quote>gu</quote>. Exemplos: 'averiguar'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; z</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->c</quote
-> antes de um <quote
->o</quote
-> ou um <quote
->a</quote
->, o <quote
->c</quote
-> muda para <quote
->z</quote
->. Exemplos: 'vencer', 'zurcir'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; z</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>c</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>c</quote> muda para <quote>z</quote>. Exemplos: 'vencer', 'zurcir'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; j</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->g</quote
-> antes de um <quote
->o</quote
-> ou um <quote
->a</quote
->, o <quote
->g</quote
-> muda para <quote
->j</quote
->. Exemplos: 'coger', 'dirigir'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; j</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>g</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>g</quote> muda para <quote>j</quote>. Exemplos: 'coger', 'dirigir'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; g</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->gu</quote
-> antes de um <quote
->o</quote
-> ou um <quote
->a</quote
->, o <quote
->gu</quote
-> muda para <quote
->g</quote
->. Exemplos: 'distinguir'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; g</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>gu</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>gu</quote> muda para <quote>g</quote>. Exemplos: 'distinguir'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote
->qu</quote
-> antes de um <quote
->o</quote
-> ou um <quote
->a</quote
->, o <quote
->qu</quote
-> muda para <quote
->c</quote
->. Exemplos: 'delinquir'</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt; c</term>
+ <listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>qu</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>qu</quote> muda para <quote>c</quote>. Exemplos: 'delinquir'</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->pronúncia semelhante a <quote
->enviar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Um verbo em que a pronúncia varia com algumas formas. Exemplo: 'enviar' </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>pronúncia semelhante a <quote>enviar</quote></term>
+ <listitem><para>Um verbo em que a pronúncia varia com algumas formas. Exemplo: 'enviar' </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->pronúncia semelhante a <quote
->continuar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Um verbo em que a pronúncia varia com algumas formas. Exemplo: 'continuar' </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>pronúncia semelhante a <quote>continuar</quote></term>
+ <listitem><para>Um verbo em que a pronúncia varia com algumas formas. Exemplo: 'continuar' </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->falta o i</term>
- <listitem
-><para
->Alguns verbos perdem o <quote
->i</quote
-> intermédio. Exemplos: 'taner', 'grunir', 'bullir'</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>falta o i</term>
+ <listitem><para>Alguns verbos perdem o <quote>i</quote> intermédio. Exemplos: 'taner', 'grunir', 'bullir'</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Se você indicar um verbo irregular a página ficará activada e você poderá seleccionar a página com as formas irregulares.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Se você indicar um verbo irregular a página ficará activada e você poderá seleccionar a página com as formas irregulares.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Você introduziu alguma informação incorrecta e deseja apagá-la. Com este botão você poderá limpar os dados do campo de edição de uma única página. </para>
+ <para>Você introduziu alguma informação incorrecta e deseja apagá-la. Com este botão você poderá limpar os dados do campo de edição de uma única página. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Estes botões inserem os caracteres espanhóis apresentados no campo de edição que está em primeiro plano. Normalmente, estes caracteres não podem ser introduzidos com o teclado. </para>
+ <para>Estes botões inserem os caracteres espanhóis apresentados no campo de edição que está em primeiro plano. Normalmente, estes caracteres não podem ser introduzidos com o teclado. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Você deseja limpar toda a informação em todos os campos de edição de todas as páginas. Use, nesse caso, este botão. </para>
+ <para>Você deseja limpar toda a informação em todos os campos de edição de todas as páginas. Use, nesse caso, este botão. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Selecciona o verbo antes do verbo actual da lista respectiva na janela. Você poderá ler uma alteração na informação sobre este verbo. Se o verbo for o primeiro da lista, então é carregado o último da mesma lista na janela. </para>
+ <para>Selecciona o verbo antes do verbo actual da lista respectiva na janela. Você poderá ler uma alteração na informação sobre este verbo. Se o verbo for o primeiro da lista, então é carregado o último da mesma lista na janela. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Selecciona o verbo a seguir ao verbo actual da lista respectiva na janela. Você poderá ler uma alteração na informação sobre este verbo. Se o verbo for o último da lista, então é carregado o primeiro da mesma lista na janela. </para>
+ <para>Selecciona o verbo a seguir ao verbo actual da lista respectiva na janela. Você poderá ler uma alteração na informação sobre este verbo. Se o verbo for o último da lista, então é carregado o primeiro da mesma lista na janela. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Fecha a janela e volta ao programa principal ou à janela de Edição de Listas de Verbos, dependendo do local em que a janela foi aberta. </para>
+ <para>Fecha a janela e volta ao programa principal ou à janela de Edição de Listas de Verbos, dependendo do local em que a janela foi aberta. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->A Janela de Edição da Lista de Verbos</title>
+<title>A Janela de Edição da Lista de Verbos</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela de Edição da Lista de Verbos</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela de Edição da Lista de Verbos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui você poderá ver a janela de edição da Lista de Verbos onde o utilizador poderá editar a mesma.</phrase>
+ <phrase>Aqui você poderá ver a janela de edição da Lista de Verbos onde o utilizador poderá editar a mesma.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Na lista desta janela, você poderá ver todos os verbos do ficheiro aberto. Se não existirem nenhuns verbos no ficheiro ou se não existe nenhum ficheiro aberto, a lista estará vazia. Você poderá seleccionar um verbo da lista e editá-lo ou poderá seleccionar e remover um deles. </para>
+<para>Na lista desta janela, você poderá ver todos os verbos do ficheiro aberto. Se não existirem nenhuns verbos no ficheiro ou se não existe nenhum ficheiro aberto, a lista estará vazia. Você poderá seleccionar um verbo da lista e editá-lo ou poderá seleccionar e remover um deles. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Este botão apaga o verbo seleccionado da lista. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Este botão apaga o verbo seleccionado da lista. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Com este botão você poderá fechar a janela. Todas as alterações que tenham sido feitas até então não irão afectar a lista de verbos do programa principal. Isto significa que a lista do programa principal ficará inalterada. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Com este botão você poderá fechar a janela. Todas as alterações que tenham sido feitas até então não irão afectar a lista de verbos do programa principal. Isto significa que a lista do programa principal ficará inalterada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->O verbo seleccionado será editado. A janela de verbos novos irá aparecer e o verbo seleccionado é carregado nos campos de edição. Poderá então fazer as suas alterações. Se carregar duas vezes num verbo, irá ter o mesmo efeito que com este botão. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>O verbo seleccionado será editado. A janela de verbos novos irá aparecer e o verbo seleccionado é carregado nos campos de edição. Poderá então fazer as suas alterações. Se carregar duas vezes num verbo, irá ter o mesmo efeito que com este botão. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Com este botão você poderá fechar a janela. As alterações que tenham sido feitas são gravadas na lista de verbos do programa principal. </para>
+ <para>Com este botão você poderá fechar a janela. As alterações que tenham sido feitas são gravadas na lista de verbos do programa principal. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->A Janela do Utilizador</title>
+<title>A Janela do Utilizador</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da Janela do Nome do Utilizador</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da Janela do Nome do Utilizador</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui você poderá ver a Janela de Utilizadores onde o utilizador poderá indicar o seu nome.</phrase>
+ <phrase>Aqui você poderá ver a Janela de Utilizadores onde o utilizador poderá indicar o seu nome.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indique aqui o seu nome. Este nome fica definido como o novo utilizador do programa. Este será apresentado na barra de estado do programa. Use o botão <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar os seus dados. O botão <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> deixará o nome do utilizador em branco. </para>
-<para
->O programa irá guardar alguma informação sobre o progresso da sua aprendizagem: o número de sessões práticas, o resultado das últimas dez sessões e as listas com os verbos que você acertou ou errou recentemente. </para>
-<para
->Você poderá dar uma vista de olhos nesta informação na janela <menuchoice
-><guimenu
->Utilizador</guimenu
-><guimenuitem
->Resultados</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Indique aqui o seu nome. Este nome fica definido como o novo utilizador do programa. Este será apresentado na barra de estado do programa. Use o botão <guibutton>OK</guibutton> para confirmar os seus dados. O botão <guibutton>Cancelar</guibutton> deixará o nome do utilizador em branco. </para>
+<para>O programa irá guardar alguma informação sobre o progresso da sua aprendizagem: o número de sessões práticas, o resultado das últimas dez sessões e as listas com os verbos que você acertou ou errou recentemente. </para>
+<para>Você poderá dar uma vista de olhos nesta informação na janela <menuchoice><guimenu>Utilizador</guimenu><guimenuitem>Resultados</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->A Janela dos Resultados do Utilizador</title>
+<title>A Janela dos Resultados do Utilizador</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da janela dos Resultados do Utilizador</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela dos Resultados do Utilizador</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui poderá ver a janela dos Resultados do Utilizador, onde o utilizador poderá consultar os seus resultados.</phrase>
+ <phrase>Aqui poderá ver a janela dos Resultados do Utilizador, onde o utilizador poderá consultar os seus resultados.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nesta janela você poderá ver a informação que o programa regista sobre si no seu utilizador. Do lado esquerdo, você poderá ver os resultados das últimas dez sessões e à direita estão as listas com as palavras que você acertou e errou recentemente. Um verbo permanecerá na lista dos verbos certos durante algum tempo, onde depois passará ao estado de 'por aprender' de novo. Os verbos que estão na lista dos errados irão aparecer com maior frequência. Eles permanecerão na lista até que acerte neles. Nesse caso, irão passar para a lista das palavras por aprender. </para>
+<para>Nesta janela você poderá ver a informação que o programa regista sobre si no seu utilizador. Do lado esquerdo, você poderá ver os resultados das últimas dez sessões e à direita estão as listas com as palavras que você acertou e errou recentemente. Um verbo permanecerá na lista dos verbos certos durante algum tempo, onde depois passará ao estado de 'por aprender' de novo. Os verbos que estão na lista dos errados irão aparecer com maior frequência. Eles permanecerão na lista até que acerte neles. Nesse caso, irão passar para a lista das palavras por aprender. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->A Janela de Configuração</title>
+<title>A Janela de Configuração</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aqui está uma imagem da Janela de Configuração</screeninfo>
+<screeninfo>Aqui está uma imagem da Janela de Configuração</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aqui você poderá ver a Janela de Configuração onde o utilizador poderá alterar algumas opções do programa.</phrase>
+ <phrase>Aqui você poderá ver a Janela de Configuração onde o utilizador poderá alterar algumas opções do programa.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nesta janela você poderá seleccionar os tempos verbais que deverão ser praticados. Por isso, se quiser estudar um dado tempo verbal ou se não aprendeu como construir as formas de um dado tempo ainda, você poderá seleccionar ou deseleccionar os tempos aqui. A sua selecção é registada nos ficheiros de propriedades do programa. </para>
-<para
->Você poderá também seleccionar um modo de correcção. Se optar por <guilabel
->correcção rigorosa</guilabel
->, então todos os acentos em falta serão registados como erros. Você poderá facilitar com a opção <guilabel
->ignorar acentos</guilabel
->, onde um acento em falta não é considerado um erro. </para>
-<para
->Finalmente, você poderá controlar a utilização do &kfeeder;, se esta aplicação estiver instalada. Você poderá decidir se os resultados da aprendizagem serão apresentados com o &kfeeder;, se o ecrã inicial é apresentado quando o programa arrancar e qual é o tipo de animações de alimentos que são usadas. Os últimos pontos necessitam de uma explicação posterior. O &kfeeder; mostra um animal que anda às voltas. Quando você acerta na solução, os seus pontos serão enviados para o &kfeeder;. O cão recebe ossos por cada ponto. Se escolher o <guilabel
->Mover a comida automaticamente</guilabel
-> então os ossos caem do céu e cada ponto é um osso. Caso contrário, cada ponto é apenas um movimento até um osso. Como tal, irá necessitar de mais pontos até que o cão chegue ao osso. De facto, a opção <guilabel
->Mover a comida automaticamente</guilabel
-> é mais interessante. </para>
+<para>Nesta janela você poderá seleccionar os tempos verbais que deverão ser praticados. Por isso, se quiser estudar um dado tempo verbal ou se não aprendeu como construir as formas de um dado tempo ainda, você poderá seleccionar ou deseleccionar os tempos aqui. A sua selecção é registada nos ficheiros de propriedades do programa. </para>
+<para>Você poderá também seleccionar um modo de correcção. Se optar por <guilabel>correcção rigorosa</guilabel>, então todos os acentos em falta serão registados como erros. Você poderá facilitar com a opção <guilabel>ignorar acentos</guilabel>, onde um acento em falta não é considerado um erro. </para>
+<para>Finalmente, você poderá controlar a utilização do &kfeeder;, se esta aplicação estiver instalada. Você poderá decidir se os resultados da aprendizagem serão apresentados com o &kfeeder;, se o ecrã inicial é apresentado quando o programa arrancar e qual é o tipo de animações de alimentos que são usadas. Os últimos pontos necessitam de uma explicação posterior. O &kfeeder; mostra um animal que anda às voltas. Quando você acerta na solução, os seus pontos serão enviados para o &kfeeder;. O cão recebe ossos por cada ponto. Se escolher o <guilabel>Mover a comida automaticamente</guilabel> então os ossos caem do céu e cada ponto é um osso. Caso contrário, cada ponto é apenas um movimento até um osso. Como tal, irá necessitar de mais pontos até que o cão chegue ao osso. De facto, a opção <guilabel>Mover a comida automaticamente</guilabel> é mais interessante. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guia do Programador do &kverbos;</title>
+<title>Guia do Programador do &kverbos;</title>
-<para
->De momento, não é possível programar nenhum 'plugin' para o &kverbos;. </para>
+<para>De momento, não é possível programar nenhum 'plugin' para o &kverbos;. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->Até agora ninguém fez uma pergunta que pudesse ser respondida aqui.</para>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Até agora ninguém fez uma pergunta que pudesse ser respondida aqui.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2002 de &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2002 de &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
-
-<para
->Documentação com 'copyright' 2002 de &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+</para>-->
+
+<para>Documentação com 'copyright' 2002 de &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
+
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Como obter o &kverbos;</title>
+<title>Como obter o &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para poder usar com sucesso o &kverbos;, você precisa do &kde; 3.x.x. O programa é distribuído sem nenhum ficheiro de verbos. Como tal, terá de indicar você próprio os verbos ou poderá obter da Internet um ficheiro de verbos. </para>
+<para>Para poder usar com sucesso o &kverbos;, você precisa do &kde; 3.x.x. O programa é distribuído sem nenhum ficheiro de verbos. Como tal, terá de indicar você próprio os verbos ou poderá obter da Internet um ficheiro de verbos. </para>
-<para
->Um ficheiro de verbos e o próprio &kverbos; poderão ser encontrados na <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
-> página pessoal do &kverbos;</ulink
->. </para>
+<para>Um ficheiro de verbos e o próprio &kverbos; poderão ser encontrados na <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"> página pessoal do &kverbos;</ulink>. </para>
-<para
->Poderá obter uma lista de alterações em <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
->http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
->. </para>
+<para>Poderá obter uma lista de alterações em <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e Instalação</title>
+<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
index bf7300078f8..9ec9f611b35 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -3,265 +3,119 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kvoctrain;</title>
+<title>O Manual do &kvoctrain;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ewald</firstname
-> <surname
->Arnold</surname
-> <affiliation
-><address
->&Ewald.Arnold.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
->&Eric.Bischoff.mail; </address
-></affiliation>
-<contrib
->Revisão</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation>
+<contrib>Revisão</contrib>
</othercredit>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Ewald.Arnold;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-06</date>
-<releaseinfo
->0.8.3</releaseinfo>
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira.</para
-></abstract>
+<abstract><para>O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KVocTrain</keyword>
-<keyword
->vocabulário</keyword>
-<keyword
->treino</keyword>
-<keyword
->aprendizagem</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KVocTrain</keyword>
+<keyword>vocabulário</keyword>
+<keyword>treino</keyword>
+<keyword>aprendizagem</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
<sect1 id="what-is-it">
-<title
->O que é?</title>
+<title>O que é?</title>
-<para
->O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. Você poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita.</para>
+<para>O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. Você poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita.</para>
-<para
->Pretende ser um substituto das cartas de indexação.</para>
+<para>Pretende ser um substituto das cartas de indexação.</para>
-<para
->Provavelmente você se recorda das cartas rápidas da escola. O professor escrevia a expressão original na face frontal da carta e a tradução atrás. Depois, o aluno via as cartas, uma a seguir à outra. Se soubesse a tradução dessa, poderia pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha.</para>
+<para>Provavelmente você se recorda das cartas rápidas da escola. O professor escrevia a expressão original na face frontal da carta e a tradução atrás. Depois, o aluno via as cartas, uma a seguir à outra. Se soubesse a tradução dessa, poderia pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha.</para>
-<para
->O &kvoctrain; não pretende ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Isto está, e provavelmente manter-se-á assim, fora do âmbito desta aplicação.</para>
+<para>O &kvoctrain; não pretende ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Isto está, e provavelmente manter-se-á assim, fora do âmbito desta aplicação.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Introdução Rápida ao &kvoctrain;</title>
-
-<para
->Aqui está o &kvoctrain; tal como aparece da primeira vez que o executa, quer através do <menuchoice
-><guimenu
->&kmenu;</guimenu
-> <guisubmenu
->Educação e Entretenimento</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Línguas</guimenuitem
-></menuchoice
->, como com a opção <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> e escrevendo <command
->kvoctrain</command
-> no campo.</para>
+<title>Introdução Rápida ao &kvoctrain;</title>
+
+<para>Aqui está o &kvoctrain; tal como aparece da primeira vez que o executa, quer através do <menuchoice><guimenu>&kmenu;</guimenu> <guisubmenu>Educação e Entretenimento</guisubmenu> <guimenuitem>Línguas</guimenuitem></menuchoice>, como com a opção <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> e escrevendo <command>kvoctrain</command> no campo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->A janela principal do &kvoctrain;</screeninfo>
+<screeninfo>A janela principal do &kvoctrain;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A janela principal do &kvoctrain;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>A janela principal do &kvoctrain;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um Exemplo...</guimenuitem
->. Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &kvoctrain;. O ficheiro <filename
->sample-en.kvtml</filename
-> mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. </para>
-
-<para
->Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem
->. A janela de KNewStuff irá abrir com uma lista de documentos disponíveis. </para>
+<para>Poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Exemplo...</guimenuitem>. Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &kvoctrain;. O ficheiro <filename>sample-en.kvtml</filename> mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. </para>
+
+<para>Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem>. A janela de KNewStuff irá abrir com uma lista de documentos disponíveis. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela para Obter Vocabulários</screeninfo>
+<screeninfo>Janela para Obter Vocabulários</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela para Obter Vocabulários</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela para Obter Vocabulários</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui foi escolhido o ficheiro de Katakana para aprender Japonês e, ao carregar no botão <guibutton
->Instalar</guibutton
-> da janela, o ficheiro é instalado. Carregue no botão <guibutton
->Fechar</guibutton
-> para sair da janela. O ficheiro de vocabulário em Katakana é aberto na janela do &kvoctrain;.</para>
+<para>Aqui foi escolhido o ficheiro de Katakana para aprender Japonês e, ao carregar no botão <guibutton>Instalar</guibutton> da janela, o ficheiro é instalado. Carregue no botão <guibutton>Fechar</guibutton> para sair da janela. O ficheiro de vocabulário em Katakana é aberto na janela do &kvoctrain;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->O ficheiro do Katakana</screeninfo>
+<screeninfo>O ficheiro do Katakana</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->O ficheiro do Katakana</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>O ficheiro do Katakana</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este ficheiro consiste em 26 lições e deverão permitir ao utilizador aprender a escrever em Katakana, para as letras e sílabas básicas. Como tal, comecemos pela lição 1. Abra a opção <guimenuitem
->Configurar o &kvoctrain;... </guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> e vá à página de <guilabel
->Limites</guilabel
->. Poderá indicar as lições que deseja aprender. Aqui, encontra-se seleccionada a Lição 1; depois carregue em <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para gravar a configuração e, depois disso, em <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Este ficheiro consiste em 26 lições e deverão permitir ao utilizador aprender a escrever em Katakana, para as letras e sílabas básicas. Como tal, comecemos pela lição 1. Abra a opção <guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;... </guimenuitem> no menu <guimenu>Configuração</guimenu> e vá à página de <guilabel>Limites</guilabel>. Poderá indicar as lições que deseja aprender. Aqui, encontra-se seleccionada a Lição 1; depois carregue em <guibutton>Aplicar</guibutton> para gravar a configuração e, depois disso, em <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configurar a sua lição</screeninfo>
+<screeninfo>Configurar a sua lição</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configurar a sua lição</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Configurar a sua lição</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->No menu <guimenu
->Aprendizagem</guimenu
->, escolha o que deseja aprender. Por exemplo, foi escolhido o <guimenuitem
->ri</guimenuitem
->, dado que se pretender aprender os símbolos de Katakana associados com o Romaji. Depois escolheu-se o <guimenuitem
->Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem
-> <guimenuitem
->do jp</guimenuitem
->, para que apareça a seguinte janela: </para>
+<para>No menu <guimenu>Aprendizagem</guimenu>, escolha o que deseja aprender. Por exemplo, foi escolhido o <guimenuitem>ri</guimenuitem>, dado que se pretender aprender os símbolos de Katakana associados com o Romaji. Depois escolheu-se o <guimenuitem>Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem> <guimenuitem>do jp</guimenuitem>, para que apareça a seguinte janela: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</screeninfo>
+<screeninfo>Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -270,906 +124,421 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Usar o &kvoctrain;</title>
+<title>Usar o &kvoctrain;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Introdução</title>
+<title>Introdução</title>
-<para
->Como poderá ver em baixo, os itens do vocabulário estão organizados de forma semelhante a uma folha de cálculo. Cada coluna representa uma expressão ou palavra numa dada língua ou outras informações. A coluna mais à esquerda contém o nome da lição a que este item pertence. A segunda descreve o estado da linha e a terceira é sempre a palavra original. As outras à direita representam as traduções respectivas.</para>
+<para>Como poderá ver em baixo, os itens do vocabulário estão organizados de forma semelhante a uma folha de cálculo. Cada coluna representa uma expressão ou palavra numa dada língua ou outras informações. A coluna mais à esquerda contém o nome da lição a que este item pertence. A segunda descreve o estado da linha e a terceira é sempre a palavra original. As outras à direita representam as traduções respectivas.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->[janela principal]</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>[janela principal]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na imagem acima, você poderá ver que as várias propriedades do vocabulário têm uma representação visual:</para>
+<para>Na imagem acima, você poderá ver que as várias propriedades do vocabulário têm uma representação visual:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->As cores mostram o grau (Nível 1 a 7) do seu conhecimento</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está a ser usada para uma pergunta (quando você não a terminou da última vez), enquanto que uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente.</para
-></listitem>
+<listitem><para>As cores mostram o grau (Nível 1 a 7) do seu conhecimento</para></listitem>
+<listitem><para>Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está a ser usada para uma pergunta (quando você não a terminou da última vez), enquanto que uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau <quote
->em relação ao original</quote
->. Veja a secção <link linkend="entry6-dlg"
->janela do item</link
-> para mais informações sobre o assunto.</para>
+<para>A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau <quote>em relação ao original</quote>. Veja a secção <link linkend="entry6-dlg">janela do item</link> para mais informações sobre o assunto.</para>
-<para
->Claro que é também possível usá-lo como um dicionário normal e <link linkend="smart-search"
->procurar manualmente</link
->.</para>
+<para>Claro que é também possível usá-lo como um dicionário normal e <link linkend="smart-search">procurar manualmente</link>.</para>
-<para
->No fundo da janela principal, você também verá a barra de estado que contém normalmente as três áreas que mostram as propriedades importantes da expressão actual, se estiverem disponíveis:</para>
+<para>No fundo da janela principal, você também verá a barra de estado que contém normalmente as três áreas que mostram as propriedades importantes da expressão actual, se estiverem disponíveis:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->T:</term>
-<listitem
-><para
->o <link linkend="types"
->tipo</link
-> desta palavra</para
-></listitem>
+<term>T:</term>
+<listitem><para>o <link linkend="types">tipo</link> desta palavra</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->P:</term>
-<listitem
-><para
->como pronunciar esta expressão. Se você tiver um tipo de letra instalado que contenha os caracteres do <acronym
->IPA</acronym
->, você também poderá usar os caracteres do alfabeto fonético. Veja mais sobre o assunto na <link linkend="opt-dlg-ipa"
->página da janela de opções</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->R:</term>
-<listitem
-><para
->os seus comentários pessoais</para
-></listitem>
+<term>P:</term>
+<listitem><para>como pronunciar esta expressão. Se você tiver um tipo de letra instalado que contenha os caracteres do <acronym>IPA</acronym>, você também poderá usar os caracteres do alfabeto fonético. Veja mais sobre o assunto na <link linkend="opt-dlg-ipa">página da janela de opções</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>R:</term>
+<listitem><para>os seus comentários pessoais</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Enquanto o &kvoctrain; está a carregar, a gravar um ficheiro grande ou outra operação que o mantenha ocupado, você verá uma barra de progresso nesta barra de estado.</para>
+<para>Enquanto o &kvoctrain; está a carregar, a gravar um ficheiro grande ou outra operação que o mantenha ocupado, você verá uma barra de progresso nesta barra de estado.</para>
</sect1>
<!--<sect1 id="inline-edit">
-<title
->Inline editing</title>
+<title>Inline editing</title>
<para>
There are two modes that allow you to modify the content of the
cells in the main view. You can select the desired mode in the
- <link linkend="opt-menu"
->options menu</link
->.
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing enabled</term>
-<listitem
-><para
->When this mode is enabled you can modify the lesson or
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
-<para
->To modify a word or an expression just start typing and press
-<keycap
->Return</keycap>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>
-<note
-><para
->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> in this mode.
-</para
-></note
-></listitem>
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing disabled</term>
-<listitem
-><para
->When inline editing is disabled you must press
-<keycap
->F2</keycap
-> to open a
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>
-<para
->To invoke the
-<link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> just press
-<keycap
->Return</keycap
-> when the cursor in the cell
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Utilizar o teclado</title>
+<title>Utilizar o teclado</title>
-<para
->Tentou-se optimizar o fluxo de trabalho para a utilização do teclado. Por isso, todas as funções importantes são acessíveis desta forma.</para>
+<para>Tentou-se optimizar o fluxo de trabalho para a utilização do teclado. Por isso, todas as funções importantes são acessíveis desta forma.</para>
<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tab</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor muda para o campo de texto da procura inteligente. Se você começar a escrever uma expressão neste campo, o &kvoctrain; irá procurar a melhor ocorrência a seguir a cada chave. O cursor no vocabulário é então movido para essa localização.</para>
-
-<para
->Se você carregar em <keycap
->Return</keycap
-> irá mudar para a próxima ocorrência.</para>
-
-<para
->Se você só quiser os itens que correspondam ao <emphasis
->início</emphasis
-> da expressão, você precisa de carregar em <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Return</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Se carregar em <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> ou em <keycap
->Tab</keycap
-> irá voltar para o vocabulário.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Tab</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor muda para o campo de texto da procura inteligente. Se você começar a escrever uma expressão neste campo, o &kvoctrain; irá procurar a melhor ocorrência a seguir a cada chave. O cursor no vocabulário é então movido para essa localização.</para>
+
+<para>Se você carregar em <keycap>Return</keycap> irá mudar para a próxima ocorrência.</para>
+
+<para>Se você só quiser os itens que correspondam ao <emphasis>início</emphasis> da expressão, você precisa de carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Return</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Se carregar em <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tab</keycap></keycombo> ou em <keycap>Tab</keycap> irá voltar para o vocabulário.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Esquerda</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor no vocabulário move-se uma coluna para a esquerda. Se tiver atingido a coluna mais à esquerda, não irá acontecer nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Esquerda</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor no vocabulário move-se uma coluna para a esquerda. Se tiver atingido a coluna mais à esquerda, não irá acontecer nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Direita</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor no vocabulário é movido uma coluna para a direita. Se atingir a coluna mais à direita, não irá acontecer nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Direita</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma coluna para a direita. Se atingir a coluna mais à direita, não irá acontecer nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Cima</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor no vocabulário é movido uma linha para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Cima</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma linha para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Baixo</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor no vocabulário é movido uma linha para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Baixo</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma linha para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Up</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Up</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Down</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Down</keycap></term>
+<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-enter">
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Invoca a janela <guilabel
->Editar as Propriedades</guilabel
-> de modificação deste item.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Invoca a janela <guilabel>Editar as Propriedades</guilabel> de modificação deste item.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-insert">
-<term
-><keycap
->Ins</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Adiciona uma linha nova ao fim do vocabulário. O cursor passa para o item na linha <guilabel
->Original</guilabel
->. Edite os itens no local ou invoque a janela para <guilabel
->Editar as Propriedades</guilabel
->, para modificar este item. </para>
-<para
->Se tiver seleccionado a inserção inteligente, é-lhe pedido para introduzir o termo original e as suas traduções, até que pare, carregando na tecla ESC.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
+<listitem><para>Adiciona uma linha nova ao fim do vocabulário. O cursor passa para o item na linha <guilabel>Original</guilabel>. Edite os itens no local ou invoque a janela para <guilabel>Editar as Propriedades</guilabel>, para modificar este item. </para>
+<para>Se tiver seleccionado a inserção inteligente, é-lhe pedido para introduzir o termo original e as suas traduções, até que pare, carregando na tecla ESC.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-delete">
-<term
-><keycap
->Del</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Depois de confirmar uma janela de segurança, o item individual seleccionado ou a selecção efectuada na altura é removido do vocabulário.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Del</keycap></term>
+<listitem><para>Depois de confirmar uma janela de segurança, o item individual seleccionado ou a selecção efectuada na altura é removido do vocabulário.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> ou <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Se carregar em &Ctrl; e numa das teclas do teclado numérico, a <keycap
->+</keycap
-> ou a <keycap
->-</keycap
->, você poderá escolher o item anterior ou o seguinte na lista que determina a lição actual. Se você não tiver nenhum teclado numérico, também poderá usar as teclas normais de <keycap
->+</keycap
-> ou <keycap
->-</keycap
->.</para
-></listitem
->
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> ou <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Se carregar em &Ctrl; e numa das teclas do teclado numérico, a <keycap>+</keycap> ou a <keycap>-</keycap>, você poderá escolher o item anterior ou o seguinte na lista que determina a lição actual. Se você não tiver nenhum teclado numérico, também poderá usar as teclas normais de <keycap>+</keycap> ou <keycap>-</keycap>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: Re-implement??
-<para
->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
-<keycombo action="simul"
->&Shift;&Alt;</keycombo
-> and the key of
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
-linkend="header-menu"
->header menu</link
-> will pop up.</para>
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Usar o rato</title>
+<title>Usar o rato</title>
-<para
->Se fizer duplo-click numa expressão da tabela, poderá editar estes itens no local.</para>
+<para>Se fizer duplo-click numa expressão da tabela, poderá editar estes itens no local.</para>
-<para
->Se carregar com o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> do rato nos botões do cabeçalho, irá ordenar esta coluna por ordem ascendente. O próximo 'click' irá passar para a ordem descendente. Quando a coluna estiver ordenada, você poderá ver um triângulo no botão que mostra a direcção.</para>
+<para>Se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> do rato nos botões do cabeçalho, irá ordenar esta coluna por ordem ascendente. O próximo 'click' irá passar para a ordem descendente. Quando a coluna estiver ordenada, você poderá ver um triângulo no botão que mostra a direcção.</para>
-<para
->Se mantiver carregado o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> durante cerca de um segundo num dos botões do cabeçalho da tabela, irá aparecer o <link linkend="header-menu"
->menu do cabeçalho</link
->.</para>
+<para>Se mantiver carregado o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> durante cerca de um segundo num dos botões do cabeçalho da tabela, irá aparecer o <link linkend="header-menu">menu do cabeçalho</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="selections">
-<title
->Lidar com as selecções</title>
+<title>Lidar com as selecções</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
-<para
->É possível definir um intervalo de expressões. Você poderá modificar uma ou mais propriedades de selecção ou gravá-las num novo ficheiro.</para>
+<para>É possível definir um intervalo de expressões. Você poderá modificar uma ou mais propriedades de selecção ou gravá-las num novo ficheiro.</para>
-<para
->Se carregar num item, a linha fica toda marcada para processamento posterior.</para>
+<para>Se carregar num item, a linha fica toda marcada para processamento posterior.</para>
-<para
->Se mantiver a tecla &Ctrl; carregada, ao carregar num item, a linha inteira é adicionada à sua selecção. </para>
+<para>Se mantiver a tecla &Ctrl; carregada, ao carregar num item, a linha inteira é adicionada à sua selecção. </para>
-<para
->Quando você carregar adicionalmente numa tecla &Shift; ao carregar num item, a selecção será extendida desde o item actual até ao ponto em que o cursor estava anteriormente.</para>
+<para>Quando você carregar adicionalmente numa tecla &Shift; ao carregar num item, a selecção será extendida desde o item actual até ao ponto em que o cursor estava anteriormente.</para>
-<para
->Você invoca a janela de edição para modificar a selecção se carregar em <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
->. Neste caso, a janela aparece de modo diferente. Algumas das propriedades estão inactivas. Por exemplo, não faz sentido editar a expressão em si ou o comentário de um intervalo inteiro.</para>
+<para>Você invoca a janela de edição para modificar a selecção se carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo>. Neste caso, a janela aparece de modo diferente. Algumas das propriedades estão inactivas. Por exemplo, não faz sentido editar a expressão em si ou o comentário de um intervalo inteiro.</para>
-<para
->Todos os campos seleccionáveis estão em branco no início para representar o estado não modificável. Logo que tenha modificado uma propriedade, passarão a existir conteúdos no seu campo e só essas propriedades são alteradas na sua selecção, logo que tenha confirmado a janela.</para>
+<para>Todos os campos seleccionáveis estão em branco no início para representar o estado não modificável. Logo que tenha modificado uma propriedade, passarão a existir conteúdos no seu campo e só essas propriedades são alteradas na sua selecção, logo que tenha confirmado a janela.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-formats">
-<title
->Formatos de ficheiros disponíveis</title>
+<title>Formatos de ficheiros disponíveis</title>
-<para
->O &kvoctrain; pode ler e escrever nos seguintes formatos:</para>
+<para>O &kvoctrain; pode ler e escrever nos seguintes formatos:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->O seu tipo de documento nativo em XML com a extensão <literal role="extension"
->.kvtml</literal
->.</para>
-
-<para
->Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter <emphasis
->todas</emphasis
-> as propriedades do &kvoctrain;.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a <literal role="extension"
->csv</literal
-> neste caso. O &kvoctrain; detecta também se estes ficheiros estão codificados em UTF8, dado que estes ficheiros estão também disponíveis para preserver os caracteres correctos; veja mais sobre o assunto na secção sobre as <link linkend="encodings"
->codificações e mapas de caracteres.</link
-></para>
-
-<para
->Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as <link linkend="options4-dlg"
->opções para <guilabel
->Copiar &amp; Colar</guilabel
-></link
-> na janela que aparece em <guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>O seu tipo de documento nativo em XML com a extensão <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
+
+<para>Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter <emphasis>todas</emphasis> as propriedades do &kvoctrain;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a <literal role="extension">csv</literal> neste caso. O &kvoctrain; detecta também se estes ficheiros estão codificados em UTF8, dado que estes ficheiros estão também disponíveis para preserver os caracteres correctos; veja mais sobre o assunto na secção sobre as <link linkend="encodings">codificações e mapas de caracteres.</link></para>
+
+<para>Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as <link linkend="options4-dlg">opções para <guilabel>Copiar &amp; Colar</guilabel></link> na janela que aparece em <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->O &kvoctrain; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o <literal role="extension"
->kvtml</literal
-> ou <literal role="extension"
->lex</literal
->, for reconhecido, ele irá usar o formato <literal role="extension"
->csv</literal
->.</para>
+<para>O &kvoctrain; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o <literal role="extension">kvtml</literal> ou <literal role="extension">lex</literal>, for reconhecido, ele irá usar o formato <literal role="extension">csv</literal>.</para>
</sect1>
<sect1 id="types">
-<title
->Tipos de palavra disponíveis</title>
+<title>Tipos de palavra disponíveis</title>
-<para
->O &kvoctrain; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador.</para>
+<para>O &kvoctrain; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador.</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Nome do tipo</entry>
-<entry
->Descrição</entry>
-<entry
->Exemplo</entry>
+<entry>Nome do tipo</entry>
+<entry>Descrição</entry>
+<entry>Exemplo</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Adjectivo</entry>
-<entry
->descreve as propriedades das coisas ou das pessoas</entry>
-<entry
->caro, bom</entry>
+<entry>Adjectivo</entry>
+<entry>descreve as propriedades das coisas ou das pessoas</entry>
+<entry>caro, bom</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Advérbio</entry>
-<entry
->diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa</entry>
-<entry
->hoje, brutalmente</entry>
+<entry>Advérbio</entry>
+<entry>diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa</entry>
+<entry>hoje, brutalmente</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Artigo <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->artigo definido</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->artigo indefinido</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><!-- empty description --></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Artigo <itemizedlist>
+ <listitem><para>artigo definido</para></listitem>
+ <listitem><para>artigo indefinido</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->um, uma</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->o</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>um, uma</para></listitem>
+ <listitem><para>o</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Conjunção</para
-></entry>
-<entry
-><para
->serve para ligar palavras ou frases</para
-></entry>
-<entry
-><para
->e, mas</para
-></entry>
+<entry><para>Conjunção</para></entry>
+<entry><para>serve para ligar palavras ou frases</para></entry>
+<entry><para>e, mas</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Nome Próprio</para
-></entry>
+<entry><para>Nome Próprio</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
-<entry
-><para
->o nome de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Zé, Pedro</para
-></entry>
+<entry><para>o nome de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa</para></entry>
+<entry><para>Zé, Pedro</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Substantivo <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->masculino</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->feminino</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->neutro</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->o nome das coisas ou sentimentos</para
-></entry>
-<entry
-><para
->mesa, café (o Inglês não distingue aqui)</para
-></entry>
+<entry><para>Substantivo <itemizedlist>
+ <listitem><para>masculino</para></listitem>
+ <listitem><para>feminino</para></listitem>
+ <listitem><para>neutro</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>o nome das coisas ou sentimentos</para></entry>
+<entry><para>mesa, café (o Inglês não distingue aqui)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Numeral <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->ordinal</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->cardinal</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->contar ou enumerar coisas</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Numeral <itemizedlist>
+ <listitem><para>ordinal</para></listitem>
+ <listitem><para>cardinal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>contar ou enumerar coisas</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->primeiro, segundo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->um, dois</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>primeiro, segundo</para></listitem>
+ <listitem><para>um, dois</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Frase</para
-></entry>
-<entry
-><para
->uma combinação especial de palavras</para
-></entry>
-<entry
-><para
->matar dois coelhos com uma só cajadada</para
-></entry>
+<entry><para>Frase</para></entry>
+<entry><para>uma combinação especial de palavras</para></entry>
+<entry><para>matar dois coelhos com uma só cajadada</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Proposição</para
-></entry>
-<entry
-><para
->indica-lhe a relação ou localização</para
-></entry>
-<entry
-><para
->entre, perante</para
-></entry>
+<entry><para>Proposição</para></entry>
+<entry><para>indica-lhe a relação ou localização</para></entry>
+<entry><para>entre, perante</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Pronome <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pronome possessivo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pronome pessoal</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Pronome <itemizedlist>
+ <listitem><para>Pronome possessivo</para></listitem>
+ <listitem><para>Pronome pessoal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->diz-lhe a pertença a algo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->funciona como substituto de um nome</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+ <listitem><para>diz-lhe a pertença a algo</para></listitem>
+ <listitem><para>funciona como substituto de um nome</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->meu, seu</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->você, ela</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>meu, seu</para></listitem>
+ <listitem><para>você, ela</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Interrogativo</para
-></entry>
-<entry
-><para
->introduz perguntas</para
-></entry>
-<entry
-><para
->o quê, quando</para
-></entry>
+<entry><para>Interrogativo</para></entry>
+<entry><para>introduz perguntas</para></entry>
+<entry><para>o quê, quando</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Verbo <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->verbo regular</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->verbo irregular</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->quem está a fazer algo ou o que se passa</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Verbo <itemizedlist>
+ <listitem><para>verbo regular</para></listitem>
+ <listitem><para>verbo irregular</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>quem está a fazer algo ou o que se passa</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->cozinhar, cozinhou, cozinhado</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->estar, esteve, estado</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>cozinhar, cozinhou, cozinhado</para></listitem>
+ <listitem><para>estar, esteve, estado</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
</tbody>
-</tgroup
-></informaltable>
+</tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Sobre as codificações, mapas de caracteres e outras coisas estranhas</title>
-
-<para
->Todos os ficheiros de texto legíveis pelas pessoas são representados segundo uma sequência de <quote
->bytes</quote
-> ou <quote
->octetos</quote
->. O significado actual destes 'bytes' pode acontecer de várias formas diferentes, dependendo do sistema em que são mostrados ou em que língua o texto pretende ser usado.</para>
-
-<para
->Dado que normalmente um <quote
->byte</quote
-> é a unidade mais pequena comum para os dados, cada <quote
->carácter</quote
-> que você vê num ecrã é representado por exactamente por um 'byte'. Cada 'byte' consegue conter um valor de 0 a 255, podendo deste modo representar até 256 caracteres diferentes num ficheiro.</para>
-
-<para
->Normalmente, você tem os caracteres <quote
->ASCII</quote
->, &eg; o 'a' até ao 'z', o 'A' até ao 'Z', o '0' até ao '9', bem como alguns caracteres adicionais dependentes da língua adicionais. Por exemplo, as letras alemãs &auml; ou &uuml; ou vários símbolos do Grego, Russo, Hebreu ou mesmo Chinês. Tudo isto dá um total de mais de 256 símbolos diferentes.</para>
-
-<para
->Nesta altura deverá parecer óbvio que você precisa de ter cuidado em seleccionar a <quote
->codificação</quote
-> correcta, a qual é usada em vários sistemas informáticos para mostrar os 'bytes' da mesma forma que se pretende.</para>
-
-<para
->Uma melhor aproximação é combinar dois ou mais 'bytes' numa representação para um único carácter no ecrã. Isto é o que, por exemplo, o <quote
->Unicode</quote
-> faz. O Unicode é uma norma que usa de momento um intervalo de 0 a 65535 (e ainda mais) para designar um dado símbolo. Quase todos os símbolo de quase qualquer língua da Terra (e ainda bastantes mais, &eg;, ícones bastante conhecidos ou Klingon), têm um número único e não-ambíguo atribuído.</para>
-
-<para
->Infelizmente, o tratamento do Unicode é um pouco mais complicado e não funciona com a maioria das ferramentas actuais. Os textos em Unicode também serão um pouco maiores. Um compromisso é usar o UTF-8 que usa 7 'bits' (8 'bits' formam um 'byte') para os caracteres mais comuns do código ASCII e muda para 2, 3 ou mesmo 4 ou mais 'bytes' se necessário.</para>
-
-<para
->Todos os ficheiros do vocabulário para o &kvoctrain; são basicamente um ficheiro de texto simples que usa Unicode.</para>
-
-<para
->Para suportar tantas línguas quantas as possíveis, o &kvoctrain; versão 0.7 oferecia a possibilidade de escolher uma codificação especial para cada língua. Se você gravou os seus ficheiros no antigo <quote
->Modo-8Bits</quote
-> você iria ver os caracteres errados quando os carregasse com a versão 0.8 e posteriores. Contacte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->o autor</ulink
-> neste caso. </para>
-
-<para
->Se você quiser saber mais sobre esta questão, você deverá visitar as seguintes referências:</para>
+<title>Sobre as codificações, mapas de caracteres e outras coisas estranhas</title>
+
+<para>Todos os ficheiros de texto legíveis pelas pessoas são representados segundo uma sequência de <quote>bytes</quote> ou <quote>octetos</quote>. O significado actual destes 'bytes' pode acontecer de várias formas diferentes, dependendo do sistema em que são mostrados ou em que língua o texto pretende ser usado.</para>
+
+<para>Dado que normalmente um <quote>byte</quote> é a unidade mais pequena comum para os dados, cada <quote>carácter</quote> que você vê num ecrã é representado por exactamente por um 'byte'. Cada 'byte' consegue conter um valor de 0 a 255, podendo deste modo representar até 256 caracteres diferentes num ficheiro.</para>
+
+<para>Normalmente, você tem os caracteres <quote>ASCII</quote>, &eg; o 'a' até ao 'z', o 'A' até ao 'Z', o '0' até ao '9', bem como alguns caracteres adicionais dependentes da língua adicionais. Por exemplo, as letras alemãs &auml; ou &uuml; ou vários símbolos do Grego, Russo, Hebreu ou mesmo Chinês. Tudo isto dá um total de mais de 256 símbolos diferentes.</para>
+
+<para>Nesta altura deverá parecer óbvio que você precisa de ter cuidado em seleccionar a <quote>codificação</quote> correcta, a qual é usada em vários sistemas informáticos para mostrar os 'bytes' da mesma forma que se pretende.</para>
+
+<para>Uma melhor aproximação é combinar dois ou mais 'bytes' numa representação para um único carácter no ecrã. Isto é o que, por exemplo, o <quote>Unicode</quote> faz. O Unicode é uma norma que usa de momento um intervalo de 0 a 65535 (e ainda mais) para designar um dado símbolo. Quase todos os símbolo de quase qualquer língua da Terra (e ainda bastantes mais, &eg;, ícones bastante conhecidos ou Klingon), têm um número único e não-ambíguo atribuído.</para>
+
+<para>Infelizmente, o tratamento do Unicode é um pouco mais complicado e não funciona com a maioria das ferramentas actuais. Os textos em Unicode também serão um pouco maiores. Um compromisso é usar o UTF-8 que usa 7 'bits' (8 'bits' formam um 'byte') para os caracteres mais comuns do código ASCII e muda para 2, 3 ou mesmo 4 ou mais 'bytes' se necessário.</para>
+
+<para>Todos os ficheiros do vocabulário para o &kvoctrain; são basicamente um ficheiro de texto simples que usa Unicode.</para>
+
+<para>Para suportar tantas línguas quantas as possíveis, o &kvoctrain; versão 0.7 oferecia a possibilidade de escolher uma codificação especial para cada língua. Se você gravou os seus ficheiros no antigo <quote>Modo-8Bits</quote> você iria ver os caracteres errados quando os carregasse com a versão 0.8 e posteriores. Contacte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">o autor</ulink> neste caso. </para>
+
+<para>Se você quiser saber mais sobre esta questão, você deverá visitar as seguintes referências:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
-url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
->http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
->http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
->http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
-</para
-></listitem>
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->E como é que se deve aprender?</title>
+<title>E como é que se deve aprender?</title>
-<para
->A forma normal de aprender com o &kvoctrain; é usar uma das suas funções aleatórias de pesquisas.</para>
+<para>A forma normal de aprender com o &kvoctrain; é usar uma das suas funções aleatórias de pesquisas.</para>
-<para
->Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do <quote
->Nível 1</quote
-> ao <quote
->Nível 7</quote
->.</para>
+<para>Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do <quote>Nível 1</quote> ao <quote>Nível 7</quote>.</para>
-<para
->Estão implementadas várias possibilidades que poderão ser configuradas na janela para as opções de pesquisa.</para>
+<para>Estão implementadas várias possibilidades que poderão ser configuradas na janela para as opções de pesquisa.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Para manter a quantidade de expressões razoável, restrinja a pesquisa a uma lição e/ou a um tipo de palavra. É preferível cerca de 50 palavras por ciclo e sub-dividir as lições de acordo com isso.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Para além disso, o âmbito da pesquisa poderá depender do grau actual, o número de pesquisas e a data da última pesquisa.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->A aprendizagem é eficiente, se não repetir as palavras durante um determinado período de tempo, dependendo do grau actual.</para>
-
-<para
->Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->A direcção da aprendizagem poderá ser alterada aleatoriamente para evitar a aprendizagem numa única direcção.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher uma pesquisa que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla').</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Os tipos especiais de palavras precisam de pesquisas especiais.</para>
-<para
->Por esta razão, existem pesquisas para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Para manter a quantidade de expressões razoável, restrinja a pesquisa a uma lição e/ou a um tipo de palavra. É preferível cerca de 50 palavras por ciclo e sub-dividir as lições de acordo com isso.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Para além disso, o âmbito da pesquisa poderá depender do grau actual, o número de pesquisas e a data da última pesquisa.</para></listitem>
+
+<listitem><para>A aprendizagem é eficiente, se não repetir as palavras durante um determinado período de tempo, dependendo do grau actual.</para>
+
+<para>Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração.</para></listitem>
+
+<listitem><para>A direcção da aprendizagem poderá ser alterada aleatoriamente para evitar a aprendizagem numa única direcção.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher uma pesquisa que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla').</para></listitem>
+
+<listitem><para>Os tipos especiais de palavras precisam de pesquisas especiais.</para>
+<para>Por esta razão, existem pesquisas para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Todas estas configurações podem ser resumidas em <link linkend="profiles"
->perfis</link
-> e retidas com um nome arbitrário.</para>
+<para>Todas estas configurações podem ser resumidas em <link linkend="profiles">perfis</link> e retidas com um nome arbitrário.</para>
-<para
->Ao pesquisar no &kvoctrain; as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo <quote
->conhecidas</quote
->. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra.</para>
+<para>Ao pesquisar no &kvoctrain; as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo <quote>conhecidas</quote>. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra.</para>
-<para
->As expressões restantes de uma determinada pesquisa em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &kvoctrain;. Depois de uma reinicialização posterior você poderá continuar a pesquisa (de momento, isto não se aplica às pesquisas especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na <link linkend="overview"
->janela principal</link
->.</para>
+<para>As expressões restantes de uma determinada pesquisa em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &kvoctrain;. Depois de uma reinicialização posterior você poderá continuar a pesquisa (de momento, isto não se aplica às pesquisas especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na <link linkend="overview">janela principal</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1177,837 +546,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
<chapter id="dialogs">
-<title
->Janelas</title>
+<title>Janelas</title>
<sect1 id="docprop-dlg">
-<title
->Janela de <guilabel
->Propriedades do Documento</guilabel
-></title>
-
-<para
->Abra esta janela com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Propriedades do Documento</guimenuitem
-></menuchoice
->. Esta janela também consiste em várias páginas que determinam as propriedades que pertencem apenas ao documento actual. Elas são guardadas com o vocabulário.</para>
+<title>Janela de <guilabel>Propriedades do Documento</guilabel></title>
+
+<para>Abra esta janela com a opção <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades do Documento</guimenuitem></menuchoice>. Esta janela também consiste em várias páginas que determinam as propriedades que pertencem apenas ao documento actual. Elas são guardadas com o vocabulário.</para>
<sect2 id="docprop1-dlg">
-<title
->Propriedades <guilabel
->Gerais</guilabel
-></title>
+<title>Propriedades <guilabel>Gerais</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem das <guilabel
->Propriedades Gerais do Documento</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem das <guilabel>Propriedades Gerais do Documento</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Propriedades Gerais do Documento</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Propriedades Gerais do Documento</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Título</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aqui você indica o título do documento que é mostrado da barra de título da janela.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Título</guilabel></term>
+<listitem><para>Aqui você indica o título do documento que é mostrado da barra de título da janela.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autores</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalmente, você irá indicar o seu nome neste campo. Se existir mais do que um autor, você poderá usar uma linha por cada pessoa.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Autores</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalmente, você irá indicar o seu nome neste campo. Se existir mais do que um autor, você poderá usar uma linha por cada pessoa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Licença</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se você quiser restringir (ou, melhor, permitir) a utilização do seu vocabulário, você deverá indicar a permissão ou licença respectiva aqui.</para>
-<para
->Recomenda-se a utilização de algo semelhante à <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
->Free Document License</ulink
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Licença</guilabel></term>
+<listitem><para>Se você quiser restringir (ou, melhor, permitir) a utilização do seu vocabulário, você deverá indicar a permissão ou licença respectiva aqui.</para>
+<para>Recomenda-se a utilização de algo semelhante à <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comentário</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Este campo deverá conter coisas que não caibam em nenhuma das outras categorias.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comentário</guilabel></term>
+<listitem><para>Este campo deverá conter coisas que não caibam em nenhuma das outras categorias.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="docprop2-dlg">
-<title
->Descrições da <guilabel
->Lição</guilabel
-></title>
+<title>Descrições da <guilabel>Lição</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de descrições da <guilabel
->Lição</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de descrições da <guilabel>Lição</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Descrições da <guilabel
->Lição</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Descrições da <guilabel>Lição</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui você adiciona, modifica ou remove as descrições das suas lições.</para>
+<para>Aqui você adiciona, modifica ou remove as descrições das suas lições.</para>
-<para
->Os botões deverão ser bastante intuitivos, excepto o <guibutton
->Limpar</guibutton
->. Este irá remover todas as descrições da lição que não estejam a ser usadas no documento actual.</para>
+<para>Os botões deverão ser bastante intuitivos, excepto o <guibutton>Limpar</guibutton>. Este irá remover todas as descrições da lição que não estejam a ser usadas no documento actual.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop3-dlg">
-<title
->Descrições dos <guilabel
->Tipos</guilabel
-></title>
+<title>Descrições dos <guilabel>Tipos</guilabel></title>
-<para
->É semelhante à secção anterior sobre as lições; você poderá editar os seus próprios tipos de expressões nesta página.</para>
+<para>É semelhante à secção anterior sobre as lições; você poderá editar os seus próprios tipos de expressões nesta página.</para>
-<para
->Dado que a janela se parece um pouco com a anterior, não existe nenhuma imagem.</para>
+<para>Dado que a janela se parece um pouco com a anterior, não existe nenhuma imagem.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Tempos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tempos</guilabel></title>
-<para
->Na próxima página, você poderá adicionar os tempos que precisa.</para>
+<para>Na próxima página, você poderá adicionar os tempos que precisa.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop5-dlg">
-<title
->Legendas de <guilabel
->Utilização</guilabel
-></title>
+<title>Legendas de <guilabel>Utilização</guilabel></title>
-<para
->A última página oferece a possibilidade de indicar as suas próprias legendas de utilização.</para>
+<para>A última página oferece a possibilidade de indicar as suas próprias legendas de utilização.</para>
-<important
-><para
->Se você pensar que falta um item importante (do tempo acima definido, do tipo ou da secção das legendas de utilização), o autor pede que o avise, para que o possa incluir na aplicação com um item normal.</para>
-<para
->Desta forma, todos os outros utilizadores poderão beneficiar.</para
-></important>
+<important><para>Se você pensar que falta um item importante (do tempo acima definido, do tipo ou da secção das legendas de utilização), o autor pede que o avise, para que o possa incluir na aplicação com um item normal.</para>
+<para>Desta forma, todos os outros utilizadores poderão beneficiar.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="docprop6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Opções do Documento</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Opções do Documento</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Opções do Documento</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Opções do Documento</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Opções do Documento</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Opções do Documento</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Permitir a ordenação</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se você tiver criado o seu vocabulário por uma determinada ordem, poderá usar esta opção para desactivar a ordenação para este documento. Se carregar no botão do cabeçalho, já não irá mais ordenar a linha.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Permitir a ordenação</guilabel></term>
+<listitem><para>Se você tiver criado o seu vocabulário por uma determinada ordem, poderá usar esta opção para desactivar a ordenação para este documento. Se carregar no botão do cabeçalho, já não irá mais ordenar a linha.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->A versão 0.7 do &kvoctrain; oferecia adicionalmente a opção para usar <quote
->8 Bits</quote
-> ou <quote
->Unicode</quote
-> para gravar os ficheiros de vocabulários. Todavia, isto já não é mais suportado. Os ficheiros são sempre gravados em Unicode para evitar a representação errada dos caracteres.</para>
-<para
->Infelizmente não existe nenhuma retro-compatibilidade para as versões inferiores à 0.6, mas pensa-se que o benefício vale a pena.</para>
+<para>A versão 0.7 do &kvoctrain; oferecia adicionalmente a opção para usar <quote>8 Bits</quote> ou <quote>Unicode</quote> para gravar os ficheiros de vocabulários. Todavia, isto já não é mais suportado. Os ficheiros são sempre gravados em Unicode para evitar a representação errada dos caracteres.</para>
+<para>Infelizmente não existe nenhuma retro-compatibilidade para as versões inferiores à 0.6, mas pensa-se que o benefício vale a pena.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="langprop-dlg">
-<title
->Janela de <guilabel
->Propriedades da Língua</guilabel
-></title>
-
-<para
->Abra esta janela com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Propriedades da Língua</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Janela de <guilabel>Propriedades da Língua</guilabel></title>
+
+<para>Abra esta janela com a opção <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades da Língua</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Propriedades da Língua</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Propriedades da Língua</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Elementos da Língua</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Elementos da Língua</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->As seguintes páginas desta janela determinam, para cada língua deste dicionário, vários elementos que são usados nos questionários.</para>
+<para>As seguintes páginas desta janela determinam, para cada língua deste dicionário, vários elementos que são usados nos questionários.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artigos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Para cada género, você indica aqui o artigo definido e o indefinido. Se não existir nenhum para esta língua, você poderá deixar o campo em branco.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Artigos</guilabel></term>
+<listitem><para>Para cada género, você indica aqui o artigo definido e o indefinido. Se não existir nenhum para esta língua, você poderá deixar o campo em branco.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conjugação</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De forma semelhante, você poderá introduzir o descritor para a primeira, segunda e terceira pessoas, quer do plural quer do singular.</para>
-<para
->Dado que muitas línguas não distinguem a terceira pessoa do plural, existe uma opção para indicar isso.</para>
-<para
->Deixe os campos desnecessários em branco.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Conjugação</guilabel></term>
+<listitem><para>De forma semelhante, você poderá introduzir o descritor para a primeira, segunda e terceira pessoas, quer do plural quer do singular.</para>
+<para>Dado que muitas línguas não distinguem a terceira pessoa do plural, existe uma opção para indicar isso.</para>
+<para>Deixe os campos desnecessários em branco.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->A versão 0.7 do &kvoctrain; também oferecia a hipótese de uma <link linkend="encodings"
->codificação especial</link
->. No &Qt; versão 3 não existe mais a necessidade para isto.</para>
-<para
->Se você tiver ficheiros importantes que apareçam mal na nova versão, pode sempre contactar <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->o autor</ulink
->, dado que poderá valer a pena criar uma ferramenta de conversão. </para>
+<para>A versão 0.7 do &kvoctrain; também oferecia a hipótese de uma <link linkend="encodings">codificação especial</link>. No &Qt; versão 3 não existe mais a necessidade para isto.</para>
+<para>Se você tiver ficheiros importantes que apareçam mal na nova versão, pode sempre contactar <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">o autor</ulink>, dado que poderá valer a pena criar uma ferramenta de conversão. </para>
</sect1>
<sect1 id="options-dlg">
-<title
->Janela de configuração</title>
-
-<para
->Abra esta janela com o <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. A configuração desta janela é global e afecta todos os vocabulários de igual forma.</para>
+<title>Janela de configuração</title>
+
+<para>Abra esta janela com o <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. A configuração desta janela é global e afecta todos os vocabulários de igual forma.</para>
<sect2 id="settings1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Geral</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Geral</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de configuração geral</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de configuração geral</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de Configuração Geral</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de Configuração Geral</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gravar automaticamente os vocabulários ao fechar e sair</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se assinalar esta opção, o &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois de usar o botão de fecho ou quando sair do &kvoctrain;.</para>
-<para
->Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para>
+<term><guilabel>Gravar automaticamente os vocabulários ao fechar e sair</guilabel></term>
+<listitem><para>Se assinalar esta opção, o &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois de usar o botão de fecho ou quando sair do &kvoctrain;.</para>
+<para>Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cria uma cópia de segurança a cada 15 minutos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois do período que introduzir aqui, se a opção estiver assinalada.</para>
-<para
->Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para>
-<para
->Um intervalo igual a 0 também pára este comportamento.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cria uma cópia de segurança a cada 15 minutos</guilabel></term>
+<listitem><para>O &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois do período que introduzir aqui, se a opção estiver assinalada.</para>
+<para>Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para>
+<para>Um intervalo igual a 0 também pára este comportamento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adição inteligente</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se esta funcionalidade estiver activada, você será avisado repetidamente com a janela de introdução de dados. Depois de introduzir o primeiro original, você terá de introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, você passa para o próximo original e para as suas traduções, até parar quando carregar na tecla &Esc;.</para>
-<para
->Quando você estiver neste modo e modificar a lição na janela, terá o mesmo significado do que seleccionar a lição na barra de ferramentas. Desta forma, ela é pré-seleccionada quando aparecer a próxima janela de introdução de registos.</para>
-<para
->As lições necessárias terão de ser criadas para além da configuração do documento.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adição inteligente</guilabel></term>
+<listitem><para>Se esta funcionalidade estiver activada, você será avisado repetidamente com a janela de introdução de dados. Depois de introduzir o primeiro original, você terá de introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, você passa para o próximo original e para as suas traduções, até parar quando carregar na tecla &Esc;.</para>
+<para>Quando você estiver neste modo e modificar a lição na janela, terá o mesmo significado do que seleccionar a lição na barra de ferramentas. Desta forma, ela é pré-seleccionada quando aparecer a próxima janela de introdução de registos.</para>
+<para>As lições necessárias terão de ser criadas para além da configuração do documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aplicar as alterações sem perguntar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Quando estiver assinalada esta opção, toda a configuração será gravada quando o &kvoctrain; sair. Caso contrário, terá de seleccionar o item do menu apropriado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aplicar as alterações sem perguntar</guilabel></term>
+<listitem><para>Quando estiver assinalada esta opção, toda a configuração será gravada quando o &kvoctrain; sair. Caso contrário, terá de seleccionar o item do menu apropriado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mudança de Tamanho de Colunas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Quando você redimensionar a sua janela principal será conveniente também que as colunas se dimensionem também automaticamente.</para>
-<para
->Isto é possível de duas maneiras: <variablelist>
+<term><guilabel>Mudança de Tamanho de Colunas</guilabel></term>
+<listitem><para>Quando você redimensionar a sua janela principal será conveniente também que as colunas se dimensionem também automaticamente.</para>
+<para>Isto é possível de duas maneiras: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Automática</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->O &kvoctrain; coloca todas colunas com o mesmo tamanho, excepto a da esquerda com os nomes das lições, a qual fica com metade do tamanho das outras. A segunda coluna que contém a imagem que descreve o estado tem um tamanho fixo.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Automática</guilabel></term>
+ <listitem><para>O &kvoctrain; coloca todas colunas com o mesmo tamanho, excepto a da esquerda com os nomes das lições, a qual fica com metade do tamanho das outras. A segunda coluna que contém a imagem que descreve o estado tem um tamanho fixo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Percentagem</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Os tamanhos das colunas são alterados pelo mesmo factor em que a janela principal cresceu ou diminuiu. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Percentagem</guilabel></term>
+ <listitem><para>Os tamanhos das colunas são alterados pelo mesmo factor em que a janela principal cresceu ou diminuiu. </para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></para>
+ </variablelist></para>
-<para
->Se o último botão chamado de <quote
->Fixo</quote
-> está activado, não é feito nenhum redimensionamento das colunas.</para
-></listitem>
+<para>Se o último botão chamado de <quote>Fixo</quote> está activado, não é feito nenhum redimensionamento das colunas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Línguas</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Línguas</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Configuração da Língua</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração da Língua</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->Configuração da Língua</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração da Língua</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Código da língua</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cada coluna poderá ter atribuída uma língua. Isto é feito internamente com os <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->códigos internacionais de línguas</ulink
-> normais, &eg; <literal
->en</literal
->, <literal
->pt</literal
->, <literal
->it</literal
->, &etc;. Estes códigos são também gravados com o documento.</para>
-<para
->Você deverá sempre usar os códigos correctos para ser capaz de partilhar os vocabulários com os outros. A junção de vocabulários também se baseia nos códigos das línguas correctos.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Código da língua</guilabel></term>
+<listitem><para>Cada coluna poderá ter atribuída uma língua. Isto é feito internamente com os <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">códigos internacionais de línguas</ulink> normais, &eg; <literal>en</literal>, <literal>pt</literal>, <literal>it</literal>, &etc;. Estes códigos são também gravados com o documento.</para>
+<para>Você deverá sempre usar os códigos correctos para ser capaz de partilhar os vocabulários com os outros. A junção de vocabulários também se baseia nos códigos das línguas correctos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Código alternativo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Às vezes poderá ser útil ter um segundo código de língua, porque algumas têm um código normal curto e um ou mais códigos mais compridos. Para o português, existe normalmente o <literal
->pt</literal
->, mas também é possível usar o <literal
->pt_PT</literal
->, de acordo com o ISO639-2.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Código alternativo</guilabel></term>
+<listitem><para>Às vezes poderá ser útil ter um segundo código de língua, porque algumas têm um código normal curto e um ou mais códigos mais compridos. Para o português, existe normalmente o <literal>pt</literal>, mas também é possível usar o <literal>pt_PT</literal>, de acordo com o ISO639-2.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nome da língua</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aqui você poderá indicar para o código da língua um nome descritivo e que será apresentado nos botões do cabeçalho na <link linkend="overview"
->janela principal</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nome da língua</guilabel></term>
+<listitem><para>Aqui você poderá indicar para o código da língua um nome descritivo e que será apresentado nos botões do cabeçalho na <link linkend="overview">janela principal</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imagem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Adicionalmente, você poderá adicionar um bonito ícone à sua língua e que é mostrado no botão do cabeçalho da tabela.</para>
-<para
->O &kde; 2 guarda estas imagens em <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/locale/l10n/<replaceable
->código-língua</replaceable
-></filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Imagem</guilabel></term>
+<listitem><para>Adicionalmente, você poderá adicionar um bonito ícone à sua língua e que é mostrado no botão do cabeçalho da tabela.</para>
+<para>O &kde; 2 guarda estas imagens em <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>código-língua</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Disposição do Teclado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->A ser escrito.</para>
+<term><guilabel>Disposição do Teclado</guilabel></term>
+<listitem><para>A ser escrito.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Remover</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Se carregar neste botão, apaga o código da língua seleccionado de momento da lista.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Remover</guibutton></term>
+<listitem><para>Se carregar neste botão, apaga o código da língua seleccionado de momento da lista.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Adicionar</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Depois de indicar o código de uma nova língua à sua esquerda, você poderá usar este botão para a adicionar à sua lista. Depois disso, você terá de preencher os campos para o nome comprido e para a imagem para o botão do cabeçalho.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Adicionar</guibutton></term>
+<listitem><para>Depois de indicar o código de uma nova língua à sua esquerda, você poderá usar este botão para a adicionar à sua lista. Depois disso, você terá de preencher os campos para o nome comprido e para a imagem para o botão do cabeçalho.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do KDE</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se carregar neste botão, irá abrir uma lista que contém todos os países que são conhecidos na sua instalação do &kde;, ordenados por país. Você poderá adicionar as propriedades desejadas da sua língua à sua lista pessoal.</para>
+<term><guilabel>Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do KDE</guilabel></term>
+<listitem><para>Se carregar neste botão, irá abrir uma lista que contém todos os países que são conhecidos na sua instalação do &kde;, ordenados por país. Você poderá adicionar as propriedades desejadas da sua língua à sua lista pessoal.</para>
-<para
->Talvez você queira alterar o nome da língua ou a imagem correspondente, mas é altamente recomendado que mantenha pelo menos o código de 2 'bytes' da língua e o seu código alternativo de 3 'bytes' se você não tiver uma razão em especial. Com isto, é possível obter ficheiros de documentos compatíveis e que possam ser partilhados com todos os utilizadores. </para
-></listitem>
+<para>Talvez você queira alterar o nome da língua ou a imagem correspondente, mas é altamente recomendado que mantenha pelo menos o código de 2 'bytes' da língua e o seu código alternativo de 3 'bytes' se você não tiver uma razão em especial. Com isto, é possível obter ficheiros de documentos compatíveis e que possam ser partilhados com todos os utilizadores. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adicionar os Dados da Língua do ISO639-1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se carregar nesta lista, aparecerão todos os códigos de línguas que são cobertos pelo <quote
->ISO639-1</quote
->.</para>
+<term><guilabel>Adicionar os Dados da Língua do ISO639-1</guilabel></term>
+<listitem><para>Se carregar nesta lista, aparecerão todos os códigos de línguas que são cobertos pelo <quote>ISO639-1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Basicamente, as duas listas anteriores oferecem os mesmos dados. O primeiro contém os códigos das línguas que o &kde; conhece, ordenados por país, enquanto que o segundo contém <emphasis
->todos</emphasis
-> os códigos <quote
->ISO639-1</quote
-> ordenados alfabeticamente.</para>
+<para>Basicamente, as duas listas anteriores oferecem os mesmos dados. O primeiro contém os códigos das línguas que o &kde; conhece, ordenados por país, enquanto que o segundo contém <emphasis>todos</emphasis> os códigos <quote>ISO639-1</quote> ordenados alfabeticamente.</para>
</sect2>
<sect2 id="settings3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Ver</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ver</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Configuração da Visualização</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração da Visualização</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->Configuração da Visualização</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração da Visualização</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo de Letra da Tabela</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar o vocabulário na <link linkend="overview"
->janela principal</link
->. </para>
+<term><guilabel>Tipo de Letra da Tabela</guilabel></term>
+<listitem><para>Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar o vocabulário na <link linkend="overview">janela principal</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
-<term
-><guilabel
->Tipo de Letra do IPA</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar os caracteres do alfabeto fonético internacional. Isto é usado para mostrar a pronúncia da expressão na parte inferior da barra de estado.</para>
-<para
->Provavelmente, você não terá nenhum tipo de letra adequado para o IPA dado que estes caracteres são raramente usados. Você poderá obter um tipo de letra gratuito de <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink
-> ou de <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink
->. Instale estes tipos de letra, por exemplo, com o 'tdefontinst'.</para>
-
-<para
->Se você tiver o <application
->StarOffice</application
-> instalado, você provavelmente também terá o tipo de letra <quote
->Lucida Sans Unicode</quote
-> que também contém a maior parte dos caracteres necessários (mas certifique-se que selecciona o tipo de letra que terminam em <quote
->Unicode</quote
->).</para>
-
-<para
->Foi descoberta também a <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
-> Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink
-> que explica um pouco da teoria. Existe também a <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->International Phonetic Association</ulink
-> onde você poderá encontrar ainda mais informações. </para>
+<term><guilabel>Tipo de Letra do IPA</guilabel></term>
+<listitem><para>Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar os caracteres do alfabeto fonético internacional. Isto é usado para mostrar a pronúncia da expressão na parte inferior da barra de estado.</para>
+<para>Provavelmente, você não terá nenhum tipo de letra adequado para o IPA dado que estes caracteres são raramente usados. Você poderá obter um tipo de letra gratuito de <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> ou de <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Instale estes tipos de letra, por exemplo, com o 'tdefontinst'.</para>
+
+<para>Se você tiver o <application>StarOffice</application> instalado, você provavelmente também terá o tipo de letra <quote>Lucida Sans Unicode</quote> que também contém a maior parte dos caracteres necessários (mas certifique-se que selecciona o tipo de letra que terminam em <quote>Unicode</quote>).</para>
+
+<para>Foi descoberta também a <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"> Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink> que explica um pouco da teoria. Existe também a <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">International Phonetic Association</ulink> onde você poderá encontrar ainda mais informações. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cores do Grau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cada grau poderá ter uma cor individual. Por exemplo, é preferível um verde para um grau melhor e o vermelho para um pior.</para>
-<para
->Se não quiser nenhuma cor mas apenas preto-e-branco, desligue a opção <guilabel
->Usar Cores</guilabel
-> correspondente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cores do Grau</guilabel></term>
+<listitem><para>Cada grau poderá ter uma cor individual. Por exemplo, é preferível um verde para um grau melhor e o vermelho para um pior.</para>
+<para>Se não quiser nenhuma cor mas apenas preto-e-branco, desligue a opção <guilabel>Usar Cores</guilabel> correspondente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Copiar &amp; Colar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Copiar &amp; Colar</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Configuração do Copiar &amp; Colar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração do Copiar &amp; Colar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->configuração para Copiar &amp; Colar</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>configuração para Copiar &amp; Colar</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
-<term
-><guilabel
->Separador</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta é uma sequência com um ou mais caracteres que dividem as partes de uma expressão ao transferir os dados de ou para uma outra aplicação pela área de transferência.</para>
-<para
->O item mais comum é o <keycap
->TAB</keycap
-> que usa o carácter de tabulação. Outra possibilidade é usar o ponto-e-vírgula, se quiser exportar os dados para um ficheiro de base de dados no formato <literal role="extension"
->CSV</literal
->. Este carácter é também usado para ler esses ficheiros correctamente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Separador</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta é uma sequência com um ou mais caracteres que dividem as partes de uma expressão ao transferir os dados de ou para uma outra aplicação pela área de transferência.</para>
+<para>O item mais comum é o <keycap>TAB</keycap> que usa o carácter de tabulação. Outra possibilidade é usar o ponto-e-vírgula, se quiser exportar os dados para um ficheiro de base de dados no formato <literal role="extension">CSV</literal>. Este carácter é também usado para ler esses ficheiros correctamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ao colar os dados da área de transferência, o &kvoctrain; não sabe a que línguas pertencem os diferentes campos e irá simplesmente introduzi-los da esquerda para a direita.</para>
-<para
->Para facilitar um comportamento correcto, se você organizou o seu vocabulário de outra forma, você poderá determinar a sua ordem desejada com esta área.</para>
-<para
->Os botões à direita da lista movem a língua actual para cima ou para baixo. O <guibutton
->Ignorar</guibutton
-> irá introduzir uma lacuna, o que significa que o campo calculado posteriormente da área de transferência será ignorado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ordem</guilabel></term>
+<listitem><para>Ao colar os dados da área de transferência, o &kvoctrain; não sabe a que línguas pertencem os diferentes campos e irá simplesmente introduzi-los da esquerda para a direita.</para>
+<para>Para facilitar um comportamento correcto, se você organizou o seu vocabulário de outra forma, você poderá determinar a sua ordem desejada com esta área.</para>
+<para>Os botões à direita da lista movem a língua actual para cima ou para baixo. O <guibutton>Ignorar</guibutton> irá introduzir uma lacuna, o que significa que o campo calculado posteriormente da área de transferência será ignorado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utilizar o documento actual</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência estão na mesma ordem de língua que o documento actual.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Utilizar o documento actual</guilabel></term>
+<listitem><para>Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência estão na mesma ordem de língua que o documento actual.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Pesquisa</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Pesquisa</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Opções do Questionário</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Opções do Questionário</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->Opções do Questionário</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Opções do Questionário</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tempo por Questionário</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aqui você poderá influenciar o comportamento do &kvoctrain; quando não souber a resposta a tempo. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Você poderá definir um tempo-limite que o &kvoctrain; lhe concede para se lembrar da resposta correcta.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Para além disso, você poderá indicar ao &kvoctrain; o que fazer quando este limite for atingido. Para além de um esperar durante um tempo ilimitado, você poderá optar por ser mostrada a solução ou por continuar imediatamente com a próxima pergunta.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Para além disso, você poderá activar uma pequena barra de progresso que mostra o tempo restante para a resposta correcta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tempo por Questionário</guilabel></term>
+<listitem><para>Aqui você poderá influenciar o comportamento do &kvoctrain; quando não souber a resposta a tempo. <itemizedlist>
+ <listitem><para>Você poderá definir um tempo-limite que o &kvoctrain; lhe concede para se lembrar da resposta correcta.</para></listitem>
+ <listitem><para>Para além disso, você poderá indicar ao &kvoctrain; o que fazer quando este limite for atingido. Para além de um esperar durante um tempo ilimitado, você poderá optar por ser mostrada a solução ou por continuar imediatamente com a próxima pergunta.</para></listitem>
+ <listitem><para>Para além disso, você poderá activar uma pequena barra de progresso que mostra o tempo restante para a resposta correcta.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Se você exceder o tempo-limite várias vezes seguidas num modo contínuo, o &kvoctrain; irá assumir que não está de facto ninguém à frente do ecrã e irá parar o questionário.</para
-></listitem>
+<para>Se você exceder o tempo-limite várias vezes seguidas num modo contínuo, o &kvoctrain; irá assumir que não está de facto ninguém à frente do ecrã e irá parar o questionário.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mudar a direcção aleatoriamente</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalmente um questionário funciona apenas numa direcção, dependendo da coluna onde costuma começar o questionário. Com esta opção você poderá determinar que a direcção é alterada aleatoriamente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mudar a direcção aleatoriamente</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalmente um questionário funciona apenas numa direcção, dependendo da coluna onde costuma começar o questionário. Com esta opção você poderá determinar que a direcção é alterada aleatoriamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usar um método de aprendizagem alternativo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O estilo normal de aprendizagem é aprender uma única lição de cada vez e, quando responder correctamente da primeira vez, esta é retirada da lista de aprendizagem actual.</para>
+<term><guilabel>Usar um método de aprendizagem alternativo</guilabel></term>
+<listitem><para>O estilo normal de aprendizagem é aprender uma única lição de cada vez e, quando responder correctamente da primeira vez, esta é retirada da lista de aprendizagem actual.</para>
-<para
->O método alternativo foi desenvolvido por Sebastian Leitner no seu livro "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Português: Aprender a aprender, psicologia de aprendizagem aplicada - Um caminho para o sucesso).</para>
+<para>O método alternativo foi desenvolvido por Sebastian Leitner no seu livro "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Português: Aprender a aprender, psicologia de aprendizagem aplicada - Um caminho para o sucesso).</para>
-<para
->A ideia do método de Leitner é tentar aprender as perguntas em que você leva bastante tempo a aprender e a não se incomodar com as que você sabe de facto. Isto é conseguido ao lhe pedir para responder correctamente a cada pergunta quatro vezes.</para>
+<para>A ideia do método de Leitner é tentar aprender as perguntas em que você leva bastante tempo a aprender e a não se incomodar com as que você sabe de facto. Isto é conseguido ao lhe pedir para responder correctamente a cada pergunta quatro vezes.</para>
-<para
->Na vida real, isto funciona ao criar quatro séries de cartas. Cada série, por cima da inferior, só poderá conter um certo número de cartas. A série de topo pode conter sete cartas, enquanto as outras poderão conter duas. (No jogo original, a fila inferior só poderá conter três cartas, limitando deste modo o número de cartas no jogo a 20. Esta "limitação" não está presente no &kvoctrain;.)</para>
+<para>Na vida real, isto funciona ao criar quatro séries de cartas. Cada série, por cima da inferior, só poderá conter um certo número de cartas. A série de topo pode conter sete cartas, enquanto as outras poderão conter duas. (No jogo original, a fila inferior só poderá conter três cartas, limitando deste modo o número de cartas no jogo a 20. Esta "limitação" não está presente no &kvoctrain;.)</para>
-<para
->Na fila inferior estão as perguntas que têm ainda de ser feitas e as perguntas que foram respondidas incorrectamente. Quando uma pergunta for respondida correctamente, é removida da fila onde estava e é movida para a parte de trás da fila superior. Se a fila onde uma carta é colocada ultrapassa o número máximo de cartas para essa fila, a próxima pergunta é retirada da frente dessa fila, caso contrário é retirada da frente da fila inferior. Uma carta é removida do jogo quando seria movida para a quinta fila, &ie; quando tivesse sido respondida correctamente, estando na fila de topo.</para>
+<para>Na fila inferior estão as perguntas que têm ainda de ser feitas e as perguntas que foram respondidas incorrectamente. Quando uma pergunta for respondida correctamente, é removida da fila onde estava e é movida para a parte de trás da fila superior. Se a fila onde uma carta é colocada ultrapassa o número máximo de cartas para essa fila, a próxima pergunta é retirada da frente dessa fila, caso contrário é retirada da frente da fila inferior. Uma carta é removida do jogo quando seria movida para a quinta fila, &ie; quando tivesse sido respondida correctamente, estando na fila de topo.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2016,1342 +946,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="options6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Limites</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Limites</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Configuração dos Limites</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração dos Limites</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->Configuração dos Limites</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração dos Limites</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para id="thresholds"
->Com esta janela você poderá determinar quais os itens que são incluídos na próxima selecção para o questionário aleatório.</para>
-
-<important
-><para
->Se você tiver activado o mecanismo de bloqueio na próxima página da janela, os limites do <guilabel
->Grau</guilabel
->, o <guilabel
->Tamanho do questionário</guilabel
->, o <guilabel
->número de erradas</guilabel
-> e o <guilabel
->Último questionário</guilabel
-> ficam desactivados e não são tidos em conta.</para>
+<para id="thresholds">Com esta janela você poderá determinar quais os itens que são incluídos na próxima selecção para o questionário aleatório.</para>
+
+<important><para>Se você tiver activado o mecanismo de bloqueio na próxima página da janela, os limites do <guilabel>Grau</guilabel>, o <guilabel>Tamanho do questionário</guilabel>, o <guilabel>número de erradas</guilabel> e o <guilabel>Último questionário</guilabel> ficam desactivados e não são tidos em conta.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lição</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indicam quais as lições a incluir ou a pôr de parte. Poderá ser seleccionado um número arbitrário de lições para o cálculo.</para>
-<para
->Por conveniência, existem dois botões adicionais para seleccionar todos os itens ou nenhum deles.</para>
-<para
->Tendo início na versão 0.7.0, esta parte é gravada com o documento em vez de ser gravada a nível global.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lição</guilabel></term>
+<listitem><para>Indicam quais as lições a incluir ou a pôr de parte. Poderá ser seleccionado um número arbitrário de lições para o cálculo.</para>
+<para>Por conveniência, existem dois botões adicionais para seleccionar todos os itens ou nenhum deles.</para>
+<para>Tendo início na versão 0.7.0, esta parte é gravada com o documento em vez de ser gravada a nível global.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo de palavra</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecciona o tipo de palavra. O &kvoctrain; não presta nenhuma atenção aos sub-tipos.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo de palavra</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecciona o tipo de palavra. O &kvoctrain; não presta nenhuma atenção aos sub-tipos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O mesmo, aplicado ao grau.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grau</guilabel></term>
+<listitem><para>O mesmo, aplicado ao grau.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Número de questionários</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Escolha quantas vezes a selecção será usada em questionários.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Número de questionários</guilabel></term>
+<listitem><para>Escolha quantas vezes a selecção será usada em questionários.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Número de erradas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O mesmo, para o número de vezes em que o item não foi acertado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Número de erradas</guilabel></term>
+<listitem><para>O mesmo, para o número de vezes em que o item não foi acertado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Último questionário</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Inclui os questionários antes ou dentro do período de tempo determinado.</para>
-<para
->Os itens que ainda não foram perguntados serão sempre incluídos se você escolher <emphasis
->antes</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Último questionário</guilabel></term>
+<listitem><para>Inclui os questionários antes ou dentro do período de tempo determinado.</para>
+<para>Os itens que ainda não foram perguntados serão sempre incluídos se você escolher <emphasis>antes</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Os itens só são incluídos se todas as condições forem preenchidas. Se você quiser ignorar uma propriedade, escolha <guilabel
->Não interessa</guilabel
-> para ela.</para>
+<para>Os itens só são incluídos se todas as condições forem preenchidas. Se você quiser ignorar uma propriedade, escolha <guilabel>Não interessa</guilabel> para ela.</para>
</sect2>
<sect2 id="options7-dlg">
-<title
-><guilabel
->Bloqueio</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bloqueio</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de <guilabel
->Configuração dos Bloqueios</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração dos Bloqueios</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->Configuração dos Bloqueios</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração dos Bloqueios</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nesta página você selecciona o tempo em que um item conhecido é excluído dos questionários, com respeito à última vez em que foi questionado.</para>
+<para>Nesta página você selecciona o tempo em que um item conhecido é excluído dos questionários, com respeito à última vez em que foi questionado.</para>
-<para
->Existem duas condições que têm de ser preenchidas, caso contrário ser-lhe-á mostrado um aviso correspondente:</para>
+<para>Existem duas condições que têm de ser preenchidas, caso contrário ser-lhe-á mostrado um aviso correspondente:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->O tempo deverá aumentar de nível para nível</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->O tempo de bloqueio deverá ser menor que o de expiração, para o mesmo nível.</para
-></listitem>
+<listitem><para>O tempo deverá aumentar de nível para nível</para></listitem>
+
+<listitem><para>O tempo de bloqueio deverá ser menor que o de expiração, para o mesmo nível.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se pelo menos o bloqueio ou a expiração estiverem activos, os limites do <guilabel
->Grau</guilabel
->, do <guilabel
->Tamanho do questionário</guilabel
->, do <guilabel
->Número de erradas</guilabel
-> ou do <guilabel
->Último questionário</guilabel
-> da página anterior não são tidos em conta.</para>
+<para>Se pelo menos o bloqueio ou a expiração estiverem activos, os limites do <guilabel>Grau</guilabel>, do <guilabel>Tamanho do questionário</guilabel>, do <guilabel>Número de erradas</guilabel> ou do <guilabel>Último questionário</guilabel> da página anterior não são tidos em conta.</para>
</sect2>
<sect2 id="profiles">
-<title
-><guilabel
->Perfis</guilabel
-></title>
-<para
->Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que poderá gravar/carregar para usar mais tarde. Este botão de <guibutton
->Perfis...</guibutton
-> no fundo da janela para <guilabel
->Configurar o &kvoctrain;...</guilabel
-> permite-lhe ver os perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual num perfil novo. </para>
-<para
->Se carregar no botão <guibutton
->Perfis...</guibutton
->, irá mostrar a janela seguinte.</para>
+<title><guilabel>Perfis</guilabel></title>
+<para>Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que poderá gravar/carregar para usar mais tarde. Este botão de <guibutton>Perfis...</guibutton> no fundo da janela para <guilabel>Configurar o &kvoctrain;...</guilabel> permite-lhe ver os perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual num perfil novo. </para>
+<para>Se carregar no botão <guibutton>Perfis...</guibutton>, irá mostrar a janela seguinte.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de <guilabel
->Perfis</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Janela de <guilabel>Perfis</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de <guilabel
->Perfis</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Perfis</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gravar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Grava o documento com a configuração actual do questionário com o nome actual.</para>
+<term><guilabel>Gravar</guilabel></term>
+<listitem><para>Grava o documento com a configuração actual do questionário com o nome actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Carregar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Carrega a configuração do perfil na lista.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Carregar</guilabel></term>
+<listitem><para>Carrega a configuração do perfil na lista.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Novo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cria um novo perfil com a configuração actual.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Novo</guilabel></term>
+<listitem><para>Cria um novo perfil com a configuração actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Remover</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Remove o perfil actual.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Remover</guilabel></term>
+<listitem><para>Remove o perfil actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fechar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fecha a janela de <guilabel
->Perfis</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist
->
+<term><guilabel>Fechar</guilabel></term>
+<listitem><para>Fecha a janela de <guilabel>Perfis</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entry-dlg">
-<title
->Janela do item</title>
+<title>Janela do item</title>
<sect2 id="entry1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Propriedades Comuns</guilabel
-></title>
-
-<para
->Aqui poderá indicar uma expressão nova numa célula da tabela ou modificar os itens existentes e as suas propriedades. Esta janela é acedida quando se carrega numa célula e você selecciona a opção do menu <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou no botão <guibutton
->Editar a Expressão...</guibutton
->, na janela do <guilabel
->Questionário Aleatório</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Propriedades Comuns</guilabel></title>
+
+<para>Aqui poderá indicar uma expressão nova numa célula da tabela ou modificar os itens existentes e as suas propriedades. Esta janela é acedida quando se carrega numa célula e você selecciona a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem></menuchoice> ou no botão <guibutton>Editar a Expressão...</guibutton>, na janela do <guilabel>Questionário Aleatório</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do item</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do item</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela do item</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela do item</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Expressão</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Contém as suas palavras.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Expressão</guilabel></term>
+<listitem><para>Contém as suas palavras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lição</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecciona a lição desejada.</para>
-<para
->O botão à direita também invoca a janela para <guilabel
->Editar os Nomes das Lições</guilabel
->, onde você poderá editar as lições.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lição</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecciona a lição desejada.</para>
+<para>O botão à direita também invoca a janela para <guilabel>Editar os Nomes das Lições</guilabel>, onde você poderá editar as lições.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pronúncia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Neste campo, poderá descrever como é que a palavra é pronunciada.</para>
-<para
->Isto é possível tanto com a utilização de caracteres ASCII simples ou então com uma descrição fonética bonita e muito pessoal ou ainda usando o alfabeto fonético internacional. O botão à direita invoca uma <link linkend="pron-window"
->janela</link
-> onde poderá seleccionar todos os caracteres que pertencem a este alfabeto.</para>
+<term><guilabel>Pronúncia</guilabel></term>
+<listitem><para>Neste campo, poderá descrever como é que a palavra é pronunciada.</para>
+<para>Isto é possível tanto com a utilização de caracteres ASCII simples ou então com uma descrição fonética bonita e muito pessoal ou ainda usando o alfabeto fonético internacional. O botão à direita invoca uma <link linkend="pron-window">janela</link> onde poderá seleccionar todos os caracteres que pertencem a este alfabeto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite-lhe escolher um dos tipos predefinidos da sua expressão. Se você alterar o tipo de um item, todos os outros itens dessa linha ficarão com o novo tipo atribuído.</para>
-<para
->Veja a tabela com todos os <link linkend="types"
->tipos disponíveis</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo</guilabel></term>
+<listitem><para>Permite-lhe escolher um dos tipos predefinidos da sua expressão. Se você alterar o tipo de um item, todos os outros itens dessa linha ficarão com o novo tipo atribuído.</para>
+<para>Veja a tabela com todos os <link linkend="types">tipos disponíveis</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sub-tipo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alguns dos tipos também incluem sub-tipos. Se não houver nenhum sub-tipo disponível, este campo fica desactivado.</para>
-<para
->Cada item de uma linha poderá ter um sub-tipo diferente. Isto é útil para os nomes, dado que o género de um nome poderá ser diferente em várias línguas.</para>
-<para
->O botão à direita deste campo invoca a janela para <guilabel
->Editar os Tipos Definidos pelo Utilizador</guilabel
-> para que possa editar as <guilabel
->Descrições dos Tipos</guilabel
-> imediatamente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sub-tipo</guilabel></term>
+<listitem><para>Alguns dos tipos também incluem sub-tipos. Se não houver nenhum sub-tipo disponível, este campo fica desactivado.</para>
+<para>Cada item de uma linha poderá ter um sub-tipo diferente. Isto é útil para os nomes, dado que o género de um nome poderá ser diferente em várias línguas.</para>
+<para>O botão à direita deste campo invoca a janela para <guilabel>Editar os Tipos Definidos pelo Utilizador</guilabel> para que possa editar as <guilabel>Descrições dos Tipos</guilabel> imediatamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Legendas de Utilização</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Poderão ser seleccionadas uma ou mais legendas de utilização para explicar o uso geral da expressão, &eg; em medicina ou química.</para>
-<para
->o botão à direita também invoca a janela para <guilabel
->Editar as Legendas de Utilização Definidas pelo Utilizador</guilabel
-> para indicar uma nova legenda de utilização.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Legendas de Utilização</guilabel></term>
+<listitem><para>Poderão ser seleccionadas uma ou mais legendas de utilização para explicar o uso geral da expressão, &eg; em medicina ou química.</para>
+<para>o botão à direita também invoca a janela para <guilabel>Editar as Legendas de Utilização Definidas pelo Utilizador</guilabel> para indicar uma nova legenda de utilização.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="pron-window">
-<title
->Seleccionar do caracteres do alfabeto fonético internacional</title>
+<title>Seleccionar do caracteres do alfabeto fonético internacional</title>
-<para
->Se você tiver um tipo de letra compatível com o IPA, a sua janela dever-se-á assemelhar à seguinte:</para>
+<para>Se você tiver um tipo de letra compatível com o IPA, a sua janela dever-se-á assemelhar à seguinte:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do IPA</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do IPA</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela do alfabeto fonético internacional (IPA)</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela do alfabeto fonético internacional (IPA)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se você não tiver esse tipo de letra, você poderá encontrar uma referência para um tipo de letra gratuito na secção sobre as <link linkend="opt-dlg-ipa"
->opções de visualização</link
->.</para>
+<para>Se você não tiver esse tipo de letra, você poderá encontrar uma referência para um tipo de letra gratuito na secção sobre as <link linkend="opt-dlg-ipa">opções de visualização</link>.</para>
</sect3>
<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Propriedades Adicionais</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Propriedades Adicionais</guilabel></title>
-<para
->Para a maioria destes campos existem também questionários especiais.</para>
+<para>Para a maioria destes campos existem também questionários especiais.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de itens adicionais</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de itens adicionais</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de itens adicionais</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de itens adicionais</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sinónimos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aqui você poderá introduzir as palavras que têm o mesmo significado que a expressão. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sinónimos</guilabel></term>
+<listitem><para>Aqui você poderá introduzir as palavras que têm o mesmo significado que a expressão. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antónimos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Isto aplica-se às palavras que têm o significado oposto. Este campo poderá também ser perguntado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antónimos</guilabel></term>
+<listitem><para>Isto aplica-se às palavras que têm o significado oposto. Este campo poderá também ser perguntado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Exemplo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Para além disso, você poderá indicar aqui uma frase de exemplo para a expressão. Este é um tipo de questionário simples que lhe pergunta o conteúdo deste campo , só que com pontos em vez da palavra em questão.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Exemplo</guilabel></term>
+<listitem><para>Para além disso, você poderá indicar aqui uma frase de exemplo para a expressão. Este é um tipo de questionário simples que lhe pergunta o conteúdo deste campo , só que com pontos em vez da palavra em questão.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comentário</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Este é um campo opcional para guardar a informação adicional.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comentário</guilabel></term>
+<listitem><para>Este é um campo opcional para guardar a informação adicional.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paráfrase</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aqui você poderá encontra uma descrição por palavras diferentes. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paráfrase</guilabel></term>
+<listitem><para>Aqui você poderá encontra uma descrição por palavras diferentes. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="entry3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Sugestões para uma Pergunta de Escolha Múltipla</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sugestões para uma Pergunta de Escolha Múltipla</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de escolha múltipla</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de escolha múltipla</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de escolha múltipla</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de escolha múltipla</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se você quiser criar um questionário de escolha múltipla eficiente é bom oferecer expressões que sejam semelhantes à solução para tornar a escolha mais difícil. Se não as oferecer, o &kvoctrain; só terá a possibilidade de criar esses questionários com as expressões escolhidas aleatoriamente que são mais fáceis de adivinhar. Você poderá indicar até cinco expressões diferentes para este fim.</para>
+<para>Se você quiser criar um questionário de escolha múltipla eficiente é bom oferecer expressões que sejam semelhantes à solução para tornar a escolha mais difícil. Se não as oferecer, o &kvoctrain; só terá a possibilidade de criar esses questionários com as expressões escolhidas aleatoriamente que são mais fáceis de adivinhar. Você poderá indicar até cinco expressões diferentes para este fim.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry4-dlg">
-<title
->Propriedades adicionais para verbos</title>
+<title>Propriedades adicionais para verbos</title>
-<para
->A página <guilabel
->Conjugação</guilabel
-> só está acessível quando você tiver escolhido o <guilabel
->verbo</guilabel
-> como tipo de palavra.</para>
+<para>A página <guilabel>Conjugação</guilabel> só está acessível quando você tiver escolhido o <guilabel>verbo</guilabel> como tipo de palavra.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de itens de verbos</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de itens de verbos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de itens de verbos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de itens de verbos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para cada tempo, o &kvoctrain; sabe que você poderá introduzir as conjugações do verbo para as diferentes pessoas. O tempo pode ser seleccionado da lista. Depois de o fazer, os campos do item são actualizados respectivamente.</para>
+<para>Para cada tempo, o &kvoctrain; sabe que você poderá introduzir as conjugações do verbo para as diferentes pessoas. O tempo pode ser seleccionado da lista. Depois de o fazer, os campos do item são actualizados respectivamente.</para>
-<para
->Dado que algumas línguas não distinguem a 3a pessoa do plural, você poderá usar a opção respectiva.</para>
+<para>Dado que algumas línguas não distinguem a 3a pessoa do plural, você poderá usar a opção respectiva.</para>
-<para
->O <guibutton
->Próximo</guibutton
-> procura o próximo tempo verbal com conjugações já introduzidas.</para>
+<para>O <guibutton>Próximo</guibutton> procura o próximo tempo verbal com conjugações já introduzidas.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry5-dlg">
-<title
->Propriedades adicionais para adjectivos</title>
+<title>Propriedades adicionais para adjectivos</title>
-<para
->Poderá editar os itens da página <guilabel
->Comparação</guilabel
->, apenas quando tiver seleccionado o <guilabel
->adjectivo</guilabel
-> como tipo de palavra.</para>
+<para>Poderá editar os itens da página <guilabel>Comparação</guilabel>, apenas quando tiver seleccionado o <guilabel>adjectivo</guilabel> como tipo de palavra.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de itens de comparação</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de itens de comparação</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de item de comparação</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de item de comparação</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aqui você poderá indicar as formas comparativas do adjectivo.</para>
+<para>Aqui você poderá indicar as formas comparativas do adjectivo.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry6-dlg">
-<title
->Propriedades de ou para o original</title>
-
-<para
->Para algumas propriedades é possível configurar os valores <emphasis
->do</emphasis
-> original ou <emphasis
->para</emphasis
-> o original. Por exemplo, você poderá ter um grau ao perguntar a tradução (=
-> do original). O oposto é grau em que se pergunta o original quando é dada uma das traduções (=
-> para o original).</para>
+<title>Propriedades de ou para o original</title>
+
+<para>Para algumas propriedades é possível configurar os valores <emphasis>do</emphasis> original ou <emphasis>para</emphasis> o original. Por exemplo, você poderá ter um grau ao perguntar a tradução (=> do original). O oposto é grau em que se pergunta o original quando é dada uma das traduções (=> para o original).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do item de/para</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do item de/para</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela do item de/para</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela do item de/para</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Contém o grau actual desta expressão.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grau</guilabel></term>
+<listitem><para>Contém o grau actual desta expressão.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Amigo falso</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Algumas vezes existe uma palavra numa língua estrangeira que se parece com uma palavra na sua língua nativa de modo a que o leve a pensar que tem o mesmo significado. Só que, de facto, isso não é verdade.</para>
-<para
->Indique essas palavras neste campo.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Amigo falso</guilabel></term>
+<listitem><para>Algumas vezes existe uma palavra numa língua estrangeira que se parece com uma palavra na sua língua nativa de modo a que o leve a pensar que tem o mesmo significado. Só que, de facto, isso não é verdade.</para>
+<para>Indique essas palavras neste campo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Data do Último Questionário</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta é a data em que este item foi perguntado da última vez. Se nunca foi perguntado, você só verá <computeroutput
->&#150;&#150;</computeroutput
->.</para>
-<para
->Por razões de conveniência, existem dois botões que configuram a data actual ou repõem como <quote
->nunca perguntado</quote
->.</para>
-<para
->Devido a razões internas, não é possível guardar as datas anteriores a 12 de Agosto de 1999 com todas as versões do &kvoctrain;. As versões 0.8 e posteriores já não são mais afectadas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Data do Último Questionário</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta é a data em que este item foi perguntado da última vez. Se nunca foi perguntado, você só verá <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>Por razões de conveniência, existem dois botões que configuram a data actual ou repõem como <quote>nunca perguntado</quote>.</para>
+<para>Devido a razões internas, não é possível guardar as datas anteriores a 12 de Agosto de 1999 com todas as versões do &kvoctrain;. As versões 0.8 e posteriores já não são mais afectadas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Junto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indica quantas vezes este item foi perguntado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Junto</guilabel></term>
+<listitem><para>Indica quantas vezes este item foi perguntado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Errado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indica o número de vezes em que você não sabia a resposta correcta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Errado</guilabel></term>
+<listitem><para>Indica o número de vezes em que você não sabia a resposta correcta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Acoplar à janela principal</title>
+<title>Acoplar à janela principal</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Botões de acoplagem</screeninfo>
+<screeninfo>Botões de acoplagem</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Botões de acoplagem</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Botões de acoplagem</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se você tiver de introduzir ou alterar bastantes palavras, você poderá querer colocar a janela principal ao lado da janela do item e ocupar o ecrã total. Você poderá fazê-lo manualmente ou usar um dos dois botões no canto inferior esquerdo (ver a imagem acima). O da esquerda redimensiona as janelas para um tamanho óptimo e coloca-as uma por cima da outra. O segundo botão coloca as janelas lado-a-lado.</para>
+<para>Se você tiver de introduzir ou alterar bastantes palavras, você poderá querer colocar a janela principal ao lado da janela do item e ocupar o ecrã total. Você poderá fazê-lo manualmente ou usar um dos dois botões no canto inferior esquerdo (ver a imagem acima). O da esquerda redimensiona as janelas para um tamanho óptimo e coloca-as uma por cima da outra. O segundo botão coloca as janelas lado-a-lado.</para>
-<para
->Depois de fechar a janela do item, a janela principal volta à sua posição e tamanho anteriores.</para>
+<para>Depois de fechar a janela do item, a janela principal volta à sua posição e tamanho anteriores.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="query-dlg">
-<title
->Janelas de questionários</title>
+<title>Janelas de questionários</title>
<sect2 id="norm-query-dlg">
-<title
-><guilabel
->Questionário Aleatório</guilabel
-> Normal</title>
+<title><guilabel>Questionário Aleatório</guilabel> Normal</title>
-<para
->Depois de seleccionar a opção <guimenuitem
->Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem
->, a janela principal desaparece.</para>
+<para>Depois de seleccionar a opção <guimenuitem>Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem>, a janela principal desaparece.</para>
-<para
->Aí, todos os itens que correspondam aos seus <link linkend="thresholds"
->limites</link
-> actuais são colocados numa lista e mostrados por ordem aleatória na janela seguinte.</para>
+<para>Aí, todos os itens que correspondam aos seus <link linkend="thresholds">limites</link> actuais são colocados numa lista e mostrados por ordem aleatória na janela seguinte.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do <guilabel
->Questionário aleatório</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do <guilabel>Questionário aleatório</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela do <guilabel
->Questionário Aleatório</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela do <guilabel>Questionário Aleatório</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na área da janela com a expressão original existem algumas propriedades que você poderá activar para lhe dar algumas sugestões. Você terá de indicar a solução no campo de texto correspondente.</para>
+<para>Na área da janela com a expressão original existem algumas propriedades que você poderá activar para lhe dar algumas sugestões. Você terá de indicar a solução no campo de texto correspondente.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar Tudo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra a solução completa no campo de tradução.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar Tudo</guilabel></term>
+<listitem><para>Mostra a solução completa no campo de tradução.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mostrar Mais</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->De cada vez que carregar no botão, irá aparecer mais um carácter da solução para lhe dar uma pequena ajuda.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Mostrar Mais</guibutton></term>
+<listitem><para>De cada vez que carregar no botão, irá aparecer mais um carácter da solução para lhe dar uma pequena ajuda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verificar</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Compara a sua resposta com a solução correcta. De momento, a sua solução tem de de corresponder exactamente para que seja aceite. Se a resposta foi correcta, a cor da tradução muda para verde, caso contrário, muda para vermelho</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Verificar</guibutton></term>
+<listitem><para>Compara a sua resposta com a solução correcta. De momento, a sua solução tem de de corresponder exactamente para que seja aceite. Se a resposta foi correcta, a cor da tradução muda para verde, caso contrário, muda para vermelho</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Não Sei</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Diz ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta e que o grau correspondente terá de ser reduzido.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Não Sei</guibutton></term>
+<listitem><para>Diz ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta e que o grau correspondente terá de ser reduzido.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sei</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Carregue neste botão para dizer ao &kvoctrain; que você sabia a resposta correctamente. Este item é então removido da <quote
->lista de errados</quote
-> actual.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sei</guibutton></term>
+<listitem><para>Carregue neste botão para dizer ao &kvoctrain; que você sabia a resposta correctamente. Este item é então removido da <quote>lista de errados</quote> actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Editar a Expressão...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Se você encontrou um erro num questionário, você poderá invocar a janela de edição imediatamente e corrigi-lo.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Editar a Expressão...</guibutton></term>
+<listitem><para>Se você encontrou um erro num questionário, você poderá invocar a janela de edição imediatamente e corrigi-lo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Parar o Questionário</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Pára o modo de questionário e mostra o vocabulário de novo.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Parar o Questionário</guibutton></term>
+<listitem><para>Pára o modo de questionário e mostra o vocabulário de novo.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->No canto inferior direito, você poderá ver duas barras de progresso que indicam o tempo restante e o número de questões que faltam.</para>
-
-<para
->O questionário da lição actual é repetido até que todas as suas expressões sejam conhecidas. O número de repetições da lição actual é mostrado por baixo do indicador de progresso. Logo que a lição actual tenha terminado, o &kvoctrain; continua com a próxima (desde que você tenha configurado as <link linkend="thresholds"
->opções do questionário</link
-> correctamente).</para>
-
-<para
->Custa a admitir, mas nem sempre uma pessoa sabe a solução. Por essa razão, a tecla <keycap
->Return</keycap
-> tem um comportamento especial, que o autor achou conveniente: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Quando carregar em <keycap
->Return</keycap
-> da primeira vez, irá aparecer a solução completa (no início o botão <guibutton
->Mostrar Mais</guibutton
-> é o botão por omissão) e faz com que o <guibutton
->Não sei</guibutton
-> fique seleccionado também por omissão.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Se carregar em <keycap
->Return</keycap
-> da segunda vez irá sair desta janela e indicará ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->De momento, você precisa de decidir por si, se sabia a resposta ou não. As versões posteriores poderão fornecer um algoritmo mais ou menos inteligente que tome esta decisão a partir da resposta que você indicou.</para>
-
-<para
->Se sabia a resposta correcta, o grau é aumentado de uma unidade. Se não a sabia, o grau é reposto no nível 1 que é o pior.</para>
+<para>No canto inferior direito, você poderá ver duas barras de progresso que indicam o tempo restante e o número de questões que faltam.</para>
+
+<para>O questionário da lição actual é repetido até que todas as suas expressões sejam conhecidas. O número de repetições da lição actual é mostrado por baixo do indicador de progresso. Logo que a lição actual tenha terminado, o &kvoctrain; continua com a próxima (desde que você tenha configurado as <link linkend="thresholds">opções do questionário</link> correctamente).</para>
+
+<para>Custa a admitir, mas nem sempre uma pessoa sabe a solução. Por essa razão, a tecla <keycap>Return</keycap> tem um comportamento especial, que o autor achou conveniente: <itemizedlist>
+<listitem><para>Quando carregar em <keycap>Return</keycap> da primeira vez, irá aparecer a solução completa (no início o botão <guibutton>Mostrar Mais</guibutton> é o botão por omissão) e faz com que o <guibutton>Não sei</guibutton> fique seleccionado também por omissão.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Se carregar em <keycap>Return</keycap> da segunda vez irá sair desta janela e indicará ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>De momento, você precisa de decidir por si, se sabia a resposta ou não. As versões posteriores poderão fornecer um algoritmo mais ou menos inteligente que tome esta decisão a partir da resposta que você indicou.</para>
+
+<para>Se sabia a resposta correcta, o grau é aumentado de uma unidade. Se não a sabia, o grau é reposto no nível 1 que é o pior.</para>
</sect2>
<sect2 id="mu-query-dlg">
-<title
->Questionário aleatório com <guilabel
->Escolha Múltipla</guilabel
-></title>
+<title>Questionário aleatório com <guilabel>Escolha Múltipla</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do questionário de <guilabel
->Escolha Múltipla</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do questionário de <guilabel>Escolha Múltipla</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de questionário de <guilabel
->Escolha Múltipla</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de questionário de <guilabel>Escolha Múltipla</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este tipo de questionário funciona de forma semelhante ao anterior. A solução é mostrada em conjunto com outras expressões por ordem aleatória e você só terá de escolher uma resposta a partir das cinco que são fornecidas.</para>
+<para>Este tipo de questionário funciona de forma semelhante ao anterior. A solução é mostrada em conjunto com outras expressões por ordem aleatória e você só terá de escolher uma resposta a partir das cinco que são fornecidas.</para>
-<para
->Este questionário funciona de forma mais eficiente se você indicar soluções semelhantes nas <link linkend="entry2-dlg"
->páginas da janela de itens correspondentes</link
->. Para além disso, é adicionado um <link linkend="entry6-dlg"
->falso amigo</link
->, se este estiver disponível.</para>
+<para>Este questionário funciona de forma mais eficiente se você indicar soluções semelhantes nas <link linkend="entry2-dlg">páginas da janela de itens correspondentes</link>. Para além disso, é adicionado um <link linkend="entry6-dlg">falso amigo</link>, se este estiver disponível.</para>
</sect2>
<sect2 id="verb-query-dlg">
-<title
->Questionário de conjugações</title>
+<title>Questionário de conjugações</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Janela para <guilabel
->Treinar Verbos</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Janela para <guilabel>Treinar Verbos</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela para <guilabel
->Treinar Verbos</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela para <guilabel>Treinar Verbos</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice
-><guimenu
->Aprender</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->Nomes das Línguas</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Verbos</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->São perguntados todos os tempos que tenham definições de conjugações. Claro que você precisa de os conhecer a todos para ter um resultado bem-sucedido.</para>
+<para>Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice><guimenu>Aprender</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nomes das Línguas</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verbos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>São perguntados todos os tempos que tenham definições de conjugações. Claro que você precisa de os conhecer a todos para ter um resultado bem-sucedido.</para>
</sect2>
<sect2 id="art-query-dlg">
-<title
->Questionário de artigos</title>
+<title>Questionário de artigos</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do questionário de artigos</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do questionário de artigos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de questionário de artigos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de questionário de artigos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice
-><guimenu
->Aprender</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->Nomes das Línguas</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Artigos</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Nesta janela, é perguntado o artigo do nome.</para>
-
-<para
->É importante ter seleccionado o sub-tipo correcto na <link linkend="entry1-dlg"
->janela do item</link
->.</para>
+<para>Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice><guimenu>Aprender</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nomes das Línguas</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artigos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Nesta janela, é perguntado o artigo do nome.</para>
+
+<para>É importante ter seleccionado o sub-tipo correcto na <link linkend="entry1-dlg">janela do item</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comp-query-dlg">
-<title
->Questionário de formas de comparação</title>
+<title>Questionário de formas de comparação</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela de formas de comparação</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela de formas de comparação</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de questionário de comparação</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de questionário de comparação</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Todas as expressões que contêm também as <link linkend="entry5-dlg"
->formas comparativas</link
-> são mostradas. É escolhida uma palavra aleatoriamente e você tem de completar as duas restantes.</para>
+<para>Todas as expressões que contêm também as <link linkend="entry5-dlg">formas comparativas</link> são mostradas. É escolhida uma palavra aleatoriamente e você tem de completar as duas restantes.</para>
</sect2>
<sect2 id="syn-query-dlg">
-<title
->Questionário de sinónimos, antónimos, citações e frases de exemplo.</title>
+<title>Questionário de sinónimos, antónimos, citações e frases de exemplo.</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem da janela do questionário de sinónimos</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem da janela do questionário de sinónimos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Janela de questionário de sinónimos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Janela de questionário de sinónimos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Os questionários para as propriedades acima mencionadas da sua expressão são bastante semelhantes para todos os tipos.</para>
+<para>Os questionários para as propriedades acima mencionadas da sua expressão são bastante semelhantes para todos os tipos.</para>
-<para
->É-lhe apresentada a expressão e você terá de indicar a propriedade adequada. O questionário por <guilabel
->exemplo</guilabel
-> é ligeiramente diferente, dado que o &kvoctrain; usa a expressão e substitui-la por alguns pontos, pelo que este é principalmente útil quando a sua expressão é uma palavra única.</para>
+<para>É-lhe apresentada a expressão e você terá de indicar a propriedade adequada. O questionário por <guilabel>exemplo</guilabel> é ligeiramente diferente, dado que o &kvoctrain; usa a expressão e substitui-la por alguns pontos, pelo que este é principalmente útil quando a sua expressão é uma palavra única.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stat-dlg">
-<title
->Janela de <guilabel
->Estatísticas do Documento</guilabel
-></title>
+<title>Janela de <guilabel>Estatísticas do Documento</guilabel></title>
<sect2 id="stat1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Geral</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Geral</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem das propriedades gerais do documento</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem das propriedades gerais do documento</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Estatísticas gerais do documento</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Estatísticas gerais do documento</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nesta página, você encontra a informação geral mais importante sobre o seu documento:</para>
+<para>Nesta página, você encontra a informação geral mais importante sobre o seu documento:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->O <guilabel
->Nome do Ficheiro</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O <guilabel
->Título</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O nome do <guilabel
->Autor</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->e o número de <guilabel
->Registos</guilabel
-> e <guilabel
->Lições</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>O <guilabel>Nome do Ficheiro</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>O <guilabel>Título</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>O nome do <guilabel>Autor</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>e o número de <guilabel>Registos</guilabel> e <guilabel>Lições</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stat2-dlg">
-<title
->Todas as línguas do dicionário</title>
+<title>Todas as línguas do dicionário</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem das estatísticas por língua</screeninfo>
+<screeninfo>Imagem das estatísticas por língua</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Estatísticas por língua</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Estatísticas por língua</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dependendo da quantidade de traduções que o seu documento contém, você terá zero, uma ou mais páginas adicionais. Cada página contém duas imagens por cada lição que descrevem a quantidade de itens por grau em cada lição.</para>
+<para>Dependendo da quantidade de traduções que o seu documento contém, você terá zero, uma ou mais páginas adicionais. Cada página contém duas imagens por cada lição que descrevem a quantidade de itens por grau em cada lição.</para>
-<para
->Se carregar com o &RMB; do rato numa das imagens irá mostrar um menu que apresenta os números exactos.</para>
+<para>Se carregar com o &RMB; do rato numa das imagens irá mostrar um menu que apresenta os números exactos.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dictionaries">
-<title
->Partilhar ficheiros e obter dicionários</title>
+<title>Partilhar ficheiros e obter dicionários</title>
<sect1 id="dictionary">
-<title
->Contribuir com os seus ficheiros para o &kvoctrain;</title>
+<title>Contribuir com os seus ficheiros para o &kvoctrain;</title>
-<para
->Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->ficheiros KVTML contribuídos</ulink
-> na <ulink url="http://edu.kde.org"
->página Web do &kde;-Edu</ulink
->, para que as outras pessoas possam usá-lo.</para>
+<para>Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">ficheiros KVTML contribuídos</ulink> na <ulink url="http://edu.kde.org">página Web do &kde;-Edu</ulink>, para que as outras pessoas possam usá-lo.</para>
-<para
->Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro.</para>
+<para>Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro.</para>
</sect1>
<sect1 id="new-stuff">
-<title
->Obter e instalar ficheiros existentes</title>
-
-<para
->O &kvoctrain; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem
-></menuchoice
->, desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela:</para>
+<title>Obter e instalar ficheiros existentes</title>
+
+<para>O &kvoctrain; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem></menuchoice>, desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Obter Novos Vocabulários...</screeninfo>
+<screeninfo>Obter Novos Vocabulários...</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Obter Novos Vocabulários...</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Obter Novos Vocabulários...</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de <guibutton
->Detalhes</guibutton
-> dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão <guibutton
->Instalar</guibutton
->. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &kvoctrain;. </para>
-
-<note
-><para
->Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta <filename
->Vocabularies</filename
->.</para
-></note>
+<para>Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de <guibutton>Detalhes</guibutton> dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão <guibutton>Instalar</guibutton>. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &kvoctrain;. </para>
+
+<note><para>Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta <filename>Vocabularies</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="other-dict">
-<title
->Outros dicionários na Web</title>
+<title>Outros dicionários na Web</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
->Spotlight-Online</ulink
->.</para>
-<para
->A distribuição do &kvoctrain; contém um executável chamado <command
->spotlight2kvtml</command
-> para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O <application
->StarOffice</application
-> ou o <application
->kword</application
-> poderão fazer isso.</para>
-<para
->O <command
->spotlight2kvtml</command
-> necessita dos 3 parâmetros <parameter
->ficheiro</parameter
->, <parameter
->mês</parameter
-> e <parameter
->ano</parameter
->, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão <literal role="extension"
->kvtml</literal
->:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <replaceable
->0199.txt 01 99</replaceable
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>A distribuição do &kvoctrain; contém um executável chamado <command>spotlight2kvtml</command> para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O <application>StarOffice</application> ou o <application>kword</application> poderão fazer isso.</para>
+<para>O <command>spotlight2kvtml</command> necessita dos 3 parâmetros <parameter>ficheiro</parameter>, <parameter>mês</parameter> e <parameter>ano</parameter>, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
<listitem>
-<para
->Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
->Langenscheidt</ulink
->. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl <command
->langen2kvtml</command
-> para transformar essas listas no formato 'kvtml'.</para>
-
-<para
->O <command
->langen2kvtml</command
-> só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos.</para>
-
-<para
->Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
+<para>Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl <command>langen2kvtml</command> para transformar essas listas no formato 'kvtml'.</para>
+
+<para>O <command>langen2kvtml</command> só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos.</para>
+
+<para>Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em:</para>
+<listitem><para>Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu</ulink>
- </para
-></listitem>
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em:</para>
+<listitem><para>Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
->ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
-> (aprox. 1035 kB) </para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (aprox. 1035 kB) </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Os dicionários do <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
->*Quick project</ulink
-> no formato <quote
->CSV</quote
-> mas codificados em <quote
->UTF8</quote
->, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
->secção de transferências</ulink
->. Estes estão no formato <literal role="extension"
->.EXE</literal
-> comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o <application
->unzip</application
-> para extrair os ficheiros.</para>
+<listitem><para>Os dicionários do <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink> no formato <quote>CSV</quote> mas codificados em <quote>UTF8</quote>, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">secção de transferências</ulink>. Estes estão no formato <literal role="extension">.EXE</literal> comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o <application>unzip</application> para extrair os ficheiros.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se você souber de outra fonte, por favor avise <ulink url="mailto:annma@kde.org"
->o autor</ulink
-> para ele o incluir.</para>
+<para>Se você souber de outra fonte, por favor avise <ulink url="mailto:annma@kde.org">o autor</ulink> para ele o incluir.</para>
</sect1>
<sect1 id="translators">
-<title
->Aplicações de tradução</title>
+<title>Aplicações de tradução</title>
-<para
->Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &kvoctrain;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória.</para>
+<para>Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &kvoctrain;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória.</para>
-<para
->Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes:</para>
+<para>Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
->kdsing</ulink
-> (&kde;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
-> steak/xsteak</ulink
-> (consola/X). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
->Ding</ulink
-> (TCL). </para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> steak/xsteak</ulink> (consola/X). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3359,66 +1594,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="links">
-<title
->Referências interessantes</title>
+<title>Referências interessantes</title>
<sect1 id="similar">
-<title
->Projectos semelhantes</title>
+<title>Projectos semelhantes</title>
-<para
->Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta):</para>
+<para>Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
->&kwordquiz;</ulink
-> (&kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
->SVT</ulink
-> (consola)</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (consola)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-links">
-<title
->Outras referências interessantes</title>
+<title>Outras referências interessantes</title>
-<para
->Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &kvoctrain;.</para>
+<para>Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &kvoctrain;.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
->&GNU; Unifont Projekt</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
->Projectos Educativos SEUL</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->A International Phonetic Association</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont Projekt</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">Projectos Educativos SEUL</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">A International Phonetic Association</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3426,454 +1626,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->A Janela Principal do &kvoctrain;</title>
+<title>A Janela Principal do &kvoctrain;</title>
<sect2 id="file-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cria</action
-> um novo documento.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Cria</action> um novo documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre um documento existente.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre um documento existente.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir um Recente...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre um dos documentos recentes.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guisubmenu>Abrir um Recente...</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre um dos documentos recentes.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um Exemplo...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre um dos ficheiros de exemplo</action
-> que vêm com o &kvoctrain; </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Exemplo...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre um dos ficheiros de exemplo</action> que vêm com o &kvoctrain; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre a janela</action
-> para <guilabel
->Obter Coisas Novas</guilabel
-> que lhe permitirá instalar novos ficheiros de vocabulários do &kde;-Edu, através da Internet.</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre a janela</action> para <guilabel>Obter Coisas Novas</guilabel> que lhe permitirá instalar novos ficheiros de vocabulários do &kde;-Edu, através da Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Juntar..</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Junta outro vocabulário ao actual.</action
-></para>
-<para
->Só apenas as partes pertencentes ao segundo vocabulário serão reunidas, e que tenham o mesmo <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
-> código internacional da língua </ulink
-> igual ao seu actual.</para>
-<para
->Por isso, use sempre os códigos correctos. Isto ajuda-o a partir vocabulários com outras pessoas. O &kvoctrain; ajuda-o nisto e oferece todos os código na <link linkend="settings2-dlg"
->página de opções</link
-> correspondente </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Juntar..</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Junta outro vocabulário ao actual.</action></para>
+<para>Só apenas as partes pertencentes ao segundo vocabulário serão reunidas, e que tenham o mesmo <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"> código internacional da língua </ulink> igual ao seu actual.</para>
+<para>Por isso, use sempre os códigos correctos. Isto ajuda-o a partir vocabulários com outras pessoas. O &kvoctrain; ajuda-o nisto e oferece todos os código na <link linkend="settings2-dlg">página de opções</link> correspondente </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o documento.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o documento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Grava o documento com um novo nome.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Grava o documento com um novo nome.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Entradas no Questionário Como...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Grava as entradas marcadas no questionário como um novo vocabulário.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Entradas no Questionário Como...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Grava as entradas marcadas no questionário como um novo vocabulário.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela de impressão normal do &kde;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de impressão normal do &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sai</action
-> do &kvoctrain;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sai</action> do &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Copia a linha actual para a área de transferência.</action
-> Os itens estão separados por uma sequência especial de caracteres, que poderá ser escolhida na <link linkend="options4-dlg"
->janela de opções</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Copia a linha actual para a área de transferência.</action> Os itens estão separados por uma sequência especial de caracteres, que poderá ser escolhida na <link linkend="options4-dlg">janela de opções</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Colar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cola o conteúdo da área de transferência.</action
-> Os itens são divididos de acordo com o <link linkend="cut-n-paste"
->separador</link
-> acima mencionado e são introduzidos como uma nova linha com uma ou mais colunas. Você também poderá <link linkend="options4-dlg"
->ajustar a ordem</link
-> na qual as colunas são reunidas antes de copiar tudo da área de transferência.</para>
-<para
->A colagem de várias linhas (&eg;, a partir de um ficheiro <literal role="extension"
->CSV</literal
-> de base de dados) irá adicioná-las todas como novas linhas, uma a seguir à outra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cola o conteúdo da área de transferência.</action> Os itens são divididos de acordo com o <link linkend="cut-n-paste">separador</link> acima mencionado e são introduzidos como uma nova linha com uma ou mais colunas. Você também poderá <link linkend="options4-dlg">ajustar a ordem</link> na qual as colunas são reunidas antes de copiar tudo da área de transferência.</para>
+<para>A colagem de várias linhas (&eg;, a partir de um ficheiro <literal role="extension">CSV</literal> de base de dados) irá adicioná-las todas como novas linhas, uma a seguir à outra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Seleccionar Tudo</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Marca o vocabulário completo</action
-> como <quote
->seleccionado</quote
-> para um processamento posterior.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar Tudo</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Marca o vocabulário completo</action> como <quote>seleccionado</quote> para um processamento posterior.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Deseleccionar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Remove todas as marcações de selecção.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deseleccionar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Remove todas as marcações de selecção.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Procura</action
-> pelo conteúdo da área de transferência no ficheiro de vocabulário, usando o campo de procura na barra de ferramentas. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Procura</action> pelo conteúdo da área de transferência no ficheiro de vocabulário, usando o campo de procura na barra de ferramentas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Adicionar Novo Registo</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Adiciona uma ou mais expressões novas.</action
-> Veja a <link linkend="key-insert"
->tecla Insert</link
-> para mais informações.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Adicionar Novo Registo</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Adiciona uma ou mais expressões novas.</action> Veja a <link linkend="key-insert">tecla Insert</link> para mais informações.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Edita a expressão actual.</action
-> Veja a secção da <link linkend="key-enter"
->tecla Enter</link
-> para mais informações.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Edita a expressão actual.</action> Veja a secção da <link linkend="key-enter">tecla Enter</link> para mais informações.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Remover a Área Seleccionada</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Remove os itens seleccionados.</action
-> Veja a <link linkend="key-delete"
->tecla Delete</link
-> para mais informações.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover a Área Seleccionada</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Remove os itens seleccionados.</action> Veja a <link linkend="key-delete">tecla Delete</link> para mais informações.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3881,306 +1762,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="voc-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Vocabulário</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Vocabulário</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar as Estatísticas</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Invoca a <link linkend="stat-dlg"
->janela de estatísticas</link
-> para <action
->mostrar os factos mais importantes sobre o seu vocabulário.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Mostrar as Estatísticas</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Invoca a <link linkend="stat-dlg">janela de estatísticas</link> para <action>mostrar os factos mais importantes sobre o seu vocabulário.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Atribuir as Lições...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Procura no vocabulário pelos itens que não têm ainda uma lição atribuída.</action
-> Eles passam a ter atribuídas novas lições.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Atribuir as Lições...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Procura no vocabulário pelos itens que não têm ainda uma lição atribuída.</action> Eles passam a ter atribuídas novas lições.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Procura pelos itens exactamente iguais</action
-> (o original e todas as traduções), removendo todos menos um.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Limpar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Procura pelos itens exactamente iguais</action> (o original e todas as traduções), removendo todos menos um.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Adicionar uma Língua</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Adiciona uma nova coluna</action
-> (uma nova língua).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Adicionar uma Língua</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Adiciona uma nova coluna</action> (uma nova língua).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guisubmenu
->Alterar a Língua</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muda o código da língua e o nome da coluna</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guisubmenu>Alterar a Língua</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muda o código da língua e o nome da coluna</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guisubmenu
->Remover a Língua</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Remove uma das traduções.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guisubmenu>Remover a Língua</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Remove uma das traduções.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Propriedades do Documento</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Invoca a <link linkend="docprop-dlg"
->janela de propriedades do documento</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades do Documento</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Invoca a <link linkend="docprop-dlg">janela de propriedades do documento</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Propriedades da Língua</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Invoca <link linkend="langprop-dlg"
->a janela de propriedades da língua</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades da Língua</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Invoca <link linkend="langprop-dlg">a janela de propriedades da língua</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="learn-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Aprendizagem</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Aprendizagem</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aprendizagem</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->Nomes das Línguas</replaceable
-></guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra um submenu para cada língua com todas as janelas de questionários. É exactamente o mesmo menu que aparece com o <link linkend="header-menu"
->botão do cabeçalho da tabela</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Aprendizagem</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nomes das Línguas</replaceable></guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Mostra um submenu para cada língua com todas as janelas de questionários. É exactamente o mesmo menu que aparece com o <link linkend="header-menu">botão do cabeçalho da tabela</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aprendizagem</guimenu
-> <guimenuitem
->Continuar o Questionário</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Prossegue com o último questionário aleatório, se interrompeu algum anteriormente.</action
-> Os itens restantes irão aparecer com uma marcação a verde. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Aprendizagem</guimenu> <guimenuitem>Continuar o Questionário</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Prossegue com o último questionário aleatório, se interrompeu algum anteriormente.</action> Os itens restantes irão aparecer com uma marcação a verde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aprendizagem</guimenu
-><guimenuitem
->Continuar a Escolha Múltipla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Continua o questionário aleatório anterior com escolha múltipla.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aprendizagem</guimenu><guimenuitem>Continuar a Escolha Múltipla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Continua o questionário aleatório anterior com escolha múltipla.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="opt-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva a visibilidade dos botões da barra de ferramentas.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva a visibilidade dos botões da barra de ferramentas.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa ou desactiva a barra de estado que fica na parte inferior da janela.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa ou desactiva a barra de estado que fica na parte inferior da janela.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mostra</action
-> a janela de configuração do &kvoctrain; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &kvoctrain; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4188,178 +1876,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="header-menu">
-<title
->Menu do Cabeçalho da Tabela</title>
+<title>Menu do Cabeçalho da Tabela</title>
-<para
->O seguinte menu de contexto irá aparecer quando você mantiver o terceiro botão (as suas expressões originais) no cabeçalho da tabela carregado durante cerca de um segundo.</para>
+<para>O seguinte menu de contexto irá aparecer quando você mantiver o terceiro botão (as suas expressões originais) no cabeçalho da tabela carregado durante cerca de um segundo.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Cria um <link linkend="query-dlg"
->questionário aleatório</link
-> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas, de acordo com os seus <link linkend="thresholds"
->limites</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Cria um <link linkend="query-dlg">questionário aleatório</link> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas, de acordo com os seus <link linkend="thresholds">limites</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Cria um <link linkend="mu-query-dlg"
->questionário de escolha múltipla aleatório</link
-> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas de acordo com os seus <link linkend="thresholds"
->limites</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Cria um <link linkend="mu-query-dlg">questionário de escolha múltipla aleatório</link> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas de acordo com os seus <link linkend="thresholds">limites</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Treino de Verbos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Todos os verbos com as suas conjugações serão questionados.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Treino de Verbos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Todos os verbos com as suas conjugações serão questionados.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Treino de Artigos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Faz um questionário com os artigos se o género dos nomes for definido.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Treino de Artigos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Faz um questionário com os artigos se o género dos nomes for definido.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Treino de Comparações</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Formas de comparação dos questionários.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Treino de Comparações</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Formas de comparação dos questionários.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sinónimos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Faz um questionário de sinónimos.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sinónimos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Faz um questionário de sinónimos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Antónimos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Faz um questionário de antónimos.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Antónimos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Faz um questionário de antónimos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Exemplos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Faz um questionário com exemplos.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Exemplos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Faz um questionário com exemplos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Citações</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Questionário de paráfrases.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Citações</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Questionário de paráfrases.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ordenar alfabeticamente</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordena esta fila por ordem ascendente ou descendente, respectivamente.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ordenar alfabeticamente</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ordena esta fila por ordem ascendente ou descendente, respectivamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Escolher a Língua</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Escolhe uma língua para esta coluna. Se a sua língua desejada não existir ainda neste menu, você terá de a adicionar com a <link linkend="settings2-dlg"
->janela de opções</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Escolher a Língua</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Escolhe uma língua para esta coluna. Se a sua língua desejada não existir ainda neste menu, você terá de a adicionar com a <link linkend="settings2-dlg">janela de opções</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Os dois seguintes tópicos só aparecem se você manter um botão de cabeçalho pressionado que pertença a uma tradução. </para>
+<para>Os dois seguintes tópicos só aparecem se você manter um botão de cabeçalho pressionado que pertença a uma tradução. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Limpar as Notas</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Repõe as propriedades de todos os itens seleccionados no seu estado inicial, como se você os tivesse acabado de adicionar.</para>
-<para
->Se você tiver escolhido uma lição na opção apropriada da barra de ferramentas, então só estes membros da lição serão reinicializados. Caso contrário, todos os itens são afectados.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Limpar as Notas</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Repõe as propriedades de todos os itens seleccionados no seu estado inicial, como se você os tivesse acabado de adicionar.</para>
+<para>Se você tiver escolhido uma lição na opção apropriada da barra de ferramentas, então só estes membros da lição serão reinicializados. Caso contrário, todos os itens são afectados.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Remover a Coluna</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Remove esta coluna e todos os seus itens.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Remover a Coluna</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Remove esta coluna e todos os seus itens.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4369,104 +1962,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Créditos e Licença</title>
+<title>Créditos e Licença</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Obrigado</title>
+<title>Obrigado</title>
-<para
->O &kvoctrain; é a primeira aplicação &GUI; do autor para o &kde;, por isso ele teve de obter bastante código de outras aplicações. Os maiores excertos são retirados de</para>
+<para>O &kvoctrain; é a primeira aplicação &GUI; do autor para o &kde;, por isso ele teve de obter bastante código de outras aplicações. Os maiores excertos são retirados de</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&klpq; (a funcionalidade das tabelas até à versão 0.7)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontour; (leitura/gravação de &XML;).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&khexedit; (a janela <quote
->acerca</quote
-> nas versões até à 0.7).</para
-></listitem>
+<listitem><para>&klpq; (a funcionalidade das tabelas até à versão 0.7)</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (leitura/gravação de &XML;).</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (a janela <quote>acerca</quote> nas versões até à 0.7).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &kvoctrain;:</para>
+<para>O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Andrea Marconi pela tradução para Italiano</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hans Kottman pela tradução para Francês</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Ilczuk pela tradução para Polaco</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff por converter a documentação para o formato DocBook</para
-></listitem>
+<listitem><para>Andrea Marconi pela tradução para Italiano</para></listitem>
+<listitem><para>Hans Kottman pela tradução para Francês</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Ilczuk pela tradução para Polaco</para></listitem>
+<listitem><para>Eric Bischoff por converter a documentação para o formato DocBook</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros.</para>
+<para>O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros.</para>
</sect1>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Copyright</title>
-
-<para
->&kvoctrain; Programa com 'copyright' 1999-2003 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2004-2005 de Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-> </para>
-
-<para
->Documentação com 'copyright' 1999-2000 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<title>Copyright</title>
+
+<para>&kvoctrain; Programa com 'copyright' 1999-2003 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2004-2005 de Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email> </para>
+
+<para>Documentação com 'copyright' 1999-2000 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->Como obter o kvoctrain</title>
+<title>Como obter o kvoctrain</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para poder compilar com sucesso o &kvoctrain;, você precisa das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>Para poder compilar com sucesso o &kvoctrain;, você precisa das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
-<para
->O &kvoctrain; é testado com o &kde; 3.0 e o &Qt; 3.0. Deverá também basicamente correr no &kde; 2.x e com o &Qt; 2.x se for compilado correctamente, mas não é garantido.</para>
+<para>O &kvoctrain; é testado com o &kde; 3.0 e o &Qt; 3.0. Deverá também basicamente correr no &kde; 2.x e com o &Qt; 2.x se for compilado correctamente, mas não é garantido.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title>
+<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
index d11eef5cf89..6a15999ddac 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -5,117 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 de Abril de 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 de Abril de 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>spotlight2kvtml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Converte uma lista de vocabulário do Spotlight Online para um ficheiro de dados do &kvoctrain;.</refpurpose>
+<refname><command>spotlight2kvtml</command></refname>
+<refpurpose>Converte uma lista de vocabulário do Spotlight Online para um ficheiro de dados do &kvoctrain;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->ficheiro do Spotlight</replaceable
-> <replaceable
->mês</replaceable
-> <replaceable
->ano</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->Opções Genéricas do KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->Opções Genéricas do Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>spotlight2kvtml</command> <group><option><replaceable>ficheiro do Spotlight</replaceable> <replaceable>mês</replaceable> <replaceable>ano</replaceable></option></group> <group><option>Opções Genéricas do KDE</option></group> <group><option>Opções Genéricas do Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descrição</title>
+<title>Descrição</title>
-<para
->O <command
->spotlight2kvtml</command
-> é usado para converter uma lista de vocabulário do Spotlight Online para um ficheiro de dados do &kvoctrain; (<literal role="extension"
->*.kvtml</literal
->).</para>
+<para>O <command>spotlight2kvtml</command> é usado para converter uma lista de vocabulário do Spotlight Online para um ficheiro de dados do &kvoctrain; (<literal role="extension">*.kvtml</literal>).</para>
-<para
->A lista de vocabulário indicada (ficheiro do Spotlight) deverá estar em texto normal (&ie;, terá de converter o documento RTF ou de Word obtido, para um ficheiro de texto normal). O nome do ficheiro de dados novo do &kvoctrain; será derivado do ficheiro indicado do Spotlight.</para>
+<para>A lista de vocabulário indicada (ficheiro do Spotlight) deverá estar em texto normal (&ie;, terá de converter o documento RTF ou de Word obtido, para um ficheiro de texto normal). O nome do ficheiro de dados novo do &kvoctrain; será derivado do ficheiro indicado do Spotlight.</para>
-<para
->O mês e ano indicados serão usados nos nomes do título e da lição do novo ficheiro de dados do &kvoctrain;.</para>
+<para>O mês e ano indicados serão usados nos nomes do título e da lição do novo ficheiro de dados do &kvoctrain;.</para>
-<para
->Repare que o Spotlight Online muda o formato da sua lista de vocabulário de tempos a tempos, como tal o <command
->spotlight2kvtml</command
-> poderá estar desactualizado e não se comportar correctamente.</para>
+<para>Repare que o Spotlight Online muda o formato da sua lista de vocabulário de tempos a tempos, como tal o <command>spotlight2kvtml</command> poderá estar desactualizado e não se comportar correctamente.</para>
-<para
->Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE.</para>
+<para>Este pacote faz parte do módulo oficial de educação e entretenimento do KDE.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Veja Também</title>
+<title>Veja Também</title>
-<para
->kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+<para>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-
-<para
->O <command
->spotlight2kvtml</command
-> foi criado por &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para
-> <para
->Esta página de manual foi preparada por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para
-> </refsect1>
+<title>Autores</title>
+
+<para>O <command>spotlight2kvtml</command> foi criado por &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para> <para>Esta página de manual foi preparada por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para> </refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index c1b00f1c414..97b20861029 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -4,341 +4,166 @@
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kwordquiz;</title>
+<title>O Manual do &kwordquiz;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter.hedlund@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Peter B. Hedlund</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Peter B. Hedlund</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.8.1</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.8.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->O &kwordquiz; é um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário para o &kde;. </para>
+<para>O &kwordquiz; é um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário para o &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KWordQuiz</keyword>
-<keyword
->cartão</keyword>
-<keyword
->vocabulário</keyword>
-<keyword
->língua</keyword>
-<keyword
->educação</keyword>
-<keyword
->escola</keyword>
-<keyword
->colégio</keyword>
-<keyword
->universidade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KWordQuiz</keyword>
+<keyword>cartão</keyword>
+<keyword>vocabulário</keyword>
+<keyword>língua</keyword>
+<keyword>educação</keyword>
+<keyword>escola</keyword>
+<keyword>colégio</keyword>
+<keyword>universidade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-<para
->O &kwordquiz; é uma ferramenta que lhe dá uma forma poderosa de dominar vocabulários novos. Poderá corresponder a uma língua ou a algum tipo de terminologia. </para>
+<title>Introdução</title>
+<para>O &kwordquiz; é uma ferramenta que lhe dá uma forma poderosa de dominar vocabulários novos. Poderá corresponder a uma língua ou a algum tipo de terminologia. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Fácil de usar</title>
+<title>Fácil de usar</title>
-<para
->Com o &kwordquiz; você constrói os seus próprios documentos de vocabulário de forma simples e intuitiva. A disposição básica é uma folha de cálculo de duas colunas onde você escreve os itens do vocabulário da forma que você conhece e noutra forma que deseja aprender. Você muda os títulos das colunas para reflectir o que você está a aprender. </para>
+<para>Com o &kwordquiz; você constrói os seus próprios documentos de vocabulário de forma simples e intuitiva. A disposição básica é uma folha de cálculo de duas colunas onde você escreve os itens do vocabulário da forma que você conhece e noutra forma que deseja aprender. Você muda os títulos das colunas para reflectir o que você está a aprender. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Modos de prática</title>
+<title>Modos de prática</title>
-<para
->Antes de você começar um questionário, você selecciona como deseja praticar. O &kwordquiz; oferece cinco modos diferentes para tornar a prática mais eficiente. Os diferentes modos possibilitam que você percorra o seu vocabulário de forma sequencial ou aleatória numa ou em ambas as direcções.</para>
+<para>Antes de você começar um questionário, você selecciona como deseja praticar. O &kwordquiz; oferece cinco modos diferentes para tornar a prática mais eficiente. Os diferentes modos possibilitam que você percorra o seu vocabulário de forma sequencial ou aleatória numa ou em ambas as direcções.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Tipos de questionário</title>
+<title>Tipos de questionário</title>
-<para
->Quando você tiver introduzido o seu vocabulário e tiver seleccionado um modo, está pronto para iniciar um questionário. O documento do vocabulário é escondido durante o questionário, para que você não faça batota. Talvez queira começar com uma sessão de cartões, para que possa depois passar a um questionário de escolha ou então fazer o questionário mais difícil que é o de perguntas e respostas. Você irá saber rapidamente se acertou ou errou as respostas e terá ainda a opção de repetir as respostas erradas, melhorando ainda mais a sua eficiência de aprendizagem. Se precisar de uma ajuda extra poderá usar a função de 'dica'.</para>
+<para>Quando você tiver introduzido o seu vocabulário e tiver seleccionado um modo, está pronto para iniciar um questionário. O documento do vocabulário é escondido durante o questionário, para que você não faça batota. Talvez queira começar com uma sessão de cartões, para que possa depois passar a um questionário de escolha ou então fazer o questionário mais difícil que é o de perguntas e respostas. Você irá saber rapidamente se acertou ou errou as respostas e terá ainda a opção de repetir as respostas erradas, melhorando ainda mais a sua eficiência de aprendizagem. Se precisar de uma ajuda extra poderá usar a função de 'dica'.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Documentos de vocabulário</title>
-<para
->O &kwordquiz; pode abrir vários tipos de dados do vocabulário. Os formatos suportados são o .kvtml usado por outros programas do &kde;, como p.ex. o &kvoctrain;, o .wql que é usado pelo WordQuiz para o &Windows;, os ficheiros .csv com o texto separado por vírgulas e os ficheiros .xml.gz criados pelo Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Você poderá automaticamente combinar os vários documentos num único documento grande, se precisar de praticar, &eg;, para um exame final. </para>
-<para
->O &kwordquiz; pode abrir gravar os seus documentos de vocabulário em vários formatos diferentes. Os formatos suportados são o .kvtml usado por outros programas do &kde;. Outras opções disponíveis são o formato .wql que é usado pelo WordQuiz para o &Windows;, os ficheiros .csv e os ficheiros .html. </para>
-<para
->Pode ter vários ficheiros aberto ao mesmo tempo e copiar ou mover entradas facilmente entre eles. </para>
+<title>Documentos de vocabulário</title>
+<para>O &kwordquiz; pode abrir vários tipos de dados do vocabulário. Os formatos suportados são o .kvtml usado por outros programas do &kde;, como p.ex. o &kvoctrain;, o .wql que é usado pelo WordQuiz para o &Windows;, os ficheiros .csv com o texto separado por vírgulas e os ficheiros .xml.gz criados pelo Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Você poderá automaticamente combinar os vários documentos num único documento grande, se precisar de praticar, &eg;, para um exame final. </para>
+<para>O &kwordquiz; pode abrir gravar os seus documentos de vocabulário em vários formatos diferentes. Os formatos suportados são o .kvtml usado por outros programas do &kde;. Outras opções disponíveis são o formato .wql que é usado pelo WordQuiz para o &Windows;, os ficheiros .csv e os ficheiros .html. </para>
+<para>Pode ter vários ficheiros aberto ao mesmo tempo e copiar ou mover entradas facilmente entre eles. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referência de Comandos</title>
+<title>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->O <action
->Novo</action
-> cria um novo documento de vocabulário </para>
+ <para>O <action>Novo</action> cria um novo documento de vocabulário </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Abre</action
-> um documento de vocabulário existente. Vários documentos podem ser combinados numa lista maior. </para>
+ <para><action>Abre</action> um documento de vocabulário existente. Vários documentos podem ser combinados numa lista maior. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir um Recente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Recente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Abre</action
-> um documento de vocabulário existente </para>
+ <para><action>Abre</action> um documento de vocabulário existente </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Obter Vocabulários Novos</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter Vocabulários Novos</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Obtém</action
-> vocabulários novos. </para>
+ <para><action>Obtém</action> vocabulários novos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Grava</action
-> o documento de vocabulário activo </para>
+ <para><action>Grava</action> o documento de vocabulário activo </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravar Como...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Grava</action
-> o documento de vocabulário activo com um nome diferente </para>
+ <para><action>Grava</action> o documento de vocabulário activo com um nome diferente </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Imprime</action
-> o documento do vocabulário activo. O &kwordquiz; fornece várias opções para <link linkend="printing"
->imprimir</link
-> os seus vocabulários. </para>
+ <para><action>Imprime</action> o documento do vocabulário activo. O &kwordquiz; fornece várias opções para <link linkend="printing">imprimir</link> os seus vocabulários. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Fechar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Fecha</action
-> o documento de vocabulário activo </para>
+ <para><action>Fecha</action> o documento de vocabulário activo </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sai</action
-> do &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Sai</action> do &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -346,211 +171,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Desfazer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Anula</action
-> o último comando. O nome deste item irá mudar de acordo com o que será anulado. </para>
+ <para><action>Anula</action> o último comando. O nome deste item irá mudar de acordo com o que será anulado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Corta</action
-> o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência </para>
+ <para><action>Corta</action> o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Copia</action
-> o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência </para>
+ <para><action>Copia</action> o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Colar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Cola</action
-> o conteúdo da área de transferência na selecção actual. Se só estiver uma célula seleccionada, o &kwordquiz; irá activar a colagem inteligente e irá calcular o espaço necessário para a colagem e irá adicionar as linhas necessárias. </para>
+ <para><action>Cola</action> o conteúdo da área de transferência na selecção actual. Se só estiver uma célula seleccionada, o &kwordquiz; irá activar a colagem inteligente e irá calcular o espaço necessário para a colagem e irá adicionar as linhas necessárias. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Limpar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Limpa</action
-> a selecção actual </para>
+ <para><action>Limpa</action> a selecção actual </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Inserir uma Linha</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Inserir uma Linha</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Insere</action
-> uma nova linha na selecção actual. Se a selecção se extender por mais do que uma linha, será inserido um número igual de linhas. </para>
+ <para><action>Insere</action> uma nova linha na selecção actual. Se a selecção se extender por mais do que uma linha, será inserido um número igual de linhas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Remover a Linha</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover a Linha</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Apaga</action
-> a linha seleccionada. Se a selecção se extender por mais do que uma linha, todas as linhas seleccionadas serão removidas. </para>
+ <para><action>Apaga</action> a linha seleccionada. Se a selecção se extender por mais do que uma linha, todas as linhas seleccionadas serão removidas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Marcar como Espaço</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Marcar como Espaço</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->O <action
->Marcar como Espaço</action
-> marca o texto seleccionado (ou a palavra onde se encontra o cursor) como um espaço em branco para um questionário de <link linkend="fill-in-the-blank"
->'Preenchimento-dos-espaços-em-branco'</link
->, i.e. fica entre parêntesis. Só está disponível se a opção de <link linkend="dlg-config-editor"
->Preencher-Espaços-em-Branco</link
-> estiver activada. </para>
+ <para>O <action>Marcar como Espaço</action> marca o texto seleccionado (ou a palavra onde se encontra o cursor) como um espaço em branco para um questionário de <link linkend="fill-in-the-blank">'Preenchimento-dos-espaços-em-branco'</link>, i.e. fica entre parêntesis. Só está disponível se a opção de <link linkend="dlg-config-editor">Preencher-Espaços-em-Branco</link> estiver activada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Desmarcar Espaços</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desmarcar Espaços</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->O <action
->Desmarcar Espaços</action
-> limpa os espaços atribuídos, i.e. são removidos os parêntesis. Só está disponível se a opção de <link linkend="dlg-config-editor"
->Preencher-Espaços-em-Branco</link
-> estiver activada. </para>
+ <para>O <action>Desmarcar Espaços</action> limpa os espaços atribuídos, i.e. são removidos os parêntesis. Só está disponível se a opção de <link linkend="dlg-config-editor">Preencher-Espaços-em-Branco</link> estiver activada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -559,110 +261,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ir Para</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ir Para</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir Para</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir Para</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activa</action
-> o <link linkend="editor"
->editor</link
-> do vocabulário </para>
+ <para><action>Activa</action> o <link linkend="editor">editor</link> do vocabulário </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir Para</guimenu
-> <guimenuitem
->Cartão</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir Para</guimenu> <guimenuitem>Cartão</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia</action
-> uma sessão de <link linkend="flashcard"
->cartões</link
-> </para>
+ <para><action>Inicia</action> uma sessão de <link linkend="flashcard">cartões</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir Para</guimenu
-> <guimenuitem
->Escolha Múltipla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir Para</guimenu> <guimenuitem>Escolha Múltipla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia</action
-> um questionário de <link linkend="multiple"
->escolha múltipla</link
-> </para>
+ <para><action>Inicia</action> um questionário de <link linkend="multiple">escolha múltipla</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir Para</guimenu
-> <guimenuitem
->Pergunta e Resposta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir Para</guimenu> <guimenuitem>Pergunta e Resposta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia</action
-> um questionário de <link linkend="question-and-answer"
->perguntas &amp; respostas</link
-> </para>
+ <para><action>Inicia</action> um questionário de <link linkend="question-and-answer">perguntas &amp; respostas</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -670,52 +305,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Vocabulário</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Vocabulário</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Títulos das Colunas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Títulos das Colunas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Define</action
-> os títulos das duas colunas do vocabulário. Mostra uma <link linkend="dlg-languages"
->janela</link
-> para tal. </para>
+ <para><action>Define</action> os títulos das duas colunas do vocabulário. Mostra uma <link linkend="dlg-languages">janela</link> para tal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Tipo de Letra...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Tipo de Letra...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muda</action
-> o tipo de letra usado para mostrar o vocabulário. Se você estiver numa sessão de cartões, o tipo de letra usado para mostrar o cartão será alterado. Mostra a janela de selecção de tipos de letra normal do &kde;. </para>
+ <para><action>Muda</action> o tipo de letra usado para mostrar o vocabulário. Se você estiver numa sessão de cartões, o tipo de letra usado para mostrar o cartão será alterado. Mostra a janela de selecção de tipos de letra normal do &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -723,81 +331,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Linhas/Colunas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Linhas/Colunas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Indica</action
-> o número de linhas do vocabulário ou define a altura das linhas seleccionadas ou ainda a largura das colunas seleccionadas. Mostra uma <link linkend="dlg-rows-columns"
->janela</link
-> para tal. </para>
+ <para><action>Indica</action> o número de linhas do vocabulário ou define a altura das linhas seleccionadas ou ainda a largura das colunas seleccionadas. Mostra uma <link linkend="dlg-rows-columns">janela</link> para tal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordenar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Ordenar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ordena</action
-> os itens do vocabulário. Mostra uma <link linkend="dlg-sort"
->janela</link
-> para tal. </para>
+ <para><action>Ordena</action> os itens do vocabulário. Mostra uma <link linkend="dlg-sort">janela</link> para tal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-> <guimenuitem
->Baralhar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Baralhar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Baralha</action
-> os itens do vocabulário numa ordem aleatória </para>
+ <para><action>Baralha</action> os itens do vocabulário numa ordem aleatória </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -805,88 +375,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Modo</guimenu
-></title>
-<para
->O menu oferece cinco modos diferentes para o questionário.</para>
-<para
->Lembre-se que os nomes dos menus irão mudar para reflectir os títulos das colunas no documento de vocabulário activo. O modo precisa de ser seleccionado antes de se começar um questionário. O modo seleccionado aplicar-se-á aos Cartões, à Escolha Múltipla e às Perguntas e Respostas. </para>
+<title>O Menu <guimenu>Modo</guimenu></title>
+<para>O menu oferece cinco modos diferentes para o questionário.</para>
+<para>Lembre-se que os nomes dos menus irão mudar para reflectir os títulos das colunas no documento de vocabulário activo. O modo precisa de ser seleccionado antes de se começar um questionário. O modo seleccionado aplicar-se-á aos Cartões, à Escolha Múltipla e às Perguntas e Respostas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Coluna 1 -&gt; Coluna 2 por Ordem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Coluna 1 -&gt; Coluna 2 por Ordem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 1 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 2. Isto será feito pela ordem em que os itens aparecem no documento do vocabulário. </para>
+ <para>Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 1 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 2. Isto será feito pela ordem em que os itens aparecem no documento do vocabulário. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Coluna 2 -&gt; Coluna 1 por Ordem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Coluna 2 -&gt; Coluna 1 por Ordem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 2 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 1. Isto será feito pela ordem em que os itens aparecem no documento do vocabulário. </para>
+ <para>Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 2 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 1. Isto será feito pela ordem em que os itens aparecem no documento do vocabulário. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Coluna 1 -&gt; Coluna 2 Aleatoriamente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Coluna 1 -&gt; Coluna 2 Aleatoriamente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 1 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 2. Isto será feito de forma aleatória, mas cada item só aparece uma vez. </para>
+ <para>Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 1 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 2. Isto será feito de forma aleatória, mas cada item só aparece uma vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Coluna 2 -&gt; Coluna 1 Aleatoriamente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Coluna 2 -&gt; Coluna 1 Aleatoriamente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 2 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 1. Isto será feito de forma aleatória, mas cada item só aparece uma vez. </para>
+ <para>Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 2 e pede-se para indicar os itens correspondentes da Coluna 1. Isto será feito de forma aleatória, mas cada item só aparece uma vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Coluna 1 &lt;-&gt; Coluna 2 Aleatoriamente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Coluna 1 &lt;-&gt; Coluna 2 Aleatoriamente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 1 ou da Coluna 2 e pede-se para indicar os itens correspondentes da outra coluna. Isto será feito de forma aleatória para o item e para a coluna, mas cada combinação possível só aparece uma vez. </para>
+ <para>Durante o questionário serão apresentados os itens da Coluna 1 ou da Coluna 2 e pede-se para indicar os itens correspondentes da outra coluna. Isto será feito de forma aleatória para o item e para a coluna, mas cada combinação possível só aparece uma vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -894,154 +429,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Questionário</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Questionário</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Questionário</guimenu
-> <guimenuitem
->Verificar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Return</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Questionário</guimenu> <guimenuitem>Verificar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Verifica</action
-> se a sua resposta está correcta </para>
+ <para><action>Verifica</action> se a sua resposta está correcta </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Questionário</guimenu
-> <guimenuitem
->Eu sei</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Questionário</guimenu> <guimenuitem>Eu sei</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Conta</action
-> como correcta durante uma sessão de cartões. </para>
+ <para><action>Conta</action> como correcta durante uma sessão de cartões. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Questionário</guimenu
-> <guimenuitem
->Não Sei</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Questionário</guimenu> <guimenuitem>Não Sei</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Conta</action
-> como um erro numa sessão de cartões. Você poderá repetir mais tarde estes cartões se seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir Erros</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para><action>Conta</action> como um erro numa sessão de cartões. Você poderá repetir mais tarde estes cartões se seleccionar <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Repetir Erros</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Questionário</guimenu
-> <guimenuitem
->Dica</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Questionário</guimenu> <guimenuitem>Dica</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Obtém</action
-> a próxima letra correcta numa sessão de Perguntas e Respostas. </para>
+ <para><action>Obtém</action> a próxima letra correcta numa sessão de Perguntas e Respostas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Questionário</guimenu
-> <guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Questionário</guimenu> <guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Reinicia</action
-> a sessão do início. Irá limpar as pontuações. </para>
+ <para><action>Reinicia</action> a sessão do início. Irá limpar as pontuações. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Questionário</guimenu
-> <guimenuitem
->Repetir Erros</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Questionário</guimenu> <guimenuitem>Repetir Erros</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Repete</action
-> as perguntas que você tenha respondido incorrectamente. Torna-se disponível logo que você tenha respondido uma vez a todas as perguntas. </para>
+ <para><action>Repete</action> as perguntas que você tenha respondido incorrectamente. Torna-se disponível logo que você tenha respondido uma vez a todas as perguntas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1049,172 +491,87 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Barra Principal (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> <guimenuitem>Barra Principal (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra Principal </para>
+ <para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra Principal </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ir Para (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> <guimenuitem>Ir Para (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a barra Ir Para </para>
+ <para><action>Activa ou desactiva</action> a barra Ir Para </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ir Para (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> <guimenuitem>Ir Para (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a Barra Principal </para>
+ <para><action>Activa ou desactiva</action> a Barra Principal </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de Ferramentas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Caracteres Especiais (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> <guimenuitem>Caracteres Especiais (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activa ou desactiva</action
-> a barra de Caracteres Especiais </para>
+ <para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de Caracteres Especiais </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Comutar</action
-> a Barra de Estado </para>
+ <para><action>Comutar</action> a Barra de Estado </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções. </para>
+ <para><action>Configura</action> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para>
+ <para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar as Notificações...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Notificações...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> as notificações para certos eventos do &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Configura</action> as notificações para certos eventos do &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> as opções para o editor de vocabulários e para os questionários. Mostra uma <link linkend="dlg-config-editor"
->janela</link
-> para tal. </para>
+ <para><action>Configura</action> as opções para o editor de vocabulários e para os questionários. Mostra uma <link linkend="dlg-config-editor">janela</link> para tal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1222,471 +579,236 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->O Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
+<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->O Editor de Vocabulário</title>
+<title>O Editor de Vocabulário</title>
-<para
->A área do documento do vocabulário tem a aparência de uma grelha de uma folha de cálculo. A grelha consiste em células organizadas em duas colunas e num conjunto de linhas. Cada coluna e linha tem um cabeçalho. Os cabeçalhos das colunas são usados para indicar os títulos do documento do vocabulário. Estes podem ser configurados se seleccionar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-><guimenuitem
->Títulos das Colunas...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Os cabeçalhos das linhas numeram-nas consecutivamente. </para>
-<para
->Você pode carregar numa célula da grelha para a tornar activa. Você pode seleccionar várias células para copiar ou para editar se arrastar o cursor do rato por cima delas, mantendo o botão esquerdo do rato em baixo. Para seleccionar colunas ou linhas inteiras, carregue nos cabeçalhos. </para>
+<para>A área do documento do vocabulário tem a aparência de uma grelha de uma folha de cálculo. A grelha consiste em células organizadas em duas colunas e num conjunto de linhas. Cada coluna e linha tem um cabeçalho. Os cabeçalhos das colunas são usados para indicar os títulos do documento do vocabulário. Estes podem ser configurados se seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu><guimenuitem>Títulos das Colunas...</guimenuitem></menuchoice>. Os cabeçalhos das linhas numeram-nas consecutivamente. </para>
+<para>Você pode carregar numa célula da grelha para a tornar activa. Você pode seleccionar várias células para copiar ou para editar se arrastar o cursor do rato por cima delas, mantendo o botão esquerdo do rato em baixo. Para seleccionar colunas ou linhas inteiras, carregue nos cabeçalhos. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->O Editor de Vocabulários</screeninfo>
+ <screeninfo>O Editor de Vocabulários</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->O Editor de Vocabulários</phrase>
+ <phrase>O Editor de Vocabulários</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->No documento, você cria um vocabulário com pares de itens nas duas colunas. Você poderá introduzir texto na célula activa se começar a escrever. A célula irá estar agora no modo de edição e você poderá seleccionar todo ou parte do texto. Você também poderá editar uma célula se fizer duplo-click ou se carregar em F2 e fazer as alterações directamente na célula. </para>
-<para
->Quando você tiver acabado de escrever um item, carregue na tecla <keycap
->Return</keycap
-> para passar a próxima célula a ficar activa. Aí, é fácil escrever rapidamente vários itens. Você poderá personalizar este comportamento se seleccionar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Quando chegar à última linha da grelha, irá aparecer uma nova linha se você carregar em <keycap
->Return</keycap
->, de modo a que você continue simplesmente a escrever. Quando uma janela é criada, tem 50 linhas, mas não existe de facto nenhum limite para o número de linhas que você pode ter num documento. </para>
+<para>No documento, você cria um vocabulário com pares de itens nas duas colunas. Você poderá introduzir texto na célula activa se começar a escrever. A célula irá estar agora no modo de edição e você poderá seleccionar todo ou parte do texto. Você também poderá editar uma célula se fizer duplo-click ou se carregar em F2 e fazer as alterações directamente na célula. </para>
+<para>Quando você tiver acabado de escrever um item, carregue na tecla <keycap>Return</keycap> para passar a próxima célula a ficar activa. Aí, é fácil escrever rapidamente vários itens. Você poderá personalizar este comportamento se seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>. Quando chegar à última linha da grelha, irá aparecer uma nova linha se você carregar em <keycap>Return</keycap>, de modo a que você continue simplesmente a escrever. Quando uma janela é criada, tem 50 linhas, mas não existe de facto nenhum limite para o número de linhas que você pode ter num documento. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->Sessão de Cartões</title>
-
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir para</guimenu
-><guimenuitem
->Cartão</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar uma sessão de cartões nos itens do documento do vocabulário activo. O modo seleccionado no menu <guimenu
->Modo</guimenu
-> será usado. Se você mudar de modo durante uma sessão, esta será reiniciada.</para>
-
-<para
->Se você estiver a trabalhar com expressões compridas, a janela poderá ser redimensionada para arranjar mais espaço disponível. O tamanho da letra irá também influenciar quanto irá caber nas diferentes partes da janela. Se seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulário</guimenu
-><guimenuitem
->Tipo de Letra</guimenuitem
-></menuchoice
->, você poderá indicar qual o tipo de letra para os cartões. </para>
+<title>Sessão de Cartões</title>
+
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir para</guimenu><guimenuitem>Cartão</guimenuitem></menuchoice> para iniciar uma sessão de cartões nos itens do documento do vocabulário activo. O modo seleccionado no menu <guimenu>Modo</guimenu> será usado. Se você mudar de modo durante uma sessão, esta será reiniciada.</para>
+
+<para>Se você estiver a trabalhar com expressões compridas, a janela poderá ser redimensionada para arranjar mais espaço disponível. O tamanho da letra irá também influenciar quanto irá caber nas diferentes partes da janela. Se seleccionar <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu><guimenuitem>Tipo de Letra</guimenuitem></menuchoice>, você poderá indicar qual o tipo de letra para os cartões. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sessão de Cartões</screeninfo>
+ <screeninfo>Sessão de Cartões</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sessão de Cartões</phrase>
+ <phrase>Sessão de Cartões</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Inicialmente é mostrada a face frontal do cartão. Use o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Verificar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para ver o outro lado. </para>
-<para
->Para passar para o próximo cartão, tanto poderá seleccionar o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Eu Sei</guimenuitem
-></menuchoice
-> para contar o cartão como correcto ou o <guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Não Sei</guimenuitem
-> para contar como incorrecto. </para>
-<para
->Seleccione o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir Erros</guimenuitem
-></menuchoice
-> para repetir os cartões que você contou como incorrectos. </para>
-<para
->Seleccione o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar a sessão outra vez do início. Se estiver a usar um modo aleatório, os cartões serão baralhados de novo. </para>
-<para
->As secções de pontuação no fundo do ecrã contam o número de cartões, o número de cartões que você viu, o número de cartões correctos e o de incorrectos. </para>
+<para>Inicialmente é mostrada a face frontal do cartão. Use o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Verificar</guimenuitem></menuchoice> para ver o outro lado. </para>
+<para>Para passar para o próximo cartão, tanto poderá seleccionar o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Eu Sei</guimenuitem></menuchoice> para contar o cartão como correcto ou o <guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Não Sei</guimenuitem> para contar como incorrecto. </para>
+<para>Seleccione o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Repetir Erros</guimenuitem></menuchoice> para repetir os cartões que você contou como incorrectos. </para>
+<para>Seleccione o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice> para iniciar a sessão outra vez do início. Se estiver a usar um modo aleatório, os cartões serão baralhados de novo. </para>
+<para>As secções de pontuação no fundo do ecrã contam o número de cartões, o número de cartões que você viu, o número de cartões correctos e o de incorrectos. </para>
<tip>
-<para
->Todos os itens do menu <guimenu
->Questionário</guimenu
-> estão disponíveis na barra de Questionário que é mostrada à direita por omissão.</para>
+<para>Todos os itens do menu <guimenu>Questionário</guimenu> estão disponíveis na barra de Questionário que é mostrada à direita por omissão.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->Sessão de Escolha Múltipla</title>
-
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir para</guimenu
-><guimenuitem
->Escolha Múltipla</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar um questionário de escolha múltipla nos itens do documento de vocabulário activo. O modo seleccionado no menu <guimenu
->Modo</guimenu
-> será usado. Se você mudar de modo durante uma sessão, esta será reiniciada. </para>
-<para
->Se você estiver a trabalhar com expressões compridas, a janela poderá ser redimensionada para arranjar mais espaço. O tamanho da letra (seleccionado para o editor) irá também influenciar o que é que irá caber nas diferentes partes da janela. </para>
-<para
->No exemplo em baixo, o utilizador indicou uma resposta errada à pergunta anterior. Ele está prestes a responder à próxima pergunta. </para>
+<title>Sessão de Escolha Múltipla</title>
+
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir para</guimenu><guimenuitem>Escolha Múltipla</guimenuitem></menuchoice> para iniciar um questionário de escolha múltipla nos itens do documento de vocabulário activo. O modo seleccionado no menu <guimenu>Modo</guimenu> será usado. Se você mudar de modo durante uma sessão, esta será reiniciada. </para>
+<para>Se você estiver a trabalhar com expressões compridas, a janela poderá ser redimensionada para arranjar mais espaço. O tamanho da letra (seleccionado para o editor) irá também influenciar o que é que irá caber nas diferentes partes da janela. </para>
+<para>No exemplo em baixo, o utilizador indicou uma resposta errada à pergunta anterior. Ele está prestes a responder à próxima pergunta. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sessão de Escolha Múltipla</screeninfo>
+ <screeninfo>Sessão de Escolha Múltipla</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sessão de Escolha Múltipla</phrase>
+ <phrase>Sessão de Escolha Múltipla</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->As suas escolhas são mostradas em cima e à esquerda. Seleccione a que pensa que está correcta. Use o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Verificar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para ver se a resposta está correcta. Se tiver activado o modo automático no <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, a sua selecção é validada imediatamente. </para>
-<para
->A pergunta anterior é mostrada por baixo da actual. A resposta que você deu é também apresenta. Se você respondeu incorrectamente, é mostrada a resposta correcta. </para>
-<para
->Seleccione o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir Erros</guimenuitem
-></menuchoice
-> para repetir as perguntas que respondeu incorrectamente. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar a sessão do princípio de novo. Se você estiver a usar um modo aleatório, as perguntas serão baralhadas de novo. </para>
-<para
->As secções de pontuação no fundo do ecrã mostram o número de perguntas, o número de perguntas que respondeu, o número de respostas correctas e de incorrectas. </para>
+<para>As suas escolhas são mostradas em cima e à esquerda. Seleccione a que pensa que está correcta. Use o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Verificar</guimenuitem></menuchoice> para ver se a resposta está correcta. Se tiver activado o modo automático no <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>, a sua selecção é validada imediatamente. </para>
+<para>A pergunta anterior é mostrada por baixo da actual. A resposta que você deu é também apresenta. Se você respondeu incorrectamente, é mostrada a resposta correcta. </para>
+<para>Seleccione o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Repetir Erros</guimenuitem></menuchoice> para repetir as perguntas que respondeu incorrectamente. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice> para iniciar a sessão do princípio de novo. Se você estiver a usar um modo aleatório, as perguntas serão baralhadas de novo. </para>
+<para>As secções de pontuação no fundo do ecrã mostram o número de perguntas, o número de perguntas que respondeu, o número de respostas correctas e de incorrectas. </para>
<tip>
-<para
->Todos os itens do menu <guimenu
->Questionário</guimenu
-> estão disponíveis na barra de Questionário que é mostrada à direita por omissão.</para>
+<para>Todos os itens do menu <guimenu>Questionário</guimenu> estão disponíveis na barra de Questionário que é mostrada à direita por omissão.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->Sessão de Perguntas e Respostas</title>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir para</guimenu
-><guimenuitem
->Perguntas &amp; Respostas</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar uma sessão de perguntas e respostas sobre os itens do vocabulário activo. O modo seleccionado no menu <guimenu
->Modo</guimenu
-> será o usado. Se mudar de modo durante uma sessão, esta será reiniciada. </para>
-<para
->Se você estiver a trabalhar com expressões compridas, a janela poderá ser redimensionada para arranjar mais espaço. O tamanho da letra (seleccionado para o editor) irá também influenciar o que é que irá caber nas diferentes partes da janela. </para>
-<para
->No exemplo em baixo, o utilizador deu uma resposta correcta à pergunta anterior (para ver como é que são tratadas as respostas incorrectas, veja o capítulo <link linkend="multiple"
->Escolha Múltipla</link
->). Ele está prestes a responder à próxima pergunta. </para>
+<title>Sessão de Perguntas e Respostas</title>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir para</guimenu><guimenuitem>Perguntas &amp; Respostas</guimenuitem></menuchoice> para iniciar uma sessão de perguntas e respostas sobre os itens do vocabulário activo. O modo seleccionado no menu <guimenu>Modo</guimenu> será o usado. Se mudar de modo durante uma sessão, esta será reiniciada. </para>
+<para>Se você estiver a trabalhar com expressões compridas, a janela poderá ser redimensionada para arranjar mais espaço. O tamanho da letra (seleccionado para o editor) irá também influenciar o que é que irá caber nas diferentes partes da janela. </para>
+<para>No exemplo em baixo, o utilizador deu uma resposta correcta à pergunta anterior (para ver como é que são tratadas as respostas incorrectas, veja o capítulo <link linkend="multiple">Escolha Múltipla</link>). Ele está prestes a responder à próxima pergunta. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sessão de Perguntas e Respostas</screeninfo>
+ <screeninfo>Sessão de Perguntas e Respostas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sessão de Perguntas e Respostas</phrase>
+ <phrase>Sessão de Perguntas e Respostas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A sua pergunta é mostrada acima e à esquerda. Escreva a sua resposta no campo de edição. Use o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Verificar</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou a tecla <keycap
->Enter</keycap
-> para ver se a resposta está correcta. </para>
-<para
->A pergunta anterior é mostrada por baixo da actual. A resposta que você deu é também apresenta. Se você respondeu incorrectamente, é mostrada a resposta correcta. </para>
-<para
->Seleccione a opção <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Dica</guimenuitem
-></menuchoice
-> para obter a próxima letra correcta da resposta. Na opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, você poderá indicar que as respostas onde você usar a função de dica contarão sempre como incorrectas. </para>
-<para
->Seleccione o <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir Erros</guimenuitem
-></menuchoice
-> para repetir as perguntas que respondeu incorrectamente. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar a sessão do princípio de novo. Se você estiver a usar um modo aleatório, as perguntas serão baralhadas de novo. </para>
-<para
->As secções de pontuação no fundo do ecrã mostram o número de perguntas, o número de perguntas que respondeu, o número de respostas correctas e de incorrectas. </para>
+<para>A sua pergunta é mostrada acima e à esquerda. Escreva a sua resposta no campo de edição. Use o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Verificar</guimenuitem></menuchoice> ou a tecla <keycap>Enter</keycap> para ver se a resposta está correcta. </para>
+<para>A pergunta anterior é mostrada por baixo da actual. A resposta que você deu é também apresenta. Se você respondeu incorrectamente, é mostrada a resposta correcta. </para>
+<para>Seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Dica</guimenuitem></menuchoice> para obter a próxima letra correcta da resposta. Na opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>, você poderá indicar que as respostas onde você usar a função de dica contarão sempre como incorrectas. </para>
+<para>Seleccione o <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Repetir Erros</guimenuitem></menuchoice> para repetir as perguntas que respondeu incorrectamente. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice> para iniciar a sessão do princípio de novo. Se você estiver a usar um modo aleatório, as perguntas serão baralhadas de novo. </para>
+<para>As secções de pontuação no fundo do ecrã mostram o número de perguntas, o número de perguntas que respondeu, o número de respostas correctas e de incorrectas. </para>
<tip>
-<para
->Todos os itens do menu <guimenu
->Questionário</guimenu
-> estão disponíveis na barra de Questionário que é mostrada à direita por omissão.</para>
+<para>Todos os itens do menu <guimenu>Questionário</guimenu> estão disponíveis na barra de Questionário que é mostrada à direita por omissão.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Preencher-espaços-em-branco</title>
+<title>Preencher-espaços-em-branco</title>
-<para
->O 'Preencher-espaços-em-branco' é uma forma poderosa de praticar no &kwordquiz;. É um tipo especial de perguntas e respostas que precisa de ser descrito com maior detalhe. Para poder usar esta funcionalidade, devê-la-á activar na <link linkend="dlg-config-editor"
->janela de configuração</link
->. </para>
+<para>O 'Preencher-espaços-em-branco' é uma forma poderosa de praticar no &kwordquiz;. É um tipo especial de perguntas e respostas que precisa de ser descrito com maior detalhe. Para poder usar esta funcionalidade, devê-la-á activar na <link linkend="dlg-config-editor">janela de configuração</link>. </para>
-<para
->Considere a tabela seguinte. Poderia ser um vocabulário no &kwordquiz;: </para>
+<para>Considere a tabela seguinte. Poderia ser um vocabulário no &kwordquiz;: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Inglês</entry>
-<entry
->Alemão</entry>
+<entry>Inglês</entry>
+<entry>Alemão</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->Nós possuímos um computador</entry>
-<entry
->Wir besitzen einen Computer</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>Nós possuímos um computador</entry>
+<entry>Wir besitzen einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->Nós possuímos um computador</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen Computer</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>Nós possuímos um computador</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->Nós possuímos um computador</entry>
-<entry
->Wir [besitzen einen] Computer</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>Nós possuímos um computador</entry>
+<entry>Wir [besitzen einen] Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->Nós possuímos um computador</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>Nós possuímos um computador</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->O factor importante a notar é o posicionamento dos parêntesis rectos. Eles indicam ao &kwordquiz; como é que o questionário deverá ser feito. </para>
-<para
->Na 1. não existem parêntesis. Assumindo que o Português é a pergunta e o Alemão a resposta, você teria de dar a expressão completa 'Wir besitzen einen Computer' como resposta correcta. </para>
-<para
->Na 2. o &kwordquiz; iria mostra a pergunta mas também 'Wir ........ einen Computer'. Para uma resposta correcta é suficiente escrever 'besitzen'. </para>
-<para
->O 3. mostra que um espaço em branco pode consistir em mais do que uma palavra. A resposta correcta é 'besitzen einen'. </para>
-<para
->Na 4. existem dois espaços em branco separados. Para indicar isso na resposta, você teria de escrever 'besitzen; Computer', i.e, separar os espaços em branco com ponto-e-vírgula para obter uma resposta correcta. </para>
-<para
->Os espaços em branco marcados só são relevantes se aparecerem na resposta. Caso contrário, os parêntesis rectos são ignorados. Para além disso, os parêntesis não têm efeito nos questionários de escolha múltipla. Para simplificar a criação de vocabulários para 'Preencher-Espaços-em-Branco' existem comandos da barra de ferramentas e do menu para marcar e desmarcar os mesmos espaços em branco. Claro que você poderá simplesmente escrever os parêntesis rectos. O &kwordquiz; irá verificar a sintaxe. Se o texto aparecer a vermelho, há algo de errado com os parêntesis e, por isso, o questionário não poderá ter início. </para>
-<para
->As funcionalidades de 'Preencher-Espaços-em-Branco' poderão ser activadas ou desactivas na janela de Opções. Se as desactivar irá tornar possível o uso de tipos de letra que irão mapear os outros caracteres para as posições dos parêntesis. Irá também aumentar um pouco a performance. </para>
+<para>O factor importante a notar é o posicionamento dos parêntesis rectos. Eles indicam ao &kwordquiz; como é que o questionário deverá ser feito. </para>
+<para>Na 1. não existem parêntesis. Assumindo que o Português é a pergunta e o Alemão a resposta, você teria de dar a expressão completa 'Wir besitzen einen Computer' como resposta correcta. </para>
+<para>Na 2. o &kwordquiz; iria mostra a pergunta mas também 'Wir ........ einen Computer'. Para uma resposta correcta é suficiente escrever 'besitzen'. </para>
+<para>O 3. mostra que um espaço em branco pode consistir em mais do que uma palavra. A resposta correcta é 'besitzen einen'. </para>
+<para>Na 4. existem dois espaços em branco separados. Para indicar isso na resposta, você teria de escrever 'besitzen; Computer', i.e, separar os espaços em branco com ponto-e-vírgula para obter uma resposta correcta. </para>
+<para>Os espaços em branco marcados só são relevantes se aparecerem na resposta. Caso contrário, os parêntesis rectos são ignorados. Para além disso, os parêntesis não têm efeito nos questionários de escolha múltipla. Para simplificar a criação de vocabulários para 'Preencher-Espaços-em-Branco' existem comandos da barra de ferramentas e do menu para marcar e desmarcar os mesmos espaços em branco. Claro que você poderá simplesmente escrever os parêntesis rectos. O &kwordquiz; irá verificar a sintaxe. Se o texto aparecer a vermelho, há algo de errado com os parêntesis e, por isso, o questionário não poderá ter início. </para>
+<para>As funcionalidades de 'Preencher-Espaços-em-Branco' poderão ser activadas ou desactivas na janela de Opções. Se as desactivar irá tornar possível o uso de tipos de letra que irão mapear os outros caracteres para as posições dos parêntesis. Irá também aumentar um pouco a performance. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Impressão</title>
-<para
->O &kwordquiz; oferece a possibilidade de imprimir os documentos dos vocabulários de várias formas diferentes. Ao seleccionar o <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-></menuchoice
->, é-lhe apresentada a janela normal de impressão do &kde;. Para obter o acesso às funcionalidades especiais do &kwordquiz;, você precisa de carregar no <guibutton
->Opções&gt;&gt;</guibutton
-> para ver a página de Opções do Vocabulário. Nesta página, poderá optar por imprimir o documento como uma lista de vocabulário (&ie;, tal como é mostrado no editor), como um exame de vocabulário ou como cartões. </para>
+<title>Impressão</title>
+<para>O &kwordquiz; oferece a possibilidade de imprimir os documentos dos vocabulários de várias formas diferentes. Ao seleccionar o <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice>, é-lhe apresentada a janela normal de impressão do &kde;. Para obter o acesso às funcionalidades especiais do &kwordquiz;, você precisa de carregar no <guibutton>Opções&gt;&gt;</guibutton> para ver a página de Opções do Vocabulário. Nesta página, poderá optar por imprimir o documento como uma lista de vocabulário (&ie;, tal como é mostrado no editor), como um exame de vocabulário ou como cartões. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Opções de Impressão do Vocabulário</screeninfo>
+ <screeninfo>Opções de Impressão do Vocabulário</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Opções de Impressão do Vocabulário</phrase>
+ <phrase>Opções de Impressão do Vocabulário</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Lista de vocabulário</title>
-<para
->O vocabulário será impresso tal como é mostrado no editor. Isto inclui o tipo de letra, as alturas de cada linha e as larguras das colunas. Certifique-se que as colunas são estreitas o suficiente para caber na página.</para>
+<title>Lista de vocabulário</title>
+<para>O vocabulário será impresso tal como é mostrado no editor. Isto inclui o tipo de letra, as alturas de cada linha e as larguras das colunas. Certifique-se que as colunas são estreitas o suficiente para caber na página.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Imprimir a Lista do Vocabulário</screeninfo>
+ <screeninfo>Imprimir a Lista do Vocabulário</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imprimir a Lista do Vocabulário</phrase>
+ <phrase>Imprimir a Lista do Vocabulário</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Exame de vocabulário</title>
-<para
->O vocabulário será impresso tal como aparece no editor, excepto que a coluna direita será deixada em branco e é adicionada uma terceira coluna para a classificação. As configurações usadas incluem o tipo de letra, as alturas das linhas e as larguras das colunas. Certifique-se que as colunas são estreitas o suficiente para caber na página.</para>
+<title>Exame de vocabulário</title>
+<para>O vocabulário será impresso tal como aparece no editor, excepto que a coluna direita será deixada em branco e é adicionada uma terceira coluna para a classificação. As configurações usadas incluem o tipo de letra, as alturas das linhas e as larguras das colunas. Certifique-se que as colunas são estreitas o suficiente para caber na página.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Imprimir o Exame do Vocabulário</screeninfo>
+ <screeninfo>Imprimir o Exame do Vocabulário</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imprimir o Exame do Vocabulário</phrase>
+ <phrase>Imprimir o Exame do Vocabulário</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Cartão</title>
-<para
->São impressos dois cartões de 12,7 x 7,62 cm por página. Os cartões serão sempre impressos em formato paisagem.</para>
+<title>Cartão</title>
+<para>São impressos dois cartões de 12,7 x 7,62 cm por página. Os cartões serão sempre impressos em formato paisagem.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Imprimir Cartões</screeninfo>
+ <screeninfo>Imprimir Cartões</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imprimir Cartões</phrase>
+ <phrase>Imprimir Cartões</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1694,298 +816,163 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Janelas</title>
+<title>Janelas</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Configurar o Editor</title>
+<title>Configurar o Editor</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar o Editor</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar o Editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar o Editor</phrase>
+ <phrase>Configurar o Editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Você poderá configurar o comportamento da tecla <keycap
->Enter</keycap
-> ao trabalhar com o editor. </para>
-<para
->Você pode também seleccionar se as funções para <link linkend="fill-in-the-blank"
->Preencher-Espaços-em-Branco</link
-> deverão ser activadas. Se as desactivar, irá aumentar um pouco a performance. </para>
-<para
->Seleccione as <guibutton
->Predefinições</guibutton
-> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
+<para>Você poderá configurar o comportamento da tecla <keycap>Enter</keycap> ao trabalhar com o editor. </para>
+<para>Você pode também seleccionar se as funções para <link linkend="fill-in-the-blank">Preencher-Espaços-em-Branco</link> deverão ser activadas. Se as desactivar, irá aumentar um pouco a performance. </para>
+<para>Seleccione as <guibutton>Predefinições</guibutton> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton>Aplicar</guibutton> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton>OK</guibutton> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Configurar o Questionário</title>
+<title>Configurar o Questionário</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar o Questionário</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar o Questionário</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar o Questionário</phrase>
+ <phrase>Configurar o Questionário</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para as sessões de cartões, você poderá seleccionar se os cartões deverão ser virados automaticamente e se deverão ser contactos como certos ou errados. Indique um tempo-limite em segundos para a apresentação automática. </para>
-<para
->Para as sessões de escolha múltipla, você poderá seleccionar se a sua escolha deverá ser validada automaticamente ou se tem de escolher primeiro a opção <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Verificar</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Para as sessões de perguntas e respostas, você poderá seleccionar as as perguntas onde você usar a opção <menuchoice
-><guimenu
->Questionário</guimenu
-><guimenuitem
->Dica</guimenuitem
-></menuchoice
-> deverão ser contadas como incorrectas. </para>
-<para
->Para todas as sessões, você poderá seleccionar se as pontuações deverão ser dadas como percentagens ou como números absolutos. </para>
-<para
->Seleccione as <guibutton
->Predefinições</guibutton
-> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
+<para>Para as sessões de cartões, você poderá seleccionar se os cartões deverão ser virados automaticamente e se deverão ser contactos como certos ou errados. Indique um tempo-limite em segundos para a apresentação automática. </para>
+<para>Para as sessões de escolha múltipla, você poderá seleccionar se a sua escolha deverá ser validada automaticamente ou se tem de escolher primeiro a opção <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Verificar</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Para as sessões de perguntas e respostas, você poderá seleccionar as as perguntas onde você usar a opção <menuchoice><guimenu>Questionário</guimenu><guimenuitem>Dica</guimenuitem></menuchoice> deverão ser contadas como incorrectas. </para>
+<para>Para todas as sessões, você poderá seleccionar se as pontuações deverão ser dadas como percentagens ou como números absolutos. </para>
+<para>Seleccione as <guibutton>Predefinições</guibutton> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton>Aplicar</guibutton> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton>OK</guibutton> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-appearance">
-<title
->Configurar os Caracteres Especiais</title>
+<title>Configurar os Caracteres Especiais</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar os Caracteres Especiais</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar os Caracteres Especiais</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar os Caracteres Especiais</phrase>
+ <phrase>Configurar os Caracteres Especiais</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para as sessões de cartões, poderá escolher o <guilabel
->Tipo de Letra:</guilabel
-> e as cores do texto, dos cartões e das molduras. Carregue no botão <guibutton
->Inverter</guibutton
-> para mudar entre a face <guilabel
->Dianteira</guilabel
-> ou a <guilabel
->Traseira</guilabel
-> dos cartões. </para>
-<para
->Seleccione as <guibutton
->Predefinições</guibutton
-> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
+<para>Para as sessões de cartões, poderá escolher o <guilabel>Tipo de Letra:</guilabel> e as cores do texto, dos cartões e das molduras. Carregue no botão <guibutton>Inverter</guibutton> para mudar entre a face <guilabel>Dianteira</guilabel> ou a <guilabel>Traseira</guilabel> dos cartões. </para>
+<para>Seleccione as <guibutton>Predefinições</guibutton> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton>Aplicar</guibutton> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton>OK</guibutton> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Configurar os Caracteres Especiais</title>
+<title>Configurar os Caracteres Especiais</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar os Caracteres Especiais</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar os Caracteres Especiais</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar os Caracteres Especiais</phrase>
+ <phrase>Configurar os Caracteres Especiais</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Estão disponíveis nove acções configuráveis para inserir caracteres especiais no vocabulário. Seleccione uma das acções da lista e carregue então em <guibutton
->Carácter...</guibutton
-> para <link linkend="dlg-special-characters"
->seleccionar</link
-> um carácter para essa acção. Uma antevisão maior do carácter actual é mostrada. </para>
-<para
->Pode mudar o atalho de teclado associado com cada acção se seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Seleccione as <guibutton
->Predefinições</guibutton
-> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
+<para>Estão disponíveis nove acções configuráveis para inserir caracteres especiais no vocabulário. Seleccione uma das acções da lista e carregue então em <guibutton>Carácter...</guibutton> para <link linkend="dlg-special-characters">seleccionar</link> um carácter para essa acção. Uma antevisão maior do carácter actual é mostrada. </para>
+<para>Pode mudar o atalho de teclado associado com cada acção se seleccionar <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Seleccione as <guibutton>Predefinições</guibutton> para repor todas as configurações nos seus valores por omissão. Seleccione o <guibutton>Aplicar</guibutton> para efectivar as suas alterações sem fechar a janela. Seleccione o <guibutton>OK</guibutton> para confirmar as suas alterações e fechar a janela. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para fechar a janela sem fazer qualquer alteração. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Títulos de Coluna</title>
+<title>Títulos de Coluna</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Títulos de Coluna</screeninfo>
+ <screeninfo>Títulos de Coluna</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Títulos de Coluna</phrase>
+ <phrase>Títulos de Coluna</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Use esta janela para definir os títulos das colunas do vocabulário. Seleccione <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar as suas alterações ou em <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para as ignorar. </para>
+<para>Use esta janela para definir os títulos das colunas do vocabulário. Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para confirmar as suas alterações ou em <guibutton>Cancelar</guibutton> para as ignorar. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Caracteres Especiais</title>
+<title>Caracteres Especiais</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Caracteres Especiais</screeninfo>
+ <screeninfo>Caracteres Especiais</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Caracteres Especiais</phrase>
+ <phrase>Caracteres Especiais</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Use esta janela para seleccionar os caracteres especiais que desejar associar com a <link linkend="dlg-config-characters"
->acção actual</link
-> do carácter especial. </para>
+<para>Use esta janela para seleccionar os caracteres especiais que desejar associar com a <link linkend="dlg-config-characters">acção actual</link> do carácter especial. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Linhas/Colunas</title>
+<title>Linhas/Colunas</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Linhas/Colunas</screeninfo>
+ <screeninfo>Linhas/Colunas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Linhas/Colunas</phrase>
+ <phrase>Linhas/Colunas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Use esta janela para indicar o número de linhas que deseja no vocabulário. Você também poderá ajustar a largura (em pixels) das colunas seleccionadas e a altura (em pixels) das linhas seleccionadas. Seleccione <guibutton
->OK</guibutton
-> para confirmar as suas alterações ou em <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para as ignorar. </para>
+<para>Use esta janela para indicar o número de linhas que deseja no vocabulário. Você também poderá ajustar a largura (em pixels) das colunas seleccionadas e a altura (em pixels) das linhas seleccionadas. Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para confirmar as suas alterações ou em <guibutton>Cancelar</guibutton> para as ignorar. </para>
<warning>
-<para
->Se indicar um número de linhas menor do que existe actualmente no vocabulário, poderá conduzir à perda de dados. </para>
+<para>Se indicar um número de linhas menor do que existe actualmente no vocabulário, poderá conduzir à perda de dados. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Ordenar</title>
+<title>Ordenar</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ordenar</screeninfo>
+ <screeninfo>Ordenar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ordenar</phrase>
+ <phrase>Ordenar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Use esta janela para ordenar o vocabulário alfabeticamente. Você poderá indicar se a ordenação deverá ser feita com base na coluna esquerda (Português, neste exemplo) ou direita (Inglês, neste exemplo) e se deverá ser feita por ordem ascendente ou descendente. Seleccione <guibutton
->OK</guibutton
-> para fazer a ordenação ou <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para deixar o vocabulário inalterado. </para>
+<para>Use esta janela para ordenar o vocabulário alfabeticamente. Você poderá indicar se a ordenação deverá ser feita com base na coluna esquerda (Português, neste exemplo) ou direita (Inglês, neste exemplo) e se deverá ser feita por ordem ascendente ou descendente. Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para fazer a ordenação ou <guibutton>Cancelar</guibutton> para deixar o vocabulário inalterado. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Perguntas e Respostas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Perguntas e Respostas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Posso combinar vários vocabulários num só? </para>
+ <para>Posso combinar vários vocabulários num só? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Sim, quando você seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
->, você poderá seleccionar mais do que um ficheiro na janela. Por omissão, eles serão abertos em janelas separadas mas, se você seleccionar a opção <guibutton
->Juntar os ficheiros seleccionados numa lista</guibutton
->, então os dados de todos os ficheiros serão combinados numa lista nova. </para>
+ <para>Sim, quando você seleccionar <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice>, você poderá seleccionar mais do que um ficheiro na janela. Por omissão, eles serão abertos em janelas separadas mas, se você seleccionar a opção <guibutton>Juntar os ficheiros seleccionados numa lista</guibutton>, então os dados de todos os ficheiros serão combinados numa lista nova. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1994,40 +981,25 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Programa com 'copyright' 2003-2004 de Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Documentação com 'copyright' 2003-2004 de Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Programa com 'copyright' 2003-2004 de Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Documentação com 'copyright' 2003-2004 de Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->Como obter o &kwordquiz;</title>
+<title>Como obter o &kwordquiz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilação e instalação</title>
+<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>