diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
105 files changed, 6288 insertions, 5283 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po index d37b30852ed..b49556b998b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of appletproxy.po to Czech # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appletproxy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-17 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/appletproxy/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Proxy apletu nemohl načíst informace o appletu z %1." #: appletproxy.cpp:194 msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Nelze načíst applet ‚%1‘ přes proxy apletu." +msgstr "Nelze načíst aplet „%1“ přes proxy apletu." #: appletproxy.cpp:296 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po index e001ab8a393..ef0f54aa8ec 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/drkonqi/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger ‚%1‘ nebyl nalezen." +msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger „%1“ nebyl nalezen." #: backtrace.cpp:148 msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po index 901f00c511a..adb3fe7a46f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/filetypes/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " -"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. " -"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " -"typu v záložce ‚Vsazení‘." +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. " +"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " +"typu na kartě „Vsazení“." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" @@ -75,9 +75,9 @@ msgid "" "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" -"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " -"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/" -"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté " +"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " +"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem „text/" +"plain“ – všechny soubory končící příponou „.txt“ jsou asociovány jako prosté " "textové soubory." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 @@ -102,13 +102,13 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML " -"stránka‘). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování " -"obsahu adresáře." +"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. „HTML stránka“)" +". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu " +"adresáře." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘" +msgstr "Použít nastavení pro skupinu „%1“" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" @@ -124,10 +124,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " -"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-" -"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle " -"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " -"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘." +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. Je-" +"li nastaveno „Použít nastavení skupiny“, bude se Konqueror chovat dle " +"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " +"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny „image“." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -166,19 +166,19 @@ msgid "" "contents of the file." msgstr "" "<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou " -"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " +"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " "typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> " -"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " -"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny " -"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem „x-" -"kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " -"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při " +"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " +"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená „všechny " +"soubory, jejichž název končí příponou .kwd“, je asociován s MIME typem " +"„x-kword“.</li><li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " +"„kword“ je jednoduše „Dokument KWordu“.</li><li>Ikona používaná při " "zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu " -"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " -"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " +"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " +"často)</li><li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " "daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen " "podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají " -"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " +"asociován vzor souboru. V takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " "typ přímo analýzou obsahu souboru." #: filetypesview.cpp:62 @@ -205,8 +205,8 @@ msgid "" "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které " -"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a " -"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " +"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku „+“ rozvinete kategorii a " +"kliknutím na „-“ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " "HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků " "na pravé straně." @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘" +msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle „winid“" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" -msgstr "Soubor ‚%1‘" +msgstr "Soubor „%1“" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘" +msgstr "Vytvořit nový typ souborů „%1“" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po index 57fcd4f4268..c437b65aa23 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kappfinder\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kappfinder/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "applications and then click 'Apply'." msgstr "" "Vyhledávač aplikací prohledá váš systém a přidá starší aplikace do nabídky " -"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka ‚Vyhledat‘ a poté ‚Použít‘." +"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka „Vyhledat“ a poté „Použít“." #: toplevel.cpp:63 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po index 033ca44ef4d..31fb5435c7d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kate/cs/>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Soubor ‚%1‘ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." +msgstr "Soubor „%1“ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." #: app/kateapp.cpp:323 msgid "Save Sessions" @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"<p>Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo " -"je zahodit?" +"<p>Dokument „%1“ byl upraven, ale nebyl uložen.<p>Přejete si uložit změny " +"nebo je zahodit?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Spouští se" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘." +msgstr "Nelze expandovat příkaz „%1“." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "&Popisek:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘" +msgstr "Název bude zobrazen v nabídce „Nástroje->Externí“" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" @@ -854,9 +854,9 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n" +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu „grep“. Vyberte kombinaci\n" "jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru." +"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku." +msgstr "V položce „Složka“ musíte zadat existující lokální složku." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!" +msgstr "Aplikace „%1“ nenalezena!" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application Not Found!" @@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit ‚%1‘" +msgstr "Zobrazit „%1“" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt ‚%1‘" +msgstr "Skrýt „%1“" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" @@ -1410,14 +1410,14 @@ msgid "" "'%1'" msgstr "" "Nelze uložit dokument\n" -"‚%1‘" +"„%1“" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" -"Spuštění příkazu ‚diff‘ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " +"Spuštění příkazu „diff“ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " "proměnné PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po index 0f81bf744eb..6e15fc914be 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-22 02:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kay/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -30,43 +30,43 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: medianotifier.cpp:218 +#: medianotifier.cpp:222 msgid "" "An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" msgstr "" -"Na svazku typu ‚%1‘ byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si " +"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si " "jej spustit?\n" -"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" +"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" -#: medianotifier.cpp:222 +#: medianotifier.cpp:226 #, c-format msgid "Autorun - %1" msgstr "Automaticky spustit – %1" -#: medianotifier.cpp:292 +#: medianotifier.cpp:296 msgid "" "An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" msgstr "" -"Na svazku typu ‚%1‘ byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " -"otevřít ‚%2‘?\n" -"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" +"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " +"otevřít „%2“?\n" +"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" -#: medianotifier.cpp:296 +#: medianotifier.cpp:300 #, c-format msgid "Autoopen - %1" msgstr "Automaticky otevřít – %1" -#: medianotifier.cpp:393 +#: medianotifier.cpp:397 msgid "Low Disk Space" msgstr "Málo místa na disku" -#: medianotifier.cpp:397 +#: medianotifier.cpp:401 msgid "Start Konqueror" msgstr "Spustit Konqueror" -#: medianotifier.cpp:399 +#: medianotifier.cpp:403 msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %1% " "free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the " @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Chcete spustit Konqueror, abyste uvolnili místo na disku a problém " "odstranili?" -#: medianotifier.cpp:403 +#: medianotifier.cpp:407 msgid "Do not ask again" msgstr "Znovu se nedotazovat" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po index 2a9c978e687..ff949cfe805 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmbackground/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Není možné odstranit program" #: bgadvanced.cpp:304 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program ‚%1‘?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program „%1“?" #: bgadvanced.cpp:306 msgid "Remove Background Program" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "You did not fill in the `Name' field.\n" "This is a required field." msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku ‚Jméno‘.\n" +"Nevyplnil(a) jste položku „Jméno“.\n" "Tato položka je povinná." #: bgadvanced.cpp:479 @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "There is already a program with the name `%1'.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Již existuje program se jménem ‚%1‘.\n" +"Již existuje program se jménem „%1“.\n" "Přejete si jej přepsat?" #: bgadvanced.cpp:480 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" "You did not fill in the `Executable' field.\n" "This is a required field." msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku ‚Program‘.\n" +"Nevyplnil(a) jste položku „Program“.\n" "Tato položka je povinná." #: bgadvanced.cpp:491 @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "You did not fill in the `Command' field.\n" "This is a required field." msgstr "" -"Nevyplnil(a) jste položku ‚Příkaz‘.\n" +"Nevyplnil(a) jste položku „Příkaz“.\n" "Tato položka je povinná." -#: bgdialog.cpp:148 +#: bgdialog.cpp:147 msgid "Open file dialog" msgstr "Otevřít souborový dialog" -#: bgdialog.cpp:389 +#: bgdialog.cpp:414 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " @@ -183,112 +183,112 @@ msgstr "" "který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program „kdeworld“ " "zobrazuje denní/noční mapu světa, která se periodicky aktualizuje." -#: bgdialog.cpp:448 +#: bgdialog.cpp:473 msgid "Desktop %1 Viewport %2" msgstr "Plocha %1, oblast zobrazení %2" -#: bgdialog.cpp:455 +#: bgdialog.cpp:480 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Obrazovka %1" -#: bgdialog.cpp:458 +#: bgdialog.cpp:483 msgid "Single Color" msgstr "Jedna barva" -#: bgdialog.cpp:459 +#: bgdialog.cpp:484 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontální přechod" -#: bgdialog.cpp:460 +#: bgdialog.cpp:485 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikální přechod" -#: bgdialog.cpp:461 +#: bgdialog.cpp:486 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Pyramidový přechod" -#: bgdialog.cpp:462 +#: bgdialog.cpp:487 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "Křížový přechod" -#: bgdialog.cpp:463 +#: bgdialog.cpp:488 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "Eliptický přechod" -#: bgdialog.cpp:478 +#: bgdialog.cpp:503 msgid "Centered" msgstr "Centrovaná" -#: bgdialog.cpp:479 +#: bgdialog.cpp:504 msgid "Tiled" msgstr "Vydlážděná" -#: bgdialog.cpp:480 +#: bgdialog.cpp:505 msgid "Center Tiled" -msgstr "Vydlážděná centrovaně" +msgstr "Vydlážděné centrovaně" -#: bgdialog.cpp:481 +#: bgdialog.cpp:506 msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran" +msgstr "Centrované s maximálním poměrem stran" -#: bgdialog.cpp:482 +#: bgdialog.cpp:507 msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran" +msgstr "Vydlážděné s maximálním poměrem stran" -#: bgdialog.cpp:483 +#: bgdialog.cpp:508 msgid "Scaled" -msgstr "Zvětšená" +msgstr "Zvětšené" -#: bgdialog.cpp:484 +#: bgdialog.cpp:509 msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti" +msgstr "Centrované, automatická změna velikosti" -#: bgdialog.cpp:485 +#: bgdialog.cpp:510 msgid "Scale & Crop" -msgstr "Zvětšená a oříznutá" +msgstr "Zvětšené a oříznuté" -#: bgdialog.cpp:488 +#: bgdialog.cpp:513 msgid "No Blending" msgstr "Žádné směšování" -#: bgdialog.cpp:489 +#: bgdialog.cpp:514 msgid "Flat" msgstr "Ploché" -#: bgdialog.cpp:492 +#: bgdialog.cpp:517 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramidové" -#: bgdialog.cpp:493 +#: bgdialog.cpp:518 msgid "Pipecross" msgstr "Křížové" -#: bgdialog.cpp:494 +#: bgdialog.cpp:519 msgid "Elliptic" msgstr "Eliptické" -#: bgdialog.cpp:495 +#: bgdialog.cpp:520 msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" -#: bgdialog.cpp:496 +#: bgdialog.cpp:521 msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" -#: bgdialog.cpp:497 +#: bgdialog.cpp:522 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: bgdialog.cpp:498 +#: bgdialog.cpp:523 msgid "Hue Shift" msgstr "Posun tónu" -#: bgdialog.cpp:655 +#: bgdialog.cpp:680 msgid "Select Wallpaper" msgstr "Vyberte tapetu" -#: bgdialog.cpp:1259 bgdialog_ui.ui:300 +#: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Získat nové tapety" @@ -544,8 +544,8 @@ msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " -"ploše. Pokud je nastaveno na ‚Automaticky‘, výchozí šířka bude odvozena od " +"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " +"ploše. Pokud je nastaveno na „Automaticky“, výchozí šířka bude odvozena od " "aktuálního písma." #: bgadvanced_ui.ui:322 @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" +"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</" "li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje " @@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "" "<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní " "plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela pokryta." "</li>\n" -"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by " +"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by " "byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak " "jej vycentruje.</li>\n" "<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud " "nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n" "<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde " -"na plochu, chová se jako režim ‚Centrovaná‘, v opačném případě je tapeta " +"na plochu, chová se jako režim „Centrovaná“, v opačném případě je tapeta " "zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n" "<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud " "nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po index ffe0ccb1f90..41cbd7befab 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmcolors/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Barevné schéma se jménem ‚%1‘ již existuje.\n" +"Barevné schéma se jménem „%1“ již existuje.\n" "Přejete si jej přepsat?\n" #: colorscm.cpp:544 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 1c7851fd777..37d622d8c39 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmcomponentchooser/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "%1 service." msgstr "" "Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro " -"službu ‚%1‘." +"službu „%1“." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 302295fdf77..e0b7a48c3d6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -3,38 +3,34 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-29 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmcrypto/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: certexport.cpp:44 msgid "X509 Certificate Export" @@ -90,7 +86,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru." #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" +msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)" #: crypto.cpp:226 msgid "" @@ -155,16 +151,16 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. " -"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." +"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. " +"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou " -"OpenSSL." +"Šifry SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " +"knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -175,12 +171,12 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. " -"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." +"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. " +"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Průvodce ciframi" +msgstr "Průvodce šiframi" #: crypto.cpp:335 msgid "" @@ -211,7 +207,7 @@ msgid "" "<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (>= 128 bitů).</li>" +"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry US (>= 128 bitů).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" @@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Povolit vše" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>" +msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry a režimy.</li></ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -240,7 +236,7 @@ msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL." +"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -253,14 +249,14 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat" +msgstr "Varovat při posílání n&ezašifrovaných dat" #: crypto.cpp:373 msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat " +"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nezašifrovaných dat " "pomocí webového prohlížeče." #: crypto.cpp:378 @@ -273,7 +269,7 @@ msgid "" "and non-encrypted parts." msgstr "" "Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak " -"kryptované tak nekryptované části." +"šifrované tak nezašifrované části." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL" #: crypto.cpp:398 msgid "&Test" -msgstr "&Test" +msgstr "O&testovat" #: crypto.cpp:408 msgid "Use EGD" @@ -293,15 +289,15 @@ msgstr "Použít soubor entropie" #: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" -msgstr "Cesta k EGD:" +msgstr "Cesta k EGD:" #: crypto.cpp:424 msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." +"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (démon pro sbírání entropie) pro " +"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -309,19 +305,19 @@ msgid "" "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" "Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro " -"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel." +"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru " -"entropie." +"Zde zadejte cestu k soketu, který je vytvořen démonem EGD, nebo cestu k " +"souboru entropie." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání soketu EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" @@ -341,11 +337,11 @@ msgstr "E-mailová adresa" #: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportovat..." +msgstr "I&mportovat…" #: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." +msgstr "&Exportovat…" #: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 msgid "Remo&ve" @@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "Ověř&it" #: crypto.cpp:483 msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Z&měnit heslo..." +msgstr "Z&měnit heslo…" #: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 msgid "This is the information known about the owner of the certificate." @@ -393,15 +389,15 @@ msgstr "MD5 digest:" #: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." +msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci." #: crypto.cpp:515 msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Při SSL spojení..." +msgstr "Při SSL spojení…" #: crypto.cpp:516 msgid "&Use default certificate" -msgstr "Po&užívat implicitní certifikát" +msgstr "Po&užívat výchozí certifikát" #: crypto.cpp:517 msgid "&List upon connection" @@ -416,7 +412,7 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " +"SSL certifikáty není možné spravovat, protože tento modul nebyl sestaven s " "knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:537 @@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Poslat" #: crypto.cpp:568 crypto.h:191 msgid "Prompt" -msgstr "Výzva" +msgstr "Dotázat se" #: crypto.cpp:569 msgid "Do not send" @@ -511,8 +507,7 @@ msgstr "" msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." msgstr "" -"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti " -"certifikátů." +"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z keše certifikátů." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -524,7 +519,7 @@ msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu." #: crypto.cpp:668 msgid "Cache" -msgstr "Cache" +msgstr "V keši" #: crypto.cpp:669 msgid "Permanentl&y" @@ -532,23 +527,19 @@ msgstr "Per&manentně" #: crypto.cpp:670 msgid "&Until" -msgstr "Až &do" +msgstr "Pouze &do" #: crypto.cpp:681 msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací " -"paměti." +msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování v keši." #: crypto.cpp:683 msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve " -"vyrovnávací paměti." +msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování v keši." #: crypto.cpp:685 msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti." +msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka v keši." #: crypto.cpp:689 msgid "Accep&t" @@ -560,19 +551,18 @@ msgstr "Odmítno&ut" #: crypto.cpp:695 msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." +msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:697 msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." +msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:699 msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto " -"certifikátu." +"Toto vyberte, přejete-li si být vyzváni k akci při příjmu tohoto certifikátu." #: crypto.cpp:725 msgid "" @@ -606,15 +596,15 @@ msgstr "Akceptovat pro podepisování programů" msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" msgstr "" "Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při " -"certifikátech podepsaných sebou samými. " +"certifikátech podepsaných sebou samými" #: crypto.cpp:789 msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů" +msgstr "Varovat při používání vyprš&ených certifikátů" #: crypto.cpp:791 msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů" +msgstr "Varovat při používání zne&platněných certifikátů" #: crypto.cpp:801 msgid "" @@ -633,7 +623,7 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " +"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s " "knihovnou OpenSSL." #: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 @@ -666,23 +656,23 @@ msgid "" "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" "Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo " -"bude aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus." +"bude aplikace nucena použít vhodný výchozí algoritmus." #: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat." +msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv2 nebude fungovat." #: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 kódy" +msgstr "SSLv2 šifry" #: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat." +msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv3 nebude fungovat." #: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 kódy" +msgstr "SSLv3 šifry" #: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." @@ -720,7 +710,7 @@ msgstr "Nezkoušet" msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" -msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" +msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" #: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" @@ -752,7 +742,7 @@ msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný." #: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." +msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem." #: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" @@ -790,15 +780,15 @@ msgstr "Vrátit zpět" #: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Otevření OpenSSL selhalo." +msgstr "Načtení OpenSSL selhalo." #: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." +msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena." #: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána." +msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena." #: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." @@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno." #: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Cesta k souboru entropie:" +msgstr "Cesta k souboru entropie:" #: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" @@ -844,7 +834,7 @@ msgstr "Netscape SSL" msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" -msgstr "Server CA" +msgstr "Serverové CA" #: crypto.cpp:2366 msgid "" @@ -883,89 +873,89 @@ msgid "Second:" msgstr "Sekunda:" #: certgen.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Certificate Creation Wizard" -msgstr "Heslo certifikátu" +msgstr "Průvodce vytvořením certifikátu" #: certgen.ui:37 #, no-c-format msgid "Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #: certgen.ui:53 #, no-c-format msgid "Country code:" -msgstr "" +msgstr "Kód země:" #: certgen.ui:69 #, no-c-format msgid "State or province (in full):" -msgstr "" +msgstr "Stát nebo provincie (celé):" #: certgen.ui:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Certificate type:" -msgstr "Certifikát:" +msgstr "Typ certifikátu:" #: certgen.ui:101 #, no-c-format msgid "Passphrase (verify):" -msgstr "" +msgstr "Heslo (ověření):" #: certgen.ui:117 #, no-c-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Město:" #: certgen.ui:133 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Organization name:" -msgstr "Organizace" +msgstr "Organizace:" #: certgen.ui:149 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Organizational unit/group:" -msgstr "Organizační jednotka" +msgstr "Organizační jednotka:" #: certgen.ui:165 #, no-c-format msgid "Full hostname of the server:" -msgstr "" +msgstr "Úplné jméno serveru:" #: certgen.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Email address:" -msgstr "E-mailová adresa" +msgstr "Emailová adresa:" #: certgen.ui:312 #, no-c-format msgid "Days valid:" -msgstr "" +msgstr "Platnost (dnů):" #: certgen.ui:350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Digest:" -msgstr "MD5 digest:" +msgstr "Digest:" #: certgen.ui:366 #, no-c-format msgid "Self sign" -msgstr "" +msgstr "Podepsat sám sebou" #: certgen.ui:385 #, no-c-format msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Alias:" #: certgen.ui:459 #, no-c-format msgid "Use DSA instead of RSA" -msgstr "" +msgstr "Použít DSA namísto RSA" #: certgen.ui:475 #, no-c-format msgid "Bit strength:" -msgstr "" +msgstr "Síla (bitů):" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po index b84c363d578..e1b29cbdc68 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po @@ -1,10 +1,10 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmdisplayconfig/cs/>\n" @@ -13,37 +13,37 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" -#: displayconfig.cpp:769 +#: displayconfig.cpp:764 msgid "kcmdisplayconfig" -msgstr "" +msgstr "kcmdisplayconfig" -#: displayconfig.cpp:769 +#: displayconfig.cpp:764 msgid "TDE Display Profile Control Module" -msgstr "" +msgstr "Ovládací modul profilu obrazovky" -#: displayconfig.cpp:771 +#: displayconfig.cpp:766 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" -msgstr "" +msgstr "© 2011 Timothy Pearson" -#: displayconfig.cpp:785 +#: displayconfig.cpp:780 msgid "&Enable local display control for this session" -msgstr "" +msgstr "Povolit ov&ládání obrazovky pro toto sezení" -#: displayconfig.cpp:794 +#: displayconfig.cpp:789 msgid "" "<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access</b><br>To alter the system's global display " @@ -51,283 +51,297 @@ msgid "" "<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration " "below." msgstr "" +"<b>Globální konfigurace obrazovky je systémové nastavení a vyžaduje " +"oprávnění administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální systémovou " +"konfiguraci obrazovky, klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ " +"níže.<br>Jinak můžete změnit konfiguraci obrazovky specificky pro toto " +"sezení." -#: displayconfig.cpp:851 +#: displayconfig.cpp:846 msgid "Color Profiles" -msgstr "" +msgstr "Barevné profily" -#: displayconfig.cpp:993 displayconfig.cpp:1148 displayconfig.cpp:1157 -#: displayconfig.cpp:1702 displayconfig.cpp:1807 displayconfig.cpp:1808 +#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152 +#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803 msgid "<default>" msgstr "<výchozí>" -#: displayconfig.cpp:1003 +#: displayconfig.cpp:998 msgid "You cannot delete the default profile!" -msgstr "" +msgstr "Výchozí profil nelze odstranit!" -#: displayconfig.cpp:1003 displayconfig.cpp:1032 +#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027 msgid "Invalid operation requested" -msgstr "" +msgstr "Požadována neplatná operace" -#: displayconfig.cpp:1007 +#: displayconfig.cpp:1002 msgid "" "<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you " "click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want " "to delete this profile?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Pokoušíte se odstranit profil obrazovky „%1“</b><br>Pokud klepnete na " +"tlačítko Ano, profil bude trvale odstraněn z disku<p>Chcete odstranit tento " +"profil?</qt>" -#: displayconfig.cpp:1007 +#: displayconfig.cpp:1002 msgid "Delete display profile?" -msgstr "" +msgstr "Odstranit profil obrazovky?" -#: displayconfig.cpp:1025 +#: displayconfig.cpp:1020 msgid "" "<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have " "permission to access the configuration file</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Profil „%1“ nelze odstranit!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění k " +"přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>" -#: displayconfig.cpp:1025 +#: displayconfig.cpp:1020 msgid "Deletion failed!" -msgstr "" +msgstr "Odstranění se nezdařilo!" -#: displayconfig.cpp:1032 +#: displayconfig.cpp:1027 msgid "You cannot rename the default profile!" -msgstr "" +msgstr "Výchozí profil nelze přejmenovat!" -#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109 +#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104 msgid "Please enter the new profile name below:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte níže nový název profilu:" -#: displayconfig.cpp:1044 displayconfig.cpp:1113 +#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108 msgid "Display Profile Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení profilu obrazovky" -#: displayconfig.cpp:1052 displayconfig.cpp:1121 +#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116 msgid "Error: A profile with that name already exists" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje" -#: displayconfig.cpp:1082 +#: displayconfig.cpp:1077 msgid "" "<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have " "permission to access the configuration file</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Profil „%1“ nelze přejmenovat!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>" -#: displayconfig.cpp:1082 +#: displayconfig.cpp:1077 msgid "Renaming failed!" -msgstr "" +msgstr "Přejmenování se nezdařilo!" -#: displayconfig.cpp:1406 +#: displayconfig.cpp:1401 msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "pixelů" -#: displayconfig.cpp:1667 +#: displayconfig.cpp:1662 msgid "Activate Profile on Match" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat profil při shodě" -#: displayconfig.cpp:1710 +#: displayconfig.cpp:1705 msgid "Delete Rule" -msgstr "" +msgstr "Smazat pravidlo" -#: displayconfig.cpp:1719 +#: displayconfig.cpp:1714 msgid "Add New Rule" -msgstr "" +msgstr "Přidat nové pravidlo" -#: displayconfig.cpp:2057 +#: displayconfig.cpp:2052 msgid "" "<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" +"<h1>Nastavení monitoru a zobrazení</h1> Tento modul umožňuje pomocí TDE " +"nastavit monitory připojené k počítači." #: displayconfigbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Globální nastavení" #: displayconfigbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globální" #: displayconfigbase.ui:50 #, no-c-format msgid "&Enable global display control" -msgstr "" +msgstr "Povolit &globální ovládání obrazovky" #: displayconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Automatically apply profile on startup" -msgstr "" +msgstr "&Automaticky použít profil při spuštění" #: displayconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Display Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profily obrazovky" #: displayconfigbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Currently editing:" -msgstr "" +msgstr "Nyní editovaný:" #: displayconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový" #: displayconfigbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Přejmenovat" #: displayconfigbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat" #: displayconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Hotplug Rules" -msgstr "" +msgstr "Pravidla připojení za chodu" #: displayconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Resolution and Layout" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení a uspořádání" #: displayconfigbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitory" #: displayconfigbase.ui:226 #, no-c-format msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." -msgstr "" +msgstr "Přesuňte ikony monitorů, aby odpovídaly fyzickému uspořádání monitorů." #: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488 #, no-c-format msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka:" #: displayconfigbase.ui:272 #, no-c-format msgid "&Screen resolution" -msgstr "" +msgstr "&Rozlišení obrazovky" #: displayconfigbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Menší" #: displayconfigbase.ui:308 #, no-c-format msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Větší" #: displayconfigbase.ui:316 #, no-c-format msgid "unset" -msgstr "" +msgstr "nenastaveno" #: displayconfigbase.ui:329 #, no-c-format msgid "&Refresh rate" -msgstr "" +msgstr "&Frekvence" #: displayconfigbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Screen Transformations" -msgstr "" +msgstr "Transformace obrazovky" #: displayconfigbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Rotate screen by:" -msgstr "" +msgstr "Rotovat obrazovku o:" #: displayconfigbase.ui:376 #, no-c-format msgid "&Mirror screen horizontally" -msgstr "" +msgstr "&Zrcadlit obrazovku vodorovně" #: displayconfigbase.ui:384 #, no-c-format msgid "Mirror screen &vertically" -msgstr "" +msgstr "Zrcadlit obrazovku svis&le" #: displayconfigbase.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use this device as the primary monitor." -msgstr "" +msgstr "Po&užít toto zařízení jako primární monitor." #: displayconfigbase.ui:402 #, no-c-format msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." -msgstr "" +msgstr "&Rozšířit plochu Trinity na tento monitor." #: displayconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "&Rescan Displays" -msgstr "" +msgstr "Vy&hledat obrazovky" #: displayconfigbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Load &Existing Profile" -msgstr "" +msgstr "Načíst již existující profil" #: displayconfigbase.ui:434 #, no-c-format msgid "&Test Settings" -msgstr "" +msgstr "O&testovat nastavení" #: displayconfigbase.ui:442 #, no-c-format msgid "&Identify" -msgstr "" +msgstr "&Identifikovat" #: displayconfigbase.ui:473 #, no-c-format msgid "Brightness and Gamma" -msgstr "" +msgstr "Jas a gama" #: displayconfigbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama" #: displayconfigbase.ui:509 #, no-c-format msgid "Visual Calibration Aid" -msgstr "" +msgstr "Vizuální kalibrace" #: displayconfigbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Target gamma:" -msgstr "" +msgstr "Cílová gama:" #: displayconfigbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Hardware Gamma Control" -msgstr "" +msgstr "Hardwarové ovládání gamy" #: displayconfigbase.ui:594 #, no-c-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Vše" #: displayconfigbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená" #: displayconfigbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelená" #: displayconfigbase.ui:693 #, no-c-format msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Modrá" #: displayconfigbase.ui:728 #, no-c-format @@ -335,6 +349,8 @@ msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " "backgrounds as much as possible." msgstr "" +"Upravte posuvníky gama tak, aby se čtverce zobrazené výše co nejvíce " +"ztratily v jejich pozadí." #: displayconfigbase.ui:736 #, no-c-format @@ -343,38 +359,41 @@ msgid "" "settings for the selected screen will override the gamma controls available " "on this tab." msgstr "" +"Tip: Většina počítačového softwaru očekává gama 2,2.<br>Kromě toho, " +"nastavení jakéhokoliv profilu ICC pro vybranou obrazovku potlačí ovládací " +"prvky gama dostupné na této kartě." #: displayconfigbase.ui:766 #, no-c-format msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Správa napájení" #: displayconfigbase.ui:777 #, no-c-format msgid "Energy Star (DPMS)" -msgstr "" +msgstr "Energy Star (úsporné režimy monitoru – DPMS)" #: displayconfigbase.ui:788 #, no-c-format msgid "&Enable DPMS power save modes" -msgstr "" +msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" #: displayconfigbase.ui:813 #, no-c-format msgid "Enable &standby after" -msgstr "" +msgstr "Povolit po&hotovost po" #: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886 #, no-c-format msgid "minutes." -msgstr "" +msgstr "minutách." #: displayconfigbase.ui:840 #, no-c-format msgid "Enable &suspend after" -msgstr "" +msgstr "Povolit &uspání po" #: displayconfigbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Enable &power down after" -msgstr "" +msgstr "Povolit v&ypnutí po" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po index 318a3dece5b..ddb1aff5b00 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 18:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmfonts/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Klikněte ke změně všech písem" msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Používat vyhlazová&ní hran písem:" -#: fonts.cpp:624 +#: fonts.cpp:624 fonts.cpp:641 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -179,38 +179,19 @@ msgstr "Nastavit…" msgid "Force fonts DPI:" msgstr "Vynutit DPI písem:" -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 +#: fonts.cpp:643 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " -"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally " -"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " -"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." -"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" -"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " -"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" +"values other than 96 or 120 DPI.</p>" msgstr "" "<p>Tato volba vynutí specifickou hodnotu DPI pro fonty. To může být " "užitečné, pokud skutečné DPI hardwaru není řádně detekováno, případně je to " "také často zneužíváno, když se používají písma horší kvality, která " -"nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</p><p>Použití " -"této volby se obecně nedoporučuje. Pro určení správné hodnoty DPI je lepší " -"způsob hodnotu explicitně nastavit pro celý X server, pokud je to možné " -"(např. DisplaySize v xorg.conf nebo přidání volby <i>-dpi hodnota</i> na " -"ServerLocalArgs= v $TDEDFIR/share/config/tdm/tdmrc). Když písma nebudou " -"správně vykreslena se skutečnou hodnotou DPI, měla by být použita lepší " -"písma, nebo by měla být zapnuta konfigurace hintingu písma.</p>" - -#: fonts.cpp:761 +"nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</p>" + +#: fonts.cpp:772 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -218,7 +199,7 @@ msgstr "" "<p>Změnili jste nastavení vztahující se k vyhlazování písem. Tato změna se " "projeví až po novém spuštění aplikace.</p>" -#: fonts.cpp:762 +#: fonts.cpp:773 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Změněno nastavení písem" @@ -253,3 +234,33 @@ msgstr "Malý" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "Plný" + +#~ msgid "96 DPI" +#~ msgstr "96 DPI" + +#~ msgid "120 DPI" +#~ msgstr "120 DPI" + +#~ msgid "" +#~ "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful " +#~ "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also " +#~ "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with " +#~ "DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is " +#~ "generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is " +#~ "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. " +#~ "DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= " +#~ "in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not render properly " +#~ "with real DPI value better fonts should be used or configuration of font " +#~ "hinting should be checked.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Tato volba vynutí specifickou hodnotu DPI pro fonty. To může být " +#~ "užitečné, pokud skutečné DPI hardwaru není řádně detekováno, případně je " +#~ "to také často zneužíváno, když se používají písma horší kvality, která " +#~ "nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</" +#~ "p><p>Použití této volby se obecně nedoporučuje. Pro určení správné " +#~ "hodnoty DPI je lepší způsob hodnotu explicitně nastavit pro celý X " +#~ "server, pokud je to možné (např. DisplaySize v xorg.conf nebo přidání " +#~ "volby <i>-dpi hodnota</i> na ServerLocalArgs= v $TDEDFIR/share/config/tdm/" +#~ "tdmrc). Když písma nebudou správně vykreslena se skutečnou hodnotou DPI, " +#~ "měla by být použita lepší písma, nebo by měla být zapnuta konfigurace " +#~ "hintingu písma.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po index 3699dedf421..4bed9592f1b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po @@ -1,308 +1,354 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmhwmanager/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" #: cryptpassworddlg.cpp:54 msgid "Enter Password" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389 -#: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429 -#: devicepropsdlg.cpp:502 devicepropsdlg.cpp:514 devicepropsdlg.cpp:527 -#: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:625 devicepropsdlg.cpp:626 -#: devicepropsdlg.cpp:627 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:630 -#: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:757 -#: devicepropsdlg.cpp:799 devicepropsdlg.cpp:810 +msgstr "Zadejte heslo" + +#: deviceiconview.cpp:76 +msgid "Detailed information is not available for this device" +msgstr "Podrobné informace pro toto zařízení nejsou k dispozici" + +#: deviceiconview.cpp:77 +msgid "Information Unavailable" +msgstr "Informace nejsou k dispozici" + +#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430 +#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470 +#: devicepropsdlg.cpp:563 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:588 +#: devicepropsdlg.cpp:685 devicepropsdlg.cpp:686 devicepropsdlg.cpp:687 +#: devicepropsdlg.cpp:688 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691 +#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:693 devicepropsdlg.cpp:818 +#: devicepropsdlg.cpp:860 devicepropsdlg.cpp:871 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<nic>" -#: devicepropsdlg.cpp:388 +#: devicepropsdlg.cpp:429 msgid "<n/a>" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:393 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:401 -#: devicepropsdlg.cpp:421 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587 -#: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:590 -#: devicepropsdlg.cpp:591 devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:606 -#: devicepropsdlg.cpp:607 devicepropsdlg.cpp:619 devicepropsdlg.cpp:620 -#: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:635 devicepropsdlg.cpp:636 -#: devicepropsdlg.cpp:637 devicepropsdlg.cpp:644 devicepropsdlg.cpp:655 -#: devicepropsdlg.cpp:687 devicepropsdlg.cpp:744 devicepropsdlg.cpp:791 +msgstr "<n/a>" + +#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442 +#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:647 devicepropsdlg.cpp:648 +#: devicepropsdlg.cpp:649 devicepropsdlg.cpp:650 devicepropsdlg.cpp:651 +#: devicepropsdlg.cpp:652 devicepropsdlg.cpp:665 devicepropsdlg.cpp:667 +#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:680 devicepropsdlg.cpp:681 +#: devicepropsdlg.cpp:695 devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 +#: devicepropsdlg.cpp:698 devicepropsdlg.cpp:705 devicepropsdlg.cpp:716 +#: devicepropsdlg.cpp:748 devicepropsdlg.cpp:805 devicepropsdlg.cpp:852 msgid "<unknown>" -msgstr "" +msgstr "<neznámé>" -#: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:501 -msgid "<unsupported>" -msgstr "" +#: devicepropsdlg.cpp:476 +msgid "Mountable" +msgstr "Připojitelný" -#: devicepropsdlg.cpp:568 -msgid "<unnamed>" -msgstr "" +#: devicepropsdlg.cpp:479 +msgid "Removable" +msgstr "Výměnný" + +#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:915 +msgid "Inserted" +msgstr "Vloženo" + +#: devicepropsdlg.cpp:485 +msgid "Blank" +msgstr "Prázdný" + +#: devicepropsdlg.cpp:488 +msgid "In use" +msgstr "Používá se" -#: devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:844 +#: devicepropsdlg.cpp:491 +msgid "Uses other device" +msgstr "Používá další zařízení" + +#: devicepropsdlg.cpp:494 +msgid "Contains a filesystem" +msgstr "Obsahuje souborový systém" + +#: devicepropsdlg.cpp:497 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:761 +#: devicepropsdlg.cpp:905 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámé" + +#: devicepropsdlg.cpp:560 devicepropsdlg.cpp:561 devicepropsdlg.cpp:562 +msgid "<unsupported>" +msgstr "<nepodporováno>" + +#: devicepropsdlg.cpp:629 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nepojmenováno>" -#: devicepropsdlg.cpp:595 +#: devicepropsdlg.cpp:656 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Nabíjí se" -#: devicepropsdlg.cpp:598 +#: devicepropsdlg.cpp:659 msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Vybíjí se" -#: devicepropsdlg.cpp:601 +#: devicepropsdlg.cpp:662 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Plná" -#: devicepropsdlg.cpp:665 +#: devicepropsdlg.cpp:726 msgid "Standby" -msgstr "" +msgstr "Pohotovost" -#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:763 +#: devicepropsdlg.cpp:729 devicepropsdlg.cpp:824 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Uspání" -#: devicepropsdlg.cpp:703 +#: devicepropsdlg.cpp:752 +msgid "" +"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> " +"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development " +"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if " +"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this " +"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/" +"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can " +"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object " +"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg " +"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is " +"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!" +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Poznámka: Jakákoli další integrace displejů do TDE <i>VYŽADUJE</i> " +"multi GPU podporu a další funkce navržené pro RandR 2.0.</b><p>Vývoj " +"v těchto funkcích byl v průběhu roku 2012 velmi postrádaný. Pokud chcete " +"vidět, aby Linux dosáhl standardů Windows a Macintosh v této oblasti, " +"<i>prosím, řekněte to vývojářům Xorg</i> na http://www.x.org/wiki/" +"XorgMailingLists<p>TDE projekt bohužel potřebuje tyto funkce před tím, než " +"bude možné pokračovat s vývojem nástroje pro grafickou konfiguraci monitorů:" +"<br> * Podpora objektu GPU<br> * Schopnost dotazovat se na jméno aktivního " +"ovladače pro libovolný Xorg výstup<p><b>Pro rekapitulaci, to <i>nejsou " +"nedostatky TDE</i>, ale spíše je to výsledek nedostatku podpory Linuxu pro " +"konfiguraci v grafice!</b></qt>" + +#: devicepropsdlg.cpp:764 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Stolní" -#: devicepropsdlg.cpp:706 +#: devicepropsdlg.cpp:767 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Notebook" -#: devicepropsdlg.cpp:709 +#: devicepropsdlg.cpp:770 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" -#: devicepropsdlg.cpp:720 +#: devicepropsdlg.cpp:781 msgid "Active<br>" -msgstr "" +msgstr "Aktivní<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:723 +#: devicepropsdlg.cpp:784 msgid "Standby<br>" -msgstr "" +msgstr "Pohotovost<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:726 +#: devicepropsdlg.cpp:787 msgid "Freeze<br>" -msgstr "" +msgstr "Zmrazení<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:729 +#: devicepropsdlg.cpp:790 msgid "Suspend<br>" -msgstr "" +msgstr "Uspání<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:732 +#: devicepropsdlg.cpp:793 msgid "Hibernate<br>" -msgstr "" +msgstr "Hibernace<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:735 +#: devicepropsdlg.cpp:796 msgid "Hybrid Suspend<br>" -msgstr "" +msgstr "Hybridní uspání<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:738 +#: devicepropsdlg.cpp:799 msgid "Power Off<br>" -msgstr "" +msgstr "Vypnutí<br>" -#: devicepropsdlg.cpp:760 +#: devicepropsdlg.cpp:821 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platforma" -#: devicepropsdlg.cpp:766 +#: devicepropsdlg.cpp:827 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Vypnout" -#: devicepropsdlg.cpp:769 +#: devicepropsdlg.cpp:830 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Restartovat" -#: devicepropsdlg.cpp:772 +#: devicepropsdlg.cpp:833 msgid "Test Procedure" -msgstr "" +msgstr "Testovací funkce" -#: devicepropsdlg.cpp:775 +#: devicepropsdlg.cpp:836 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" -#: devicepropsdlg.cpp:849 +#: devicepropsdlg.cpp:910 msgid "Empty" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:854 -msgid "Inserted" -msgstr "" +msgstr "Prázdné" -#: devicepropsdlg.cpp:854 +#: devicepropsdlg.cpp:915 #, c-format msgid "ATR: %1" -msgstr "" +msgstr "ATR: %1" -#: devicepropsdlg.cpp:866 +#: devicepropsdlg.cpp:927 #, c-format msgid "Certificate #%1" -msgstr "" +msgstr "Certifikát č. %1" -#: devicepropsdlg.cpp:867 +#: devicepropsdlg.cpp:928 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Předmět" -#: devicepropsdlg.cpp:868 +#: devicepropsdlg.cpp:929 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Vydavatel" -#: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783 -#: devicepropsdlgbase.ui:1224 +#: devicepropsdlg.cpp:930 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799 +#: devicepropsdlgbase.ui:1240 #, no-c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" -#: devicepropsdlg.cpp:870 +#: devicepropsdlg.cpp:931 msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Platný od" -#: devicepropsdlg.cpp:871 +#: devicepropsdlg.cpp:932 msgid "Valid Until" -msgstr "" +msgstr "Platný do" -#: devicepropsdlg.cpp:872 +#: devicepropsdlg.cpp:933 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Sériové číslo" -#: devicepropsdlg.cpp:873 +#: devicepropsdlg.cpp:934 msgid "MD5 Digest" -msgstr "" +msgstr "MD5 digest" -#: devicepropsdlg.cpp:914 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:920 -msgid "" -"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " -"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 -msgid "<p>Technical details:<br>" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:931 -msgid "Mount Failed" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:943 -msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:951 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:985 -msgid "" -"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " -"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:988 -msgid "Unlock Failed" -msgstr "" - -#: devicepropsdlg.cpp:1011 -msgid "Unable to lock the device." -msgstr "" +#: devicepropsdlg.cpp:977 devicepropsdlg.cpp:989 devicepropsdlg.cpp:1001 +#: devicepropsdlg.cpp:1013 devicepropsdlg.cpp:1025 devicepropsdlg.cpp:1037 +msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process." +msgstr "Nelze spustit proces tdeio_media_mounthelper." -#: devicepropsdlg.cpp:1012 -msgid "Lock Failed" -msgstr "" +#: devicepropsdlg.cpp:978 devicepropsdlg.cpp:990 devicepropsdlg.cpp:1002 +#: devicepropsdlg.cpp:1014 devicepropsdlg.cpp:1026 devicepropsdlg.cpp:1038 +msgid "Device monitor" +msgstr "Sledování zařízení" -#: devicepropsdlg.cpp:1047 +#: devicepropsdlg.cpp:1071 #, c-format msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" -msgstr "" +msgstr "Zadejte nové LUKS heslo pro klíč ve slotu %1" -#: devicepropsdlg.cpp:1055 +#: devicepropsdlg.cpp:1079 msgid "" "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "to /etc/trinity and try again</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"zapisovat do /etc/trinity a zkuste to znovu</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082 -#: devicepropsdlg.cpp:1096 +#: devicepropsdlg.cpp:1079 devicepropsdlg.cpp:1087 devicepropsdlg.cpp:1106 +#: devicepropsdlg.cpp:1120 msgid "Key creation failure" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření klíče selhalo" -#: devicepropsdlg.cpp:1063 +#: devicepropsdlg.cpp:1087 msgid "" "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks and try again</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"zapisovat do /etc/trinity/luks a zkuste to znovu</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1071 +#: devicepropsdlg.cpp:1095 msgid "" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se přepsat stávající klíč karty pro LUKS klíč ve slotu %1</" +"b><br>Tuto akci nebude možné vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217 -#: devicepropsdlg.cpp:1219 +#: devicepropsdlg.cpp:1095 devicepropsdlg.cpp:1206 devicepropsdlg.cpp:1241 +#: devicepropsdlg.cpp:1243 msgid "Confirmation Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadováno potvrzení" -#: devicepropsdlg.cpp:1082 +#: devicepropsdlg.cpp:1106 msgid "" "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "provided X509 certificate</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Nelze vytvořit nový tajný klíč pomocí " +"poskytnutého certifikátu X509</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1096 +#: devicepropsdlg.cpp:1120 msgid "" "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění " +"zapisovat do /etc/trinity/luks/card a zkuste to znovu</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1104 +#: devicepropsdlg.cpp:1128 msgid "Enter the LUKS device unlock password" -msgstr "" +msgstr "Zadejte heslo pro odemčení LUKS zařízení" -#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185 +#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209 msgid "" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "qt>" msgstr "" +"<qt><b>Zápis klíče selhal</b><br>Zkontrolujte LUKS heslo a zkuste to znovu</" +"qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185 +#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209 msgid "Key write failure" -msgstr "" +msgstr "Zápis klíče selhal" -#: devicepropsdlg.cpp:1182 +#: devicepropsdlg.cpp:1206 msgid "" "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se přepsat klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné " +"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1189 +#: devicepropsdlg.cpp:1213 msgid "" "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys " "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." @@ -310,669 +356,759 @@ msgid "" "initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs " "image now?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vytvořili jste nový klíč závislý na kartě</b><br>Klíče závislé na " +"kartě pracují ve spojení se šifrovaným souborem klíče uloženým na " +"hostitelském systému.<br>Pro použití karty ke startu systému musí být klíč " +"závislý na kartě aktualizován v obraze initramfs, aby byl použitelný." +"<p>Chcete aktualizovat obraz initramfs nyní?</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1189 +#: devicepropsdlg.cpp:1213 msgid "Update Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadována aktualizace" -#: devicepropsdlg.cpp:1192 +#: devicepropsdlg.cpp:1216 msgid "" "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Aktualizace initramfs se nezdařila</b><br>Klíče závislé na kartě " +"nemusí být k dispozici, dokud není k dispozici/odemknutý kořenový oddíl " +"úložného zařízení</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1192 +#: devicepropsdlg.cpp:1216 msgid "Initramfs update failure" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace initramfs selhala" -#: devicepropsdlg.cpp:1217 +#: devicepropsdlg.cpp:1241 msgid "" "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se vyčistit klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné " +"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1219 +#: devicepropsdlg.cpp:1243 msgid "" "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</" "b><p>This action will render the contents of the encrypted device " "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to " "proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Chystáte se vyčistit poslední aktivní klíč ze zařízení!</b><br>Tato " +"akce způsobí, že obsah šifrovaného zařízení se stane navždy nedostupným a " +"nebude možné to vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1226 +#: devicepropsdlg.cpp:1250 msgid "" "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vyčištění klíče selhalo</b><br>Klíč ve slotu %1 je nadále aktivní</qt>" -#: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252 +#: devicepropsdlg.cpp:1250 devicepropsdlg.cpp:1276 msgid "Key purge failure" -msgstr "" +msgstr "Vyčištění klíče selhalo" -#: devicepropsdlg.cpp:1252 +#: devicepropsdlg.cpp:1276 msgid "" "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully " "deactivated but is still present on your system<br>This does not present a " "significant security risk</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Vyčištění klíče karty selhalo</b><br>Klíč karty pro slot %1 byl plně " +"deaktivován, ale je stále přítomen ve vašem systému.<br>To nepředstavuje " +"významné bezpečnostní riziko</qt>" -#: hwmanager.cpp:74 +#: hwmanager.cpp:75 msgid "kcmhwmanager" -msgstr "" +msgstr "kcmhwmanager" + +#: hwmanager.cpp:75 +msgid "TDE Device Manager" +msgstr "Správce zařízení TDE" -#: hwmanager.cpp:74 +#: hwmanager.cpp:76 msgid "" -"TDE Device Manager\n" +"Device Manager\n" "\n" "Can be used to get all kind of informations about your devices on your " -"system, shows which drivers are used by them and allows to change device " -"settings." +"system,\n" +"shows which drivers are used by them and allows to change device settings." msgstr "" +"Správce zařízení\n" +"\n" +"Lze použít k získání všech typů informací o zařízeních v systému, ukazuje,\n" +"které ovladače jsou používány a umožňuje měnit nastavení zařízení." -#: hwmanager.cpp:76 +#: hwmanager.cpp:80 msgid "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" +"© 2012 Timothy Pearson\n" +"© 2019 The Trinity Desktop Project" -#: hwmanager.cpp:86 +#: hwmanager.cpp:92 msgid "" "<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator " "access</b><br>To alter the system's device settings, click on the " "\"Administrator Mode\" button below." msgstr "" +"<b>Nastavení zařízení se týká celého systému a proto vyžaduje oprávnění " +"administrátora</b><br>Chcete-li změnit systémové nastavení zařízení, " +"klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže." -#: hwmanager.cpp:244 +#: hwmanager.cpp:243 msgid "" "<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of " "informations about the devices on your system, the drivers which are used by " "them and to configure them as well." msgstr "" +"<h1>Správce zařízení TDE</h1> Tento modul umožňuje získat všechny typy " +"informací o zařízeních v systému, ovladače, které je jimi používány, a také " +"je nastavovat." #: passworddlg.cpp:26 msgid "Unlock Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Odemknout úložné zařízení" #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27 #, no-c-format msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odemknout" #: cryptpassworddlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Password Source" -msgstr "" +msgstr "Zdroj hesla" #: cryptpassworddlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Text:" #: cryptpassworddlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Soubor:" -#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667 +#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683 #, no-c-format msgid "Cryptographic Card" -msgstr "" +msgstr "Čipová karta" #: devicepropsdlgbase.ui:23 #, no-c-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Obecné" #: devicepropsdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Device Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ zařízení:" #: devicepropsdlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Device Name:" -msgstr "" +msgstr "Název zařízení:" #: devicepropsdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Device Node:" -msgstr "" +msgstr "Uzel zařízení:" #: devicepropsdlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "System Path:" -msgstr "" +msgstr "Systémová cesta:" #: devicepropsdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Subsystem Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ subsystému:" #: devicepropsdlgbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Device Driver:" -msgstr "" +msgstr "Ovladač zařízení:" #: devicepropsdlgbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Device Class:" -msgstr "" +msgstr "Třída zařízení:" #: devicepropsdlgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" -msgstr "" +msgstr "Výrobce:" #: devicepropsdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" #: devicepropsdlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "Sériové číslo:" #: devicepropsdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Bus ID:" -msgstr "" +msgstr "ID sběrnice:" #: devicepropsdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Technical Details:" -msgstr "" +msgstr "Technické údaje:" #: devicepropsdlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disk" #: devicepropsdlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Volume Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o svazku" #: devicepropsdlgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" -msgstr "" +msgstr "Přípojné místo:" #: devicepropsdlgbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Filesystem Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ souborového systému:" #: devicepropsdlgbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Volume UUID:" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor svazku:" #: devicepropsdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Mapped name:" -msgstr "" +msgstr "Mapovaný název:" #: devicepropsdlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Stav:" #: devicepropsdlgbase.ui:336 #, no-c-format msgid "Device Actions" -msgstr "" +msgstr "Akce zařízení" #: devicepropsdlgbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Mount" -msgstr "" +msgstr "Připojit" #: devicepropsdlgbase.ui:355 #, no-c-format msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Odpojit" #: devicepropsdlgbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout" + +#: devicepropsdlgbase.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: devicepropsdlgbase.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Safe Remove" +msgstr "Bezpečně odstranit" -#: devicepropsdlgbase.ui:400 +#: devicepropsdlgbase.ui:416 #, no-c-format msgid "LUKS" -msgstr "" +msgstr "LUKS" -#: devicepropsdlgbase.ui:411 +#: devicepropsdlgbase.ui:427 #, no-c-format msgid "LUKS Information" -msgstr "" +msgstr "Informace LUKS" -#: devicepropsdlgbase.ui:420 +#: devicepropsdlgbase.ui:436 #, no-c-format msgid "Slot Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo slotu" -#: devicepropsdlgbase.ui:452 +#: devicepropsdlgbase.ui:468 #, no-c-format msgid "Install new password into keyslot" -msgstr "" +msgstr "Nastavit nové heslo do klíče ve slotu" -#: devicepropsdlgbase.ui:460 +#: devicepropsdlgbase.ui:476 #, no-c-format msgid "Delete existing password from keyslot" -msgstr "" +msgstr "Smazat stávající heslo z klíče ve slotu" -#: devicepropsdlgbase.ui:489 +#: devicepropsdlgbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesor" -#: devicepropsdlgbase.ui:500 +#: devicepropsdlgbase.ui:516 #, no-c-format msgid "Processor Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o procesoru" -#: devicepropsdlgbase.ui:511 +#: devicepropsdlgbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Vendor ID:" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor výrobce:" -#: devicepropsdlgbase.ui:524 +#: devicepropsdlgbase.ui:540 #, no-c-format msgid "Minimum Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Minimální frekvence:" -#: devicepropsdlgbase.ui:537 +#: devicepropsdlgbase.ui:553 #, no-c-format msgid "Current Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Současná frekvence:" -#: devicepropsdlgbase.ui:550 +#: devicepropsdlgbase.ui:566 #, no-c-format msgid "Maximum Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Maximální frekvence:" -#: devicepropsdlgbase.ui:563 +#: devicepropsdlgbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Scaling Driver:" -msgstr "" +msgstr "Ovladač škálování:" -#: devicepropsdlgbase.ui:576 +#: devicepropsdlgbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Available Frequencies:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné frekvence:" -#: devicepropsdlgbase.ui:592 +#: devicepropsdlgbase.ui:608 #, no-c-format msgid "Frequency Locked Processor(s):" -msgstr "" +msgstr "Procesor(y) vázané frekvencí:" -#: devicepropsdlgbase.ui:608 +#: devicepropsdlgbase.ui:624 #, no-c-format msgid "Frequency Policy:" -msgstr "" +msgstr "Politika frekvence:" -#: devicepropsdlgbase.ui:645 +#: devicepropsdlgbase.ui:661 #, no-c-format msgid "Sensor" -msgstr "" +msgstr "Senzor" -#: devicepropsdlgbase.ui:656 +#: devicepropsdlgbase.ui:672 #, no-c-format msgid "Sensor Readings" -msgstr "" +msgstr "Čtení senzorů" -#: devicepropsdlgbase.ui:683 +#: devicepropsdlgbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Baterie" -#: devicepropsdlgbase.ui:694 +#: devicepropsdlgbase.ui:710 #, no-c-format msgid "Battery Status" -msgstr "" +msgstr "Stav baterie" -#: devicepropsdlgbase.ui:705 +#: devicepropsdlgbase.ui:721 #, no-c-format msgid "Current Energy" -msgstr "" +msgstr "Stávající nabití" -#: devicepropsdlgbase.ui:718 +#: devicepropsdlgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Maximum Energy" -msgstr "" +msgstr "Maximální kapacita" -#: devicepropsdlgbase.ui:731 +#: devicepropsdlgbase.ui:747 #, no-c-format msgid "Maximum Design Energy" -msgstr "" +msgstr "Maximální kapacita z výroby" -#: devicepropsdlgbase.ui:744 +#: devicepropsdlgbase.ui:760 #, no-c-format msgid "Minimum Voltage" -msgstr "" +msgstr "Minimální napětí" -#: devicepropsdlgbase.ui:757 +#: devicepropsdlgbase.ui:773 #, no-c-format msgid "Current Voltage" -msgstr "" +msgstr "Stávající napětí" -#: devicepropsdlgbase.ui:770 +#: devicepropsdlgbase.ui:786 #, no-c-format msgid "Current Charge / Discharge Rate" -msgstr "" +msgstr "Stávající intenzita nabíjení / vybíjení" -#: devicepropsdlgbase.ui:796 +#: devicepropsdlgbase.ui:812 #, no-c-format msgid "Technology" -msgstr "" +msgstr "Technologie" -#: devicepropsdlgbase.ui:809 +#: devicepropsdlgbase.ui:825 #, no-c-format msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Nainstalována" -#: devicepropsdlgbase.ui:822 +#: devicepropsdlgbase.ui:838 #, no-c-format msgid "Current Charge" -msgstr "" +msgstr "Stávající nabití" -#: devicepropsdlgbase.ui:835 +#: devicepropsdlgbase.ui:851 #, no-c-format msgid "Time To Charge / Discharge" -msgstr "" +msgstr "Čas do nabití / vybití" -#: devicepropsdlgbase.ui:869 +#: devicepropsdlgbase.ui:885 #, no-c-format msgid "Power Supply" -msgstr "" +msgstr "Zdroj napájení" -#: devicepropsdlgbase.ui:880 +#: devicepropsdlgbase.ui:896 #, no-c-format msgid "Power Supply Status" -msgstr "" +msgstr "Stav zdroje napájení" -#: devicepropsdlgbase.ui:891 +#: devicepropsdlgbase.ui:907 #, no-c-format msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Připojený" -#: devicepropsdlgbase.ui:925 +#: devicepropsdlgbase.ui:941 #, no-c-format msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Síť" -#: devicepropsdlgbase.ui:936 +#: devicepropsdlgbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Network Device Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o síťovém rozhraní" -#: devicepropsdlgbase.ui:947 +#: devicepropsdlgbase.ui:963 #, no-c-format msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa" -#: devicepropsdlgbase.ui:960 +#: devicepropsdlgbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Link State" -msgstr "" +msgstr "Stav linky" -#: devicepropsdlgbase.ui:973 +#: devicepropsdlgbase.ui:989 #, no-c-format msgid "Carrier Detected" -msgstr "" +msgstr "Nosná detekována" -#: devicepropsdlgbase.ui:986 +#: devicepropsdlgbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Dormant" -msgstr "" +msgstr "Neaktivní" -#: devicepropsdlgbase.ui:1001 +#: devicepropsdlgbase.ui:1017 #, no-c-format msgid "Network Addresses" -msgstr "" +msgstr "Síťové adresy" -#: devicepropsdlgbase.ui:1012 +#: devicepropsdlgbase.ui:1028 #, no-c-format msgid "IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa IPv4" -#: devicepropsdlgbase.ui:1025 +#: devicepropsdlgbase.ui:1041 #, no-c-format msgid "IPv4 Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska IPv4" -#: devicepropsdlgbase.ui:1038 +#: devicepropsdlgbase.ui:1054 #, no-c-format msgid "IPv4 Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Všesměrová IPv4" -#: devicepropsdlgbase.ui:1051 +#: devicepropsdlgbase.ui:1067 #, no-c-format msgid "IPv4 Destination" -msgstr "" +msgstr "Cílová IPv4" -#: devicepropsdlgbase.ui:1064 +#: devicepropsdlgbase.ui:1080 #, no-c-format msgid "IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa IPv6" -#: devicepropsdlgbase.ui:1077 +#: devicepropsdlgbase.ui:1093 #, no-c-format msgid "IPv6 Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska IPv6" -#: devicepropsdlgbase.ui:1090 +#: devicepropsdlgbase.ui:1106 #, no-c-format msgid "IPv6 Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Všesměrová IPv6" -#: devicepropsdlgbase.ui:1103 +#: devicepropsdlgbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "IPv6 Destination" -msgstr "" +msgstr "Cílová IPv6" -#: devicepropsdlgbase.ui:1118 +#: devicepropsdlgbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Network Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika sítě" -#: devicepropsdlgbase.ui:1129 +#: devicepropsdlgbase.ui:1145 #, no-c-format msgid "Received Bytes" -msgstr "" +msgstr "Přijatých bytů" -#: devicepropsdlgbase.ui:1142 +#: devicepropsdlgbase.ui:1158 #, no-c-format msgid "Transmitted Bytes" -msgstr "" +msgstr "Odeslaných bytů" -#: devicepropsdlgbase.ui:1155 +#: devicepropsdlgbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "Received Packets" -msgstr "" +msgstr "Přijatých paketů" -#: devicepropsdlgbase.ui:1168 +#: devicepropsdlgbase.ui:1184 #, no-c-format msgid "Transmitted Packets" -msgstr "" +msgstr "Odeslaných paketů" -#: devicepropsdlgbase.ui:1202 +#: devicepropsdlgbase.ui:1218 #, no-c-format msgid "Backlight" -msgstr "" +msgstr "Podsvícení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1213 +#: devicepropsdlgbase.ui:1229 #, no-c-format msgid "Backlight Status" -msgstr "" +msgstr "Stav podsvícení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1237 +#: devicepropsdlgbase.ui:1253 #, no-c-format msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Jas" -#: devicepropsdlgbase.ui:1284 +#: devicepropsdlgbase.ui:1300 #, no-c-format msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka" -#: devicepropsdlgbase.ui:1295 +#: devicepropsdlgbase.ui:1311 #, no-c-format msgid "Display Status" -msgstr "" +msgstr "Stav obrazovky" -#: devicepropsdlgbase.ui:1306 +#: devicepropsdlgbase.ui:1322 #, no-c-format msgid "Port Type" -msgstr "" +msgstr "Typ portu" -#: devicepropsdlgbase.ui:1319 +#: devicepropsdlgbase.ui:1335 #, no-c-format msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Připojený" -#: devicepropsdlgbase.ui:1332 +#: devicepropsdlgbase.ui:1348 #, no-c-format msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povolený" -#: devicepropsdlgbase.ui:1345 +#: devicepropsdlgbase.ui:1361 #, no-c-format msgid "DPMS Status" -msgstr "" +msgstr "Úsporný stav" -#: devicepropsdlgbase.ui:1358 +#: devicepropsdlgbase.ui:1374 #, no-c-format msgid "Supported Resolutions" -msgstr "" +msgstr "Podporovaná rozlišení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1403 +#: devicepropsdlgbase.ui:1419 #, no-c-format msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" -#: devicepropsdlgbase.ui:1414 +#: devicepropsdlgbase.ui:1430 #, no-c-format msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o systému" -#: devicepropsdlgbase.ui:1425 +#: devicepropsdlgbase.ui:1441 #, no-c-format msgid "Form Factor" -msgstr "" +msgstr "Provedení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1440 +#: devicepropsdlgbase.ui:1456 #, no-c-format msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Správa napájení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1448 +#: devicepropsdlgbase.ui:1464 #, no-c-format msgid "Available Power States" -msgstr "" +msgstr "Dostupné stavy napájení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1464 +#: devicepropsdlgbase.ui:1480 #, no-c-format msgid "Hibernation Method" -msgstr "" +msgstr "Způsob hibernace" -#: devicepropsdlgbase.ui:1480 +#: devicepropsdlgbase.ui:1496 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed to Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Diskový prostor potřebný pro hibernaci" -#: devicepropsdlgbase.ui:1493 +#: devicepropsdlgbase.ui:1509 #, no-c-format msgid "User Can Request Standby" -msgstr "" +msgstr "Uživatel může požádat o pohotovostní režim" -#: devicepropsdlgbase.ui:1506 +#: devicepropsdlgbase.ui:1522 #, no-c-format msgid "User Can Request Freeze" -msgstr "" +msgstr "Uživatel může požádat o režim zmrazení" -#: devicepropsdlgbase.ui:1519 +#: devicepropsdlgbase.ui:1535 #, no-c-format msgid "User Can Request Suspend" -msgstr "" +msgstr "Uživatel může požádat o uspání" -#: devicepropsdlgbase.ui:1532 +#: devicepropsdlgbase.ui:1548 #, no-c-format msgid "User Can Request Hibernation" -msgstr "" +msgstr "Uživatel může požádat o hibernaci" -#: devicepropsdlgbase.ui:1545 +#: devicepropsdlgbase.ui:1561 #, no-c-format msgid "User Can Request Hybrid Suspend" -msgstr "" +msgstr "Uživatel může požádat o hybridní uspání" -#: devicepropsdlgbase.ui:1558 +#: devicepropsdlgbase.ui:1574 #, no-c-format msgid "User Can Request Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Uživatel může požádat o vypnutí" -#: devicepropsdlgbase.ui:1592 +#: devicepropsdlgbase.ui:1608 #, no-c-format msgid "Event Input" -msgstr "" +msgstr "Událost vstupu" -#: devicepropsdlgbase.ui:1603 +#: devicepropsdlgbase.ui:1619 #, no-c-format msgid "Input Status" -msgstr "" +msgstr "Stav vstupu" -#: devicepropsdlgbase.ui:1614 +#: devicepropsdlgbase.ui:1630 #, no-c-format msgid "Physical Switch Type(s)" -msgstr "" +msgstr "Typ(y) fyzického spínače" -#: devicepropsdlgbase.ui:1630 +#: devicepropsdlgbase.ui:1646 #, no-c-format msgid "Active Switch Type(s)" -msgstr "" +msgstr "Aktivní typ(y) spínače" -#: devicepropsdlgbase.ui:1678 +#: devicepropsdlgbase.ui:1694 #, no-c-format msgid "Card Status" -msgstr "" +msgstr "Stav karty" -#: devicepropsdlgbase.ui:1702 +#: devicepropsdlgbase.ui:1718 #, no-c-format msgid "Card Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certifikáty karty" #: hwmanagerbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Zařízení" #: hwmanagerbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení systému" #: hwmanagerbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&List devices by connection" -msgstr "" +msgstr "Vypsat zařízení pod&le připojení" #: hwmanagerbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Filter by Name:" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat podle názvu:" #: unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Dešifrování úložného zařízení" #: unlockdialog.ui:109 #, no-c-format msgid "Dummy placeholder" -msgstr "" +msgstr "Maketa zástupného symbolu" #: unlockdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Heslo:" + +#~ msgid "Unable to mount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze připojit." + +#~ msgid "Mount failed" +#~ msgstr "Připojení selhalo" + +#~ msgid "Unable to unmount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit." + +#~ msgid "Unmount failed" +#~ msgstr "Odpojení selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " +#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné " +#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na " +#~ "úložném zařízení.</qt>" + +#~ msgid "Unlock failed" +#~ msgstr "Odemčení selhalo" + +#~ msgid "Unable to lock the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout." + +#~ msgid "Lock failed" +#~ msgstr "Uzamčení selhalo" + +#~ msgid "%1 Removable Device" +#~ msgstr "%1 výměnné zařízení" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " +#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Zařízení nelze připojit.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Nesprávné " +#~ "zařízení a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele<br>Poškození dat " +#~ "na úložném zařízení" + +#~ msgid "<p>Technical details:<br>" +#~ msgstr "<p>Technické detaily:<br/>" + +#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>" +#~ msgstr "<b>Zařízení nelze odpojit.</b>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po index e6c49e6d377..71a58bbf2ce 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po @@ -1,42 +1,47 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmiccconfig/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" #: iccconfig.cpp:77 msgid "kcmiccconfig" -msgstr "" +msgstr "kcmiccconfig" #: iccconfig.cpp:77 msgid "TDE Color Profile Control Module" -msgstr "" +msgstr "Ovládací modul barevných profilů" #: iccconfig.cpp:79 msgid "" "(c) 2009, 2010 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" +"© 2009, 2010 Timothy Pearson\n" +"© 2019 The Trinity Desktop Project" #: iccconfig.cpp:87 msgid "" @@ -44,19 +49,22 @@ msgid "" "administrator access</b><br>To alter the system's global profile, click on " "the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" +"<b>Globální barevný profil je systémové nastavení a vyžaduje oprávnění " +"administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální profil systému, klikněte na " +"tlačítko „Administrátorský režim“ níže." #: iccconfig.cpp:164 iccconfig.cpp:199 msgid "Please enter the new profile name below:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte níže nový název profilu:" #: iccconfig.cpp:168 iccconfig.cpp:203 iccconfigbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Color Profile Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení barevného profilu" #: iccconfig.cpp:175 iccconfig.cpp:210 msgid "Error: A profile with that name already exists" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje" #: iccconfig.cpp:432 msgid "" @@ -64,16 +72,19 @@ msgid "" "support for ICC color profiles. This allows you to easily color correct your " "monitor for a more lifelike and vibrant image." msgstr "" +"<h1>Nastavení barevného profilu</h1> Tento modul umožňuje nastavit podporu " +"TDE pro barevné profily ICC. To vám umožní udělat snadno korekci barev " +"monitoru, aby více odpovídaly realitě a obraz byl živější." #: iccconfigbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení systému" #: iccconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&Enable global color profile support" -msgstr "" +msgstr "Povolit &globální barevný profil" #: iccconfigbase.ui:53 iccconfigbase.ui:141 #, no-c-format @@ -81,38 +92,40 @@ msgid "" "*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\n" "*.icm|Windows(R) Color Profiles (*.icm)" msgstr "" +"*.icc|Standardní barevné profily ICC (*.icc)\n" +"*.icm|Barevné profily Windows® (*.icm)" #: iccconfigbase.ui:62 iccconfigbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Barevný profil" #: iccconfigbase.ui:72 #, no-c-format msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské nastavení" #: iccconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "&Enable user color profile support" -msgstr "" +msgstr "Povolit &uživatelský barevný profil" #: iccconfigbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Current Profile" -msgstr "" +msgstr "Současný profil" #: iccconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový" #: iccconfigbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Přejmenovat" #: iccconfigbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Settings for output" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pro výstup" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po index d6c9372e1ca..90d81bf0d3e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmicons/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -196,8 +196,8 @@ msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" -"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n" -"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa ‚%1‘ správná." +"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n" +"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa „%1“ správná." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po index e5cd1e99532..7711d2e18f3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcminput/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Popis" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění TDE." +msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat TDE." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" msgid "Double click interval:" msgstr "Interval dvojkliknutí:" -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350 +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351 msgid " msec" msgstr " msec" @@ -321,15 +321,25 @@ msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:" #: mouse.cpp:248 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The image will change when your double-click test time is less than or " +#| "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure " +#| "to select the Apply button before testing. For example, the image will " +#| "not change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds " +#| "and the time between two successive clicks on the image is 800 " +#| "milliseconds, but the image will change when the time between clicks is " +#| "600 milliseconds. The goal is to select a comfortable interval that you " +#| "find is not too fast or slow." msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal " -"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " -"select the Apply button before testing. For example, the image will not " -"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " -"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " -"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " -"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " -"slow." +"<p>The image will change when your double-click test time is less than or " +"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-" +"click interval of 700 milliseconds the image will not change when the time " +"between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the " +"image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal " +"is to select a comfortable interval that you find is not too fast or slow.</" +"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</" +"i> button before testing.</p>" msgstr "" "Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, " "který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním " @@ -339,11 +349,11 @@ msgstr "" "změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat " "pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý." -#: mouse.cpp:277 +#: mouse.cpp:278 msgid "Drag start time:" msgstr "Čas začátku přesunu:" -#: mouse.cpp:284 +#: mouse.cpp:285 msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." @@ -352,11 +362,11 @@ msgstr "" "průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost " "přesunu." -#: mouse.cpp:290 +#: mouse.cpp:291 msgid "Drag start distance:" msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:" -#: mouse.cpp:298 +#: mouse.cpp:299 msgid "" "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " "start distance, a drag operation will be initiated." @@ -364,11 +374,11 @@ msgstr "" "Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako " "vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu." -#: mouse.cpp:304 +#: mouse.cpp:305 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolečko myši posouvá o:" -#: mouse.cpp:312 +#: mouse.cpp:313 msgid "" "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " "to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " @@ -380,47 +390,47 @@ msgstr "" "tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem " "budete posunovat o stránku nahoru/dolů." -#: mouse.cpp:318 +#: mouse.cpp:319 msgid "Mouse Navigation" msgstr "Navigace pomocí myši" -#: mouse.cpp:326 +#: mouse.cpp:327 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)" -#: mouse.cpp:332 +#: mouse.cpp:333 msgid "&Acceleration delay:" msgstr "Prodlev&a zrychlení:" -#: mouse.cpp:340 +#: mouse.cpp:341 msgid "R&epeat interval:" msgstr "Int&erval opakování:" -#: mouse.cpp:348 +#: mouse.cpp:349 msgid "Acceleration &time:" msgstr "Doba z&rychlování:" -#: mouse.cpp:356 +#: mouse.cpp:357 msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "Ma&ximální rychlost:" -#: mouse.cpp:358 +#: mouse.cpp:359 msgid " pixel/sec" msgstr " pixelů/sek" -#: mouse.cpp:364 +#: mouse.cpp:365 msgid "Acceleration &profile:" msgstr "&Profil zrychlování:" -#: mouse.cpp:437 +#: mouse.cpp:438 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: mouse.cpp:438 +#: mouse.cpp:439 msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši" -#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770 +#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -429,7 +439,7 @@ msgstr "" " pixely\n" " pixelů" -#: mouse.cpp:775 +#: mouse.cpp:776 msgid "" "_n: line\n" " lines" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po index 3539153ed39..d70b67042c4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkeys/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -210,6 +210,12 @@ msgstr "Modifikátor" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:189 modifiers.cpp:289 +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 msgid "Win" msgstr "Win" @@ -934,7 +940,6 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" -#~ msgid "" -#~ "_: TQAccel\n" -#~ "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:11 +msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" +msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po index ce950b891df..71fa72f0629 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-22 02:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-09 02:18+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkicker/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -54,14 +54,14 @@ msgid "" "li></ul>" msgstr "" "Aplety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Přestože je " -"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít k " -"ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, " +"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít " +"k ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, " "lze aplety označit jako „důvěryhodné“. Kicker je pak možné nastavit tak, aby " "s takto označenými aplety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná " "nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety</em>: " "Všechny aplety vyjma takových, které jsou označené jako „důvěryhodné“, budou " -"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</em>:" -" Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou " +"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</" +"em>: Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou " "nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně všechny aplety</em></li></ul>" #: applettab_impl.cpp:70 @@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -#: menutab_impl.cpp:134 +#: menutab_impl.cpp:136 msgid "Quick Browser" msgstr "Rychlé procházení" -#: menutab_impl.cpp:325 +#: menutab_impl.cpp:333 msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." @@ -196,10 +196,22 @@ msgstr "" "Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n" "Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách." -#: menutab_impl.cpp:327 +#: menutab_impl.cpp:335 msgid "Application Missing" msgstr "Chybějící aplikace" +#: menutab_impl.cpp:367 +msgid "" +"Cannot set Escape as menu search shortcut.\n" +"Would you like to set another shortcut?" +msgstr "" +"Nelze nastavit Escape jako klávesovou zkratku pro hledání v nabídce.\n" +"Chcete nastavit jinou klávesovou zkratku?" + +#: menutab_impl.cpp:368 +msgid "Invalid shortcut" +msgstr "Neplatná klávesová zkratka" + #: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 msgid "Top left" msgstr "Nahoře vlevo" @@ -370,8 +382,8 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky apletů zobrazovaly vždy.</p>\n" -"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety v " -"panelu.</p>\n" +"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety " +"v panelu.</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:116 @@ -390,10 +402,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí " -"myší.</p>\n" -"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v " -"panelu.</p>\n" +"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí myší." +"</p>\n" +"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v panelu." +"</p>\n" "</qt>" #: advancedOptions.ui:130 @@ -584,8 +596,8 @@ msgid "" "If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " "on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" -"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k " -"tomu určených tlačítek na okrajích panelu." +"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí " +"k tomu určených tlačítek na okrajích panelu." #: hidingtab.ui:138 #, no-c-format @@ -1402,14 +1414,28 @@ msgstr "" "<qt>Pokud je vybrána tato volba, zobrazí se v nabídce TDE položka pro " "textové vyhledávání.</qt>" +#: menutab.ui:723 +#, no-c-format +msgid "Search shortcut:" +msgstr "Zkratka pro hledání:" + +#: menutab.ui:726 menutab.ui:735 +#, no-c-format +msgid "" +"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search " +"line in the TDE Menu." +msgstr "" +"Zde můžete změnit klávesovou zkratku, která aktivuje vyhledávací řádek " +"v nabídce TDE." + #: positiontab.ui:17 #, no-c-format msgid "" "This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select " "one to configure." msgstr "" -"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden k " -"nastavení." +"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden " +"k nastavení." #: positiontab.ui:83 #, no-c-format @@ -1424,10 +1450,10 @@ msgid "" "the position of the panel, while moving the length slider and choosing " "different sizes will change the dimensions of the panel." msgstr "" -"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce s " -"nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku změníte " -"pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých velikostí " -"změníte rozměry panelu." +"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce " +"s nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku " +"změníte pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých " +"velikostí změníte rozměry panelu." #: positiontab.ui:191 #, no-c-format @@ -1485,7 +1511,8 @@ msgstr "%" msgid "" "This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." -msgstr "Tato položka určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat." +msgstr "" +"Tato položka určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat." #: positiontab.ui:342 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po index 0c84b887b0b..8768db5e62c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:39+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkonq/cs/>\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "" "Checking this option will list archived files as folders when using tree " "view." msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby se při použití stromového pohledu budou soubory s " -"archivy zobrazovat jako složky." +"Zaškrtnutím této volby se při použití stromového pohledu budou soubory " +"s archivy zobrazovat jako složky." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" @@ -120,15 +120,27 @@ msgid "" msgstr "" "Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu. " -#: behaviour.cpp:131 +#: behaviour.cpp:129 +msgid "Double click on empty area to move to parent folder" +msgstr "Dvojklikem na prázdném místě přejít do nadřazené složky" + +#: behaviour.cpp:130 +msgid "" +"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to " +"the parent folder." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, tak dvojklikem na prázdném místě přejdete do " +"nadřazené složky." + +#: behaviour.cpp:136 msgid "Home &URL:" msgstr "&Můj adresář:" -#: behaviour.cpp:136 +#: behaviour.cpp:141 msgid "Select Home Folder" msgstr "Vybrat domovskou složku" -#: behaviour.cpp:141 +#: behaviour.cpp:146 msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " "when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " @@ -138,11 +150,12 @@ msgstr "" "stisknete-li tlačítko „Domů“. Obvykle je to vaše domovská složka, " "symbolizovaná znakem „vlnovka“ (~)." -#: behaviour.cpp:149 +#: behaviour.cpp:154 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazovat v místní nabídce položku „Smazat“ pro vynechání použití koše" +msgstr "" +"Zobrazovat v místní nabídce položku „Smazat“ pro vynechání použití koše" -#: behaviour.cpp:153 +#: behaviour.cpp:158 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " "and in the file manager's context menus. You can always delete files by " @@ -152,11 +165,11 @@ msgstr "" "zobrazovala v místní nabídce položku pro přímé mazání souborů. Soubory lze " "vždy smazat přímo podržením klávesy „Shift“ při operaci „Přesunout do koše“." -#: behaviour.cpp:158 +#: behaviour.cpp:163 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "Dotázat se na potvrzení pro" -#: behaviour.cpp:160 +#: behaviour.cpp:165 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your " @@ -165,14 +178,14 @@ msgid "" msgstr "" "Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když „smažete“ soubor. " "<ul><li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve které je " -"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> " -"<li><em>Smazat:</em> prostě soubor smaže.</li></ul>" +"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> <li><em>Smazat:" +"</em> prostě soubor smaže.</li></ul>" -#: behaviour.cpp:169 +#: behaviour.cpp:174 msgid "&Move to trash" msgstr "Přesunout do &koše" -#: behaviour.cpp:171 +#: behaviour.cpp:176 msgid "D&elete" msgstr "S&mazat" @@ -378,7 +391,8 @@ msgstr "Velikost &písma:" #: fontopts.cpp:87 msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto je velikost písma používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "" +"Toto je velikost písma používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:95 msgid "Normal te&xt color:" @@ -417,8 +431,8 @@ msgid "" "This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " "column view mode." msgstr "" -"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim pohledu s " -"více sloupci." +"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim pohledu " +"s více sloupci." #: fontopts.cpp:181 msgid "&Underline filenames" @@ -445,8 +459,8 @@ msgid "" "Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " "appropriate." msgstr "" -"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány v " -"bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " +"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány " +"v bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " "konvertovány do kilobajtů případně megabajtů." #: fontopts.cpp:223 @@ -655,7 +669,8 @@ msgstr "Cesta k adresáři se šablonami:" #: rootopts.cpp:173 msgid "" "This folder will be used by default to load or save templates from or to." -msgstr "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání šablon." +msgstr "" +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání šablon." #: rootopts.cpp:178 msgid "Videos path:" @@ -725,8 +740,8 @@ msgid "" "option." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na " -"plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy s " -"aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " +"plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy " +"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " "běžících instancí, pak tuto volbu vypněte." #: desktopbehavior.ui:113 @@ -774,8 +789,8 @@ msgid "" "option is enabled." msgstr "" "Změna této hodnoty určuje, jak blízko nebo daleko od sebe budou umístěny na " -"ploše. Tato volba se uplatní pouze v případě, že je povolena možnost „" -"Zarovnat do mřížky“." +"ploše. Tato volba se uplatní pouze v případě, že je povolena možnost " +"„Zarovnat do mřížky“." #: desktopbehavior.ui:210 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index f317e4f22d1..8ae96ba77c6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -3,75 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkonqhtml/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: appearance.cpp:33 msgid "" @@ -88,7 +47,7 @@ msgstr "Veliko&st písma" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" -"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování " +"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování " "webových stránek." #: appearance.cpp:49 @@ -100,8 +59,8 @@ msgid "" "Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " "other settings" msgstr "" -"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,<br>bez " -"ohledu na nastavení webové stránky." +"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,<br/>bez " +"ohledu na nastavení webové stránky" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -114,17 +73,17 @@ msgstr "S&tandardní písmo:" #: appearance.cpp:75 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách." +"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách." #: appearance.cpp:88 msgid "&Fixed font:" -msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:" +msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:" #: appearance.cpp:96 msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" -"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. " +"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. " "neproporcionálního písma)." #: appearance.cpp:109 @@ -134,7 +93,7 @@ msgstr "Pa&tkové písmo:" #: appearance.cpp:117 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové " +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové " "písmo." #: appearance.cpp:130 @@ -144,7 +103,7 @@ msgstr "Bezp&atkové písmo:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové " +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové " "písmo." #: appearance.cpp:152 @@ -154,7 +113,7 @@ msgstr "Písmo k&urzíva:" #: appearance.cpp:160 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva." +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva." #: appearance.cpp:174 msgid "Fantas&y font:" @@ -164,7 +123,7 @@ msgstr "Písmo fantas&y:" msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" -"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo " +"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo " "fantasy." #: appearance.cpp:196 @@ -185,7 +144,7 @@ msgid "" "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" "Vyberte výchozí znakovou sadu, která má být používána. Normálně postačí " -"zvolit volbu 'Používat znakovou sadu jazyka' a neměli byste tuto volbu měnit." +"zvolit volbu „Používat znakovou sadu jazyka“ a není třeba tuto volbu měnit." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -197,11 +156,11 @@ msgstr "Chování" #: domainlistview.cpp:55 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: domainlistview.cpp:59 msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: domainlistview.cpp:63 msgid "De&lete" @@ -209,37 +168,37 @@ msgstr "&Smazat" #: domainlistview.cpp:67 msgid "&Import..." -msgstr "&Importovat..." +msgstr "&Importovat…" #: domainlistview.cpp:73 msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." +msgstr "&Exportovat…" #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro doménu " -"nebo hostitele." +"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro " +"hostitele nebo doménu." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro doménu nebo hostitele " -"vybraného ze seznamu." +"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro hostitele nebo doménu " +"vybranou ze seznamu." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro doménu nebo hostitele " -"vybraného ze seznamu." +"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro hostitele nebo doménu " +"vybranou ze seznamu." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno," +msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." @@ -267,7 +226,7 @@ msgstr "Skrýt filtrované obrázky" #: filteropts.cpp:58 msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL výrazy k filtrování" +msgstr "URL výrazy k filtrování" #: filteropts.cpp:63 msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" @@ -279,27 +238,27 @@ msgstr "Aktualizovat" #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." -msgstr "Importovat..." +msgstr "Importovat…" #: filteropts.cpp:78 msgid "Export..." -msgstr "Exportovat..." +msgstr "Exportovat…" #: filteropts.cpp:88 msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" -"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba definovat " -"sadu výrazů v seznamu níže." +"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba v seznamu " +"níže definovat sadu výrazů, které mají být blokovány." #: filteropts.cpp:91 msgid "" "When enabled blocked images will be removed from the page completely " "otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" -"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v " -"opačném případě bude zobrazen 'zástupný' obrázek." +"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v " +"opačném případě bude zobrazen „zástupný“ obrázek." #: filteropts.cpp:93 msgid "" @@ -308,8 +267,8 @@ msgid "" "towards the top of the list." msgstr "" "Toto je seznam URL filtrů, které budou aplikovány na všechny obrázky a " -"rámce. Filtry jsou zpracovávány v pořadí, tudíž umísťujte obecné filtry " -"navrch seznamu." +"rámce. Filtry jsou zpracovávány v pořadí, proto umisťujte více obecné filtry " +"na začátek seznamu." #: filteropts.cpp:96 msgid "" @@ -317,9 +276,9 @@ msgid "" "filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " "expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" -"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupnách " +"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupných " "znaků (http://www.site.com/ads*) nebo jaký plnohodnotný regulární výraz " -"obklopený lomítkem ('/'), např. //(ad|banner)\\./" +"obklopený lomítkem („/“), např. //(ad|banner)\\./" #: filteropts.cpp:324 msgid "" @@ -328,8 +287,8 @@ msgid "" "are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "<h1>Blokování reklam</h1> Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam " -"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " -"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem." +"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " +"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem. " #: htmlopts.cpp:42 msgid "" @@ -339,9 +298,11 @@ msgid "" "some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " "loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" -"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce webového " -"prohlížeče Konqueror. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se " -"nastavují v modulu \"Správce souborů\". Zde obvykle nemusíte nic měnit." +"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce Konqueroru jako " +"webového prohlížeče. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se " +"nastavují v modulu „Správce souborů“. Můžete nastavit, jak by Konqueror měl " +"zpracovávat HTML kód webových stránek, které načte. Obvykle zde nemusíte nic " +"měnit." #: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" @@ -357,27 +318,26 @@ msgid "" "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " "bookmark." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám dovolí změnit název záložky a vybrat " -"složku, do které chcete přidat novou záložku." +"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám umožní během přidávání záložky změnit " +"název záložky a vybrat složku, do které chcete novou záložku přidat." #: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek" +msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek" #: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude zobrazovat v liště záložek pouze ty " -"záložky, které jste označili v editoru záložek." +"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude v liště záložek zobrazovat pouze ty " +"záložky, které jste označili v editoru záložek." #: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Do&plňování ve formulářích" #: htmlopts.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Povolit doplňování ve &formulářích" @@ -431,7 +391,7 @@ msgstr "" #: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Pravé kliknutí jde zpě&t v historii" +msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem jde zpě&t v historii" #: htmlopts.cpp:99 msgid "" @@ -439,8 +399,8 @@ msgid "" "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" -"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým " -"kliknutím pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte " +"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým " +"kliknutím pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte " "pravé tlačítko a pohněte myší." #: htmlopts.cpp:108 @@ -456,14 +416,13 @@ msgid "" "want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror automaticky nahrávat všechny " -"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V jiném případě můžete ručně " -"nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků. <br>Pokud nemáte pomalé síťové " -"spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu zaškrtnutou." +"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V opačném případě můžete " +"ručně nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků.<br/>Pokud nemáte pomalé " +"síťové spojení, pak pravděpodobně budete mít tuto volbu zaškrtnutou." #: htmlopts.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Enable &favicons" -msgstr "Povolit filtry" +msgstr "Povolit favicony" #: htmlopts.cpp:115 msgid "" @@ -471,6 +430,9 @@ msgid "" "favicon images that are associated with a web page. These images appear in " "the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" +"Je-li tato volba zaškrtnuta, Konqueror bude automaticky načítat a zobrazovat " +"obrázky favicon spojené s webovou stránkou. Tyto obrázky se zobrazují v " +"panelu Umístění. Jinak se zobrazí obecný obrázek." #: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" @@ -484,7 +446,7 @@ msgid "" "box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror vykreslovat rámeček okolo ne " -"zcela načtených obrázků na webových stránkách.<br>Pokud máte pomalé síťové " +"zcela načtených obrázků na webových stránkách.<br/>Pokud máte pomalé síťové " "spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu zaškrtnutou." #: htmlopts.cpp:126 @@ -528,11 +490,11 @@ msgid "" "is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can " "override this value</i>" msgstr "" -"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:<br><ul><li><b> " +"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:<br/><ul><li><b> " "Povoleno</b>: Vždy podtrhávat odkazy.</li><li><b>Zakázáno</b>: Nikdy " "nepodtrhávat odkazy. </li><li><b>Pouze při přejezdu myší</b>: Podtrhávat " -"odkazy, když je nad nimi ukazovátko myši. </li></ul><br><i>Poznámka: Toto " -"nastavení potlačí CSS definici.</i>" +"odkazy, když je nad nimi ukazovátko myši.</li></ul><br><i>Poznámka: Toto " +"nastavení potlačí definici v CSS.</i>" #: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" @@ -555,31 +517,29 @@ msgid "Show Only Once" msgstr "Zobrazit pouze jednou" #: htmlopts.cpp:169 -#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " "Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " "animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " "all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" msgstr "" -"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: <br><ul><li><b>Povoleno</" -"b>: všechny a celé animace</li><li><b>Zakázáno</b>: žádné animace, pouze " -"úvodní obrázek</li><li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: celá animace, ale pouze " -"jednou</li> </ul>" +"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: <br/" +"><ul><li><b>Povoleny</b>: Zobrazit všechny animace " +"celé.</li><li><b>Zakázány</b>: Nezobrazit žádné animace, pouze úvodní " +"obrázek.</li><li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: Zobrazit všechny animace " +"celé, ale pouze jednou.</li></ul>" #: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Hladké rolování" #: htmlopts.cpp:180 -#, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Povoleno" #: htmlopts.cpp:181 -#, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" @@ -592,6 +552,10 @@ msgid "" "scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " "whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" +"Určuje, zda bude Konqueror používat hladké rolování HTML stránek a nebo celé " +"kroky:<br/><ul><li><b>Povoleno</b>: Vždy používat hladké kroky při " +"rolování.</li><li><b>Zakázáno</b>: Nikdy nepoužívat hladké rolování, namísto " +"toho rolovat vždy celé kroky.</li></ul>" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" @@ -627,7 +591,7 @@ msgstr " sek" #: javaopts.cpp:107 msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Cesta k &programu 'java', anebo pouze 'java':" +msgstr "Cesta k &programu „java“, anebo pouze „java“:" #: javaopts.cpp:115 msgid "Additional Java a&rguments:" @@ -639,8 +603,8 @@ msgid "" "HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " "a security problem." msgstr "" -"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou " -"vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích " +"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou " +"vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích " "může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy." #: javaopts.cpp:126 @@ -652,8 +616,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " "chování pro Javu. Toto chování bude použito místo standardního chování pro " -"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů." -"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." +"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a " +"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo." #: javaopts.cpp:133 msgid "" @@ -661,7 +625,7 @@ msgid "" "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. " +"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. " "Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy " "budou ignorovány." @@ -686,10 +650,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo " "hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko " -"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového " -"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a " -"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." +"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " +"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. " +"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí " +"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." #: javaopts.cpp:153 msgid "" @@ -701,16 +665,15 @@ msgid "" "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Povolením správce zabezpečení donutíte běžet jvm spolu se správcem " -"zabezpečení. To zabrání appletem číst a zapisovat na váš systém soubory, " -"vytvářet sokety a jiné akce, které by mohli ohrozit bezpečnost vašeho " +"zabezpečení. To zabrání apletům číst a zapisovat na váš systém soubory, " +"vytvářet sokety a jiné akce, které by mohly ohrozit bezpečnost vašeho " "systému. Tuto volbu vypínejte jen na svoje vlastní riziko. Pomocí nástroje " "Java policytool můžete změnit váš soubor $HOME/.java.policy pro přiřazení " "zvláštních práv podle zdrojového serveru appletu." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " -msgstr "" -"Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO." +msgstr "Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO " #: javaopts.cpp:163 msgid "" @@ -719,10 +682,10 @@ msgid "" "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" -"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde " -"ponechte pouze údaj 'java'. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu " -"k programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje " -"'bin/java'(např., /opt/IBMJava2-13)." +"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde " +"ponechte pouze údaj „java“. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu " +"k programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje „" +"bin/java“ (např., /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" @@ -740,11 +703,11 @@ msgid "" "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" -"Jsou-li zrušeny všechny applety, pak by měl být ukončen server appletů. " -"Avšak start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící " -"během prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java " -"proces běžel po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu " -"\"Ukončit Applet server, je-li neaktivní\"." +"Jsou-li zrušeny všechny aplety, pak by měl být ukončen server apletů. Avšak " +"start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící během " +"prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java proces " +"běžel po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu „Ukončit " +"Applet server, je-li neaktivní“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" @@ -777,9 +740,9 @@ msgid "" "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" -"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako " -"JavaScript), které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že " -"jako i v jiných prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit " +"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako " +"JavaScript), které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že " +"jako i v jiných prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit " "bezpečnostní problémy." #: jsopts.cpp:58 @@ -790,7 +753,7 @@ msgstr "Nahlašovat ch&yby" msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" -"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v " +"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v " "JavaScriptu." #: jsopts.cpp:63 @@ -815,12 +778,12 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit pravidla chování pro JavaScript pro určité domény nebo " "hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko " -"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového " -"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a " -"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. " -"Tlačítka <i>Importovat</i> a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet " -"pravidla chování s ostatními lidmi pomocí ukládání nahrávání pravidel." +"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " +"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. " +"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí " +"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. Tlačítka " +"<i>Importovat</i> a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet pravidla " +"chování s ostatními lidmi pomocí ukládání a nahrávání pravidel." #: jsopts.cpp:82 msgid "" @@ -831,8 +794,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " "chování pro JavaScript. Toto chování bude použito místo standardního chování " -"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a " -"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." +"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a " +"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -840,7 +803,7 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " +"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " "JavaScript. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní " "záznamy budou ignorovány." @@ -944,10 +907,10 @@ msgid "" msgstr "" "Je-li tato volba vypnuta, Konqueror přestane interpretovat příkaz " "JavaScriptu <i>window.open()</i>. To je užitečné, jestliže obvykle " -"navštěvujete servery, které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních " -"proužků.<br><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit správné " -"zobrazení stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci vyžadují. " -"Užívejte tuto možnost opatrně." +"navštěvujete servery, které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních " +"proužků.<br/><br/><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit " +"správné zobrazení stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci " +"vyžadují. Užívejte tuto možnost opatrně." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -976,7 +939,7 @@ msgid "" "treatment of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy velikost okna pomocí <i>window.resizeBy()</" -"i> nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových " +"i> nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových " "případech." #: jspolicies.cpp:242 @@ -985,7 +948,7 @@ msgstr "Přesunout okno:" #: jspolicies.cpp:258 msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Povolit skriptům přesouvat měnit pozici okna." +msgstr "Povolit skriptům měnit umístění okna." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" @@ -1002,7 +965,7 @@ msgid "" "of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy pozici okna pomocí <i>window.moveBy()</i> " -"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech." +"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" @@ -1010,7 +973,7 @@ msgstr "Zaměření okna:" #: jspolicies.cpp:296 msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Povolit skriptům zaměřit okna." +msgstr "Povolit skriptům zaměřit okno." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" @@ -1019,7 +982,7 @@ msgid "" "unchanged." msgstr "" "Ignorovat pokusy skriptů o zaměření okna. Webová stránka si bude <i>myslet</" -"i>, že zaměřila okno, ale vlastní zaměření bude nedotčeno." +"i>, že okno zaměřila, ale vlastní zaměření bude nedotčeno." #: jspolicies.cpp:310 msgid "" @@ -1029,8 +992,8 @@ msgid "" "This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy zaměření okna pomocí <i>window.focus()</i>. " -"To většinou vede k tomu, že je okno předáno do popředí, a tím je přerušena " -"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech." +"To většinou vede k tomu, že je okno vytaženo do popředí, a tím je přerušena " +"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -1046,7 +1009,7 @@ msgid "" "<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" "Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si " -"bude <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." +"bude <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" @@ -1055,9 +1018,9 @@ msgid "" "URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Některé webové stránky mění samy text ve stavové liště pomocí <i>window." -"status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že " -"není zobrazeno pravé URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování v " -"takových případech." +"status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že " +"není zobrazeno skutečné URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování " +"v takových případech." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" @@ -1073,7 +1036,7 @@ msgstr "kcmkonqhtml" #: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Ovládací modul Konqueroru - prohlížeče Internetu" +msgstr "Ovládací modul Konqueroru – prohlížeče Internetu" #: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" @@ -1105,12 +1068,12 @@ msgid "" "you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " "and/or JavaScript programs." msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Na této stránce je možné nastavit, zda má být v " -"Konqueroru povoleno provádění programů v JavaScriptu.<h2>Java</h2>Na této " -"stránce je možné nastavit, zda se mají v Konqueroru spouštět vložené applety " -"Java.<br><br><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z " -"tohoto důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit " -"vykonávání programů v jazyce Java a JavaScript." +"<h2>JavaScript</h2> Na této kartě je možné nastavit, zda má být v Konqueroru " +"povoleno provádění programů v JavaScriptu.<h2>Java</h2>Na této kartě je " +"možné nastavit, zda se mají v Konqueroru spouštět vložené aplety Java.<br/><" +"br/><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z tohoto " +"důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit " +"vykonávání programů v jazyce Java a JavaScript." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1127,7 +1090,7 @@ msgstr "Načítat modu&ly pouze na požádání" #: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 #, c-format msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU priorita pro moduly: %1" +msgstr "Priorita CPU pro moduly: %1" #: pluginopts.cpp:80 msgid "Domain-Specific Settin&gs" @@ -1135,7 +1098,7 @@ msgstr "Nastavení speci&fické pro doménu" #: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Nastavení specifické pro doménu" +msgstr "Chování specifické pro doménu" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" @@ -1143,8 +1106,8 @@ msgid "" "Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " "can be a security problem." msgstr "" -"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML " -"stránkách - např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných " +"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML " +"stránkách – např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných " "prohlížečích může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy." #: pluginopts.cpp:102 @@ -1156,8 +1119,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické " "chování. Toto chování bude použito místo standardního chování pro zapnutí a " -"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů.<p>Vyberte " -"chování a k jeho změně použijte ovládání napravo." +"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů.<p>Vyberte " +"chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" @@ -1165,7 +1128,7 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " +"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro " "moduly. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní " "záznamy budou ignorovány." @@ -1174,7 +1137,7 @@ msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do " +"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro moduly do " "komprimovaného souboru pojmenovaného <b>plugin_policy.tgz</b>, který bude " "uložen na umístění dle vašeho výběru." @@ -1188,12 +1151,12 @@ msgid "" "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" -"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo " +"Zde je možné nastavit pravidla chování pro moduly pro určité domény nebo " "hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko " -"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " -"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového " -"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a " -"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." +"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího " +"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. " +"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí " +"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1240,7 +1203,7 @@ msgstr "" "<h1>Moduly Konqueroru</h1> Webový prohlížeč Konqueror umí používat moduly " "Netscape k zobrazení speciálního obsahu. Všimněte si, že způsob instalace " "těchto modulů závisí na konkrétní distribuci. Typické místo pro jejich " -"instalaci je adresář '/opt/netscape/plugins'." +"instalaci je například adresář „/opt/netscape/plugins“." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" @@ -1254,20 +1217,19 @@ msgstr "" msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." -msgstr "" -"Nelze najít program 'nspluginscan'. Moduly Netscape nebudou prohledány." +msgstr "Nelze najít program „nspluginscan“. Moduly Netscape nebudou prohledány." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Vyhledávám pluginy" +msgstr "Vyhledávám moduly" #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Zvolte složku pro vyhledání pluginů" +msgstr "Zvolte složku pro vyhledání modulů" #: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Modul" #: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" @@ -1295,21 +1257,19 @@ msgstr "C&hování modulů:" #: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Vyberte chování pro jazyk moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." +msgstr "Vyberte chování pro moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele." #: policydlg.cpp:31 msgid "&Host or domain name:" msgstr "Jméno &hostitele nebo domény:" #: policydlg.cpp:40 -#, fuzzy msgid "" "Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " "with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" -"Zadejte jméno hostitele (např. www.kde.org) anebo domény, s tečkou na " -"začátku (jako .kde.org nebo .org)" +"Zadejte jméno hostitele (např. www.trinitydesktop.org) anebo domény, s " +"tečkou na začátku (jako .trinitydesktop.org nebo .org)" #: policydlg.cpp:112 msgid "You must first enter a domain name." @@ -1318,27 +1278,27 @@ msgstr "Je nejprve nutné zadat jméno domény." #: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Nastavení pluginů Netscapu" +msgstr "Nastavení modulů Netscapu" #: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" -msgstr "Prohledat" +msgstr "Vyhledat" #: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Vyhledat nové pluginy" +msgstr "&Vyhledat nové moduly" #: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných pluginů Netscape." +msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných modulů Netscape." #: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Vyhledávat nové pluginy při startu &TDE" +msgstr "Vyhledávat nové moduly při startu &TDE" #: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format @@ -1349,9 +1309,9 @@ msgid "" "option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Pokud je tato volba povolena, TDE bude vyhledávat nové moduly Netscape při " -"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy často instalujete nové " -"moduly, ale také může zpomalit spouštění TDE. Možná budete chtít tuto funkci " -"zakázat, pokud zřídka přidáváte nové moduly." +"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy instalujete nové moduly " +"často, ale také může zpomalit spouštění TDE. Možná budete chtít tuto funkci " +"zakázat, pokud nové moduly přidáváte jen zřídka." #: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format @@ -1361,7 +1321,7 @@ msgstr "Složky pro prohledávání" #: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" -msgstr "&Nový" +msgstr "&Nová" #: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format @@ -1376,7 +1336,7 @@ msgstr "Nahor&u" #: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" +msgstr "Moduly" #: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format @@ -1386,22 +1346,22 @@ msgstr "Hodnota" #: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Zde vidíte seznam Netscape pluginů, které TDE nalezlo." +msgstr "Zde vidíte seznam Netscape modulů, které TDE nalezlo." #: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts" +msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts" #: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Záložky v okně" +msgstr "Prohlížení s kartami" #: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otevírat odkazy v nové zá&ložce namísto nového okna" +msgstr "Otevírat odkazy v nové &kartě namísto nového okna" #: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format @@ -1409,13 +1369,13 @@ msgid "" "This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " "as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" -"Toto otevře novou záložku místo nového okna v různých situacích, jako je " +"Toto otevře novou kartu místo nového okna v různých situacích, jako je " "aktivace odkazu nebo otevření nového okna pomocí prostředního tlačítka myši." #: userInterOpts.ui:65 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Skrýt lištu se záložkami, pokud je otevřená pouze jedna záložka" +msgstr "Skrýt lištu s kartami, pokud je otevřená pouze jedna karta" #: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format @@ -1423,38 +1383,38 @@ msgid "" "This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " "it will always be displayed." msgstr "" -"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více " -"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena." +"Tímto zobrazíte lištu s kartami pouze v případě, že jsou otevřené dvě nebo " +"více karet. V opačném případě bude lišta zobrazena vždy." #: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Přepínat karty kolečkem myši" #: userInterOpts.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " "wheel." msgstr "" -"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více " -"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena." +"Toto umožní přepínat karty, pokud jsou otevřené dvě nebo více karet, pomocí " +"kolečka myši." #: userInterOpts.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Otevírat nové záložky v &pozadí" +msgstr "Otevírat nové karty v &pozadí" #: userInterOpts.ui:90 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Toto otevře novou záložku na pozadí místo záložky na popředí." +msgstr "Toto otevře novou kartu na pozadí místo v popředí." #: userInterOpts.ui:98 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otevřít &novou záložku za aktuální" +msgstr "Otevřít &novou kartu za aktuální" #: userInterOpts.ui:101 #, no-c-format @@ -1462,13 +1422,12 @@ msgid "" "This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " "of after the last tab." msgstr "" -"Tímto otevřete novou záložku za současnou záložkou, místo za poslední " -"záložkou." +"Tímto otevřete novou kartu za současnou kartou, místo za poslední kartou." #: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více záložkami" +msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více kartami" #: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format @@ -1476,8 +1435,8 @@ msgid "" "This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " "has multiple tabs opened in it." msgstr "" -"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, které má více " -"otevřených záložek." +"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, ve kterém je otevřeno " +"více karet." #: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format @@ -1488,24 +1447,28 @@ msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru" #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru." +msgstr "" +"Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření karty na každé kartě místo ikony " +"serveru." #: userInterOpts.ui:131 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" -msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru" +msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko místo ikony serveru při pře&jetí myší" #: userInterOpts.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " "when the mouse pointer hovers the icon." -msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru." +msgstr "" +"Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření karty místo ikony serveru při přejetí " +"myší přes tuto ikonu." #: userInterOpts.ui:142 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové záložce na&místo nového okna" +msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové kartě na&místo nového okna" #: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format @@ -1513,15 +1476,14 @@ msgid "" "Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " "new window." msgstr "" -"Jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové záložce nebo " -"novém okně, je-li jim to povoleno." +"Určuje, jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové kartě " +"nebo novém okně, je-li jim to povoleno." #: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" -"Otevřít jako záložku v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno " -"zvenčí" +"Otevřít jako kartu v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno zvenčí" #: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format @@ -1531,15 +1493,15 @@ msgid "" "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " "window will be opened with the required URL." msgstr "" -"Pokud kliknete na URL v jiném TDE programu nebo spustíte kfmclient k " +"Pokud kliknete na URL v jiném TDE programu nebo spustíte „kfmclient“ k " "otevření URL, bude na vaší aktuální ploše vyhledáno neminimalizované okno " -"Konqueroru a pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová záložka s daným " -"URL. V opačném případě bude pro toto URL vytvořeno samostatné okno." +"Konqueroru a pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová karta s daným URL. " +"V opačném případě bude pro toto URL otevřeno nové okno Konqueroru." #: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktivovat naposledy použitou záložku při uzavření aktuální" +msgstr "Aktivovat naposledy použitou kartu při uzavření aktuální" #: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format @@ -1547,8 +1509,8 @@ msgid "" "When checking this the previous used or opened tab will be activated when " "you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená záložka bude aktivována " -"namísto té, která je napravo od právě uzavřené záložky." +"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená karta bude aktivována " +"namísto té, která je napravo od právě uzavřené karty." #, fuzzy #~ msgid "Information" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po index 7583b80c8ba..0865f101c8e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-20 18:29+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkonsole/cs/>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "KCM Konsole" msgid "KControl module for Konsole configuration" msgstr "Ovládací modul pro nastavení aplikace Konsole" -#: kcmkonsole.cpp:171 +#: kcmkonsole.cpp:176 msgid "" "The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started " "Konsole sessions.\n" @@ -70,9 +70,17 @@ msgid "" msgstr "" "Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěná " "sezení Konsole.\n" -"Pro existující sezení lze použít program ‚stty‘." +"Pro existující sezení lze použít program „stty“." -#: kcmkonsole.cpp:179 +#: kcmkonsole.cpp:184 +msgid "" +"The real transparency setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +msgstr "" +"Nastavení skutečné průhlednosti bude použito pouze pro nově spuštěná sezení " +"Konsole.\n" + +#: kcmkonsole.cpp:190 msgid "" "You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" "Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially " @@ -289,27 +297,32 @@ msgstr "Povolit klávesové zkratky pro &hlavní nabídku" msgid "Handle Meta &key as Alt Key" msgstr "Zacházet s klávesou Meta jako s Alt" -#: kcmkonsoledialog.ui:190 +#: kcmkonsoledialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Use &real transparency" +msgstr "Používat skutečnou &průhlednost" + +#: kcmkonsoledialog.ui:198 #, no-c-format msgid "&Line spacing:" msgstr "Řá&dkování:" -#: kcmkonsoledialog.ui:262 +#: kcmkonsoledialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Seconds to detect s&ilence:" msgstr "Detekovat t&icho (sek):" -#: kcmkonsoledialog.ui:292 +#: kcmkonsoledialog.ui:300 #, no-c-format msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" msgstr "Považovat následující znaky za součást slova &při dvojitém kliknutí:" -#: kcmkonsoledialog.ui:320 +#: kcmkonsoledialog.ui:328 #, no-c-format msgid "&Schema" msgstr "&Schéma" -#: kcmkonsoledialog.ui:338 +#: kcmkonsoledialog.ui:346 #, no-c-format msgid "S&ession" msgstr "S&ezení" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 25229278fa2..99b564cb947 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -2,72 +2,40 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:32+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkurifilt/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." -msgstr "Připravuje se..." +msgstr "Připravuje se…" #: main.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " @@ -80,14 +48,14 @@ msgid "" "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" -"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé " +"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé " "speciální prohlížecí vlastnosti TDE. <h2>Internetová klíčová slova</h2> " "Internetová klíčová slova vám umožňují zadat název, značku, projekt či " -"celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete napsat pouze \"TDE\" " -"nebo \"K Desktop Environment\" a přejít tak na domovskou stránku TDE." -"<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob používání " -"webových prohledávačů. Např. stačí pouze vložit \"altavista:blábol\" nebo " -"\"av:blábol\" a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí " +"celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete napsat pouze „TDE“ " +"nebo „Trinity Desktop Environment“ a přejít tak na domovskou stránku " +"TDE.<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob " +"používání webových prohledávačů. Např. stačí pouze zadat „altavista:blábol“ " +"nebo „av:blábol“ a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí " "výsledky hledání. Nebo ještě jednodušeji: stiskněte pouze Alt-F2 (pokud jste " "tuto klávesovou zkratku nepředefinovali) a vložte dotaz do dialogu pro " "spouštění aplikací." @@ -112,11 +80,11 @@ msgid "" "that have built-in support for such a feature." msgstr "" "V tomto modulu si můžete nastavit webové zkratky, které vám umožňují rychle " -"vyhledávat na Internetu. Například k vyhledání informací o projektu TDE na " -"serveru Google použijte <b>gg:TDE</b> nebo <b>google:TDE</b>. <p>Pokud si " -"zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo věty " -"prostým zadáním do do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto " -"funkci podporují." +"vyhledávat na Internetu. Například pro vyhledání informací o projektu TDE na " +"serveru Google použijte <b>gg:TDE</b> nebo <b>google:TDE</b>.<p>Pokud si " +"zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo věty jejich " +"prostým zadáním do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto funkci " +"podporují." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" @@ -136,10 +104,10 @@ msgid "" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" -"URI neobsahuje substituční značku \\{...}, která je nahrazena uživatelskými " -"dotazy.\n" +"URI neobsahuje substituční značku \\{…}, která je nahrazena uživatelským " +"dotazem.\n" "To znamená, že bude navštěvována stále stejná stránka bez ohledu na text " -"vložený uživatelem." +"zadaný uživatelem." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" @@ -177,9 +145,8 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Jel-li toto políčko zaškrtnuto, TDE vám umožní používat níže definované " -"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat " -"<em>zkratka</em>:<em>TDE</em>, a slovo <em>TDE</em> bude vyhledáno pomocí " -"URI definovaném <em>zkratkou</em>.\n" +"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat zkratku " +"<b>gg:TDE</b>, a slovo <b>TDE</b> bude vyhledáno na vyhledávači Google™.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 @@ -210,7 +177,7 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zvolte si vyhledávací službu, která bude použita pro vstupní pole, jenž " -"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K " +"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K " "zakázání této funkce zvolte ze seznamu položku <b>Nic</b>.\n" "</qt>" @@ -222,7 +189,7 @@ msgstr "Nic" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format @@ -237,12 +204,12 @@ msgstr "&Smazat" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Smazat vyhledávací službu." +msgstr "Smazat vybranou vyhledávací službu." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format @@ -260,7 +227,7 @@ msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "" -"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce." +"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format @@ -286,7 +253,7 @@ msgstr "&Znaková sada:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." +msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format @@ -313,16 +280,16 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zde zadejte URI, které má být použito při hledání.<br/>Celý hledaný text " -"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br>/\n" +"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br/>\n" "Doporučujeme používat \\{@}, protože odstraní všechny proměnné dotazu " -"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno " -"nezměněným řetězcem dotazu. <br/>Pomocí \\{1} ... \\{n} můžete určit " -"jednotlivá slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části " -"dotazu 'jméno=hodnota'. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, " -"čísla a řetězce) najednou pomocí (\\{jméno1,jméno2,...,\"řetězec\"}).<br/" -">První odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota " -"pro výsledné URI. <br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní " -"hodnotu v případě, že není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající " +"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno " +"nezměněným řetězcem dotazu.<br/>Pomocí \\{1} … \\{n} můžete určit jednotlivá " +"slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části dotazu " +"„jméno=hodnota“. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, čísla a " +"řetězce) najednou pomocí (\\{jméno1,jméno2,…,\"řetězec\"}).<br/>První " +"odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota pro " +"výsledné URI. <br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní " +"hodnotu v případě, že není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající " "položka.\n" "</qt>" @@ -342,8 +309,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí TDE. " -"Např. zkratka <em>av</em> může být použita jako <em>av:můj dotaz</em>.\n" +"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí TDE. " +"Např. zkratka <b>av</b> může být použita jako <b>av</b>:<b>můj dotaz</b>\n" "</qt>" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 @@ -354,7 +321,7 @@ msgstr "Zkratky UR&I:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." +msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu." #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po index d15cbee03fe..12adca5200d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -3,75 +3,76 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkwm/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Zaměření" -#: main.cpp:102 main.cpp:249 +#: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu" -#: main.cpp:107 main.cpp:254 +#: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Či&nnosti oken" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Přesun" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:124 +msgid "Active &Borders" +msgstr "Aktivní o&kraje" + +#: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "Po&kročilé" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:134 msgid "&Translucency" -msgstr "Průhlednos&t" +msgstr "Průsvitnos&t" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "kcmtwinoptions" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl" -#: main.cpp:190 -#, fuzzy +#: main.cpp:205 msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " @@ -82,8 +83,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna " "při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané " -"správcem oken KWin a způsoby zaktivování oken.<p> Prosím povšimněte si, že " -"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken KWin. " +"správcem oken TWin a způsoby zaktivování oken.<p>Prosím, povšimněte si, že " +"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken TWin. " "Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím nahlédněte do jeho " "dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování oken." @@ -110,15 +111,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)" msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)" -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Zarolovat" -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Dát do pozadí" @@ -126,52 +127,60 @@ msgstr "Dát do pozadí" msgid "On All Desktops" msgstr "Na všechny plochy" -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 +#: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Nic" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna." +msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na titulek okna." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:" +msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Chování kolečka myši" -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "Do popředí/na pozadí" -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Zarolovat/vyrolovat" -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Maximalizovat/obnovit" -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Podržet nad/pod" -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu" -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Změnit průhlednost" -#: mouse.cpp:200 +#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 +msgid "Reverse wheel direction" +msgstr "Obrácený směr při rolování" + +#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 +msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." +msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete obrátit chování akce při rolování kolečkem." + +#: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Titulek a rám" -#: mouse.cpp:204 +#: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." @@ -179,67 +188,67 @@ msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na " "rám okna." -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Levé tlačítko:" -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši " +"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši " "na titulek nebo rám." -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Pravé tlačítko:" -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem " +"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem " "myši na titulek nebo rám." -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Prostřední tlačítko:" -#: mouse.cpp:230 +#: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním " +"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním " "tlačítkem myši na titulek nebo rám." -#: mouse.cpp:237 +#: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: mouse.cpp:239 +#: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " +"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " "okna nebo na rám aktivního okna." -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Dát do popředí" -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" -msgstr "Nabídka s operacemi" +msgstr "Nabídka s operacemi" -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí" -#: mouse.cpp:252 +#: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "em> window." @@ -247,7 +256,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>aktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:255 +#: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." @@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>aktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:276 +#: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." @@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo " "rámu <em>aktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:285 +#: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>neaktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:288 +#: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -279,31 +288,31 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "<em>neaktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:294 +#: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: mouse.cpp:296 +#: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" -"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " +"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " "okna nebo na rám neaktivního okna." -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" +msgstr "Aktivovat a dát do popředí" -#: mouse.cpp:301 +#: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivuj a dej do pozadí" +msgstr "Aktivovat a dát do pozadí" -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" -msgstr "Aktivuj" +msgstr "Aktivovat" -#: mouse.cpp:319 +#: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -311,90 +320,93 @@ msgstr "" "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo " "rámu <em>neaktivního</em> okna." -#: mouse.cpp:329 +#: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Tlačítko maximalizace" -#: mouse.cpp:334 +#: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko " -"maximalizace." +"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace." -#: mouse.cpp:342 +#: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." +msgstr "" +"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko." -#: mouse.cpp:343 +#: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." +"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační " +"tlačítko." -#: mouse.cpp:344 +#: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko." +msgstr "" +"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační " +"tlačítko." -#: mouse.cpp:602 +#: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Neaktivního vnitřní okno" -#: mouse.cpp:606 +#: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního " -"okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:625 +#: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:628 +#: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:638 +#: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na " -"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)." +"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." -#: mouse.cpp:646 +#: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí" +msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí" -#: mouse.cpp:647 +#: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivuj a předej kliknutí" +msgstr "Aktivovat a předat kliknutí" -#: mouse.cpp:672 +#: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám" -#: mouse.cpp:676 +#: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna " -"při současném držení modifikačního tlačítka." +"při současném držení modifikační klávesy." -#: mouse.cpp:682 +#: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Modifikátor:" -#: mouse.cpp:684 +#: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." @@ -402,79 +414,79 @@ msgstr "" "Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést " "následující činnosti." -#: mouse.cpp:689 +#: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:" -#: mouse.cpp:693 +#: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:" -#: mouse.cpp:706 +#: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:" -#: mouse.cpp:707 +#: mouse.cpp:712 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním " -"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru." +"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy." -#: mouse.cpp:714 +#: mouse.cpp:719 msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" -#: mouse.cpp:715 +#: mouse.cpp:720 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při " -"současném držení modifikačního tlačítka." +"současném držení modifikační klávesy." -#: mouse.cpp:721 +#: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: mouse.cpp:722 +#: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: mouse.cpp:729 +#: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí" +msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout" -#: mouse.cpp:731 +#: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: windows.cpp:126 +#: windows.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "Zaměření" -#: windows.cpp:133 +#: windows.cpp:139 msgid "&Policy:" msgstr "&Metoda:" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:142 msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliknout k aktivaci" +msgstr "Kliknout k aktivaci" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:143 msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší" +msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:144 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Okno pod myší je aktivní" -#: windows.cpp:139 +#: windows.cpp:145 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní" -#: windows.cpp:144 +#: windows.cpp:150 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " @@ -492,78 +504,78 @@ msgid "" "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " "from working properly." msgstr "" -"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve " -"kterém můžete pracovat. <ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí " -"na okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných " -"operačních systémů.</li> <li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> " -"Okno je aktivováno aktivním přesunutím myši nad normální okno. Velmi " -"praktické, používáte-li velmi často myš.</li> <li><em>Okno pod myší aktivní:" -"</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud " -"není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. " -"</li> <li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější " -"než předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není " -"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></" -"ul>Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou " -"příliš použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky." - -#: windows.cpp:169 +"Metoda aktivace okna je používána k určení aktivního okna, tj. okna, ve " +"kterém můžete pracovat.<ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na " +"okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních " +"systémů.</li><li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je " +"aktivováno cíleným přesunutím myši nad normální okno. Nově otevřená okna se " +"stanou aktivní, aniž by bylo třeba do nich myš přesouvat. Velmi praktické, " +"používáte-li velmi často myš.</li><li><em>Okno pod myší je aktivní:</em> " +"Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud není pod " +"myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. Nově " +"otevřená okna se nestanou aktivní automaticky.</li><li><em>Pouze okno pod " +"myší je aktivní:</em> Je ještě striktnější než předchozí varianta. Pouze " +"okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není ukazatel myši nad některým " +"oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>Poznamenejme, že poslední dva " +"jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš použitelné, protože mohou " +"znemožnit některým funkcím, jako například procházení oken pomocí Alt+Tab, " +"aby řádně fungovaly." + +#: windows.cpp:175 msgid "Auto &raise" msgstr "Automaticky dávat do popř&edí" -#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 +#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866 msgid "Dela&y:" msgstr "Prodlev&a:" -#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 +#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869 msgid " msec" -msgstr " msec " +msgstr " msec" -#: windows.cpp:182 +#: windows.cpp:188 msgid "Delay focus" msgstr "Zpožděné zaměření" -#: windows.cpp:193 -#, fuzzy +#: windows.cpp:199 msgid "Click &raises active window" msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí" -#: windows.cpp:200 -#, fuzzy +#: windows.cpp:206 msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Žádná" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:210 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Nízká" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normální" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Vysoká" -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:213 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extrémní" -#: windows.cpp:210 -#, fuzzy +#: windows.cpp:216 msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " @@ -583,23 +595,25 @@ msgid "" "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "</p>" msgstr "" -"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření " -"neočekávanou aktivací nových oken. <ul> <li><em>Žádná: </em> Staré " -"standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</" -"li><li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento " -"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. " -"Toto nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v " -"závislosti na aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; " -"výchozí nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze " -"pokud není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. " -"Není asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</" +"<p>Tato volba udává, jak moc se bude TWin snažit zabránit „ukradení“ " +"zaměření neočekávanou aktivací nových oken. (Poznámka: Nastavení nemá vliv, " +"pokud je vybrána metoda zaměření Okno pod myší je aktivní nebo Pouze okno " +"pod myší je aktivní.)<ul><li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování – " +"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> " +"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se " +"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může " +"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci." +"</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí nastavení.</" +"li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě " +"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela " +"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší.</" "li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována " -"uživatelem.</li></ul></p> <p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " +"uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " "označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich " -"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím " -"centru.</p>" +"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení " +"v Ovládacím centru.</p>" -#: windows.cpp:232 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -608,72 +622,78 @@ msgstr "" "automaticky přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví " "určitou dobu." -#: windows.cpp:234 +#: windows.cpp:240 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které se okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky " +"přesune navrch." -#: windows.cpp:238 +#: windows.cpp:244 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší " -"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " -"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." +"Je-li zapnuta tato volba, tak se aktivní okno přesune navrch, kdykoli " +"kliknete myší někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní " +"okna je třeba upravit nastavení na kartě „Činnosti oken“." -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:249 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno " -"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním." +"Je-li zapnuta tato volba, mezi momentem, kdy okno přijde do kontaktu s myší " +"a kdy se stane aktivním (získá zaměření), bude prodleva." -#: windows.cpp:245 +#: windows.cpp:251 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které okno, které přijde do kontaktu s myší, " +"automaticky získá zaměření." -#: windows.cpp:248 +#: windows.cpp:254 msgid "S&eparate screen focus" -msgstr "" +msgstr "Sa&mostatné zaměření pro obrazovky" -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:256 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, činnosti zaměření jsou omezeny pouze na aktivní " +"obrazovku Xinerama" -#: windows.cpp:253 -#, fuzzy +#: windows.cpp:259 msgid "Active &mouse screen" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" +msgstr "Aktivní obrazovka s &myší" -#: windows.cpp:255 +#: windows.cpp:261 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, aktivní obrazovka Xinerama (kde se například " +"zobrazí nová okna), bude ta obrazovka, ve které je ukazatel myši. Je-li tato " +"volba vypnutá, aktivní obrazovka Xinerama bude obrazovka s oknem, které má " +"zaměření. Tato volba je ve výchozím stavu vypnutá pro metodu zaměření " +"Kliknout k aktivaci a zapnutá pro ostatní metody zaměření." -#: windows.cpp:271 +#: windows.cpp:277 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: windows.cpp:275 +#: windows.cpp:281 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken" -#: windows.cpp:278 +#: windows.cpp:284 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " @@ -687,71 +707,161 @@ msgid "" "sent to the back in this mode." msgstr "" "Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet " -"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " -"různé režimy\n" +"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " +"různé režimy.\n" "\n" -"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " +"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " "možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" "\n" -"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " -"náhledové okénko." +"V opačném případě je zaměření předáno novému oknu při každém stisku klávesy " +"Tab a nebude zobrazeno okno se seznamem. Kromě toho, v tomto režimu bude " +"předchozí aktivní okno bude odesláno do pozadí." -#: windows.cpp:290 +#: windows.cpp:296 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Procháze&t okna na všech plochách" -#: windows.cpp:293 +#: windows.cpp:299 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" -"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " -"pracovní plochu." +"Zakažte tuto volbu, chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " +"plochu." -#: windows.cpp:297 +#: windows.cpp:303 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola" -#: windows.cpp:300 +#: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " -"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." +"aktivními hranicemi plochy přesunula z hrany jedné plochy na opačnou hranu " +"nové plochy." -#: windows.cpp:304 -#, fuzzy +#: windows.cpp:310 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" -msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" +msgstr "Zobrazit &název plochy po přepnutí plochy" -#: windows.cpp:307 +#: windows.cpp:313 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." -msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." +msgstr "" +"Povolte tuto možnost, pokud chcete po změně aktuální plochy pokaždé zobrazit " +"její název." + +#: windows.cpp:625 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktivní hranice plochy" + +#: windows.cpp:629 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " +"an action. It will either change your desktop or tile the window that is " +"currently dragged." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky bude " +"provedena akce. Buď se přesunete na vedlejší virtuální plochu, nebo okno, " +"které je právě taženo, bude zarovnáno jako dlaždice." + +#: windows.cpp:633 +msgid "Function:" +msgstr "Funkce:" #: windows.cpp:635 +msgid "D&isabled" +msgstr "Za&kázány" + +#: windows.cpp:637 +msgid "Switch &desktop" +msgstr "Přepnout p&lochu" + +#: windows.cpp:642 +msgid "Switch desktop only when &moving a window" +msgstr "Přepnout plochu pouze při přesouvání o&kna" + +#: windows.cpp:644 +msgid "Tile &window" +msgstr "Zarovnat okna jako &dlaždice" + +#: windows.cpp:650 +msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" +msgstr "Maximalizovat okna tažením k &horní hraně obrazovky" + +#: windows.cpp:651 +msgid "Display content &while tiling windows" +msgstr "Zob&razovat obsah okna při zarovnávání jako dlaždice" + +#: windows.cpp:652 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při zarovnávání okna jako dlaždice " +"plně zobrazován obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ " +"okna. Výsledné chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené " +"grafiky uspokojivé." + +#: windows.cpp:661 +msgid "Border &activation delay:" +msgstr "Prodleva před &aktivací okraje:" + +#: windows.cpp:662 +msgid "" +"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " +"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, která bude předcházet aktivaci " +"funkce aktivních okrajů. Vybraná akce bude provedena, když budete „tlačit“ " +"kurzor myši oproti hraně plochy po zadaný počet milisekund." + +#: windows.cpp:668 +msgid " px" +msgstr " pixelů" + +#: windows.cpp:669 +msgid "Border &activation distance:" +msgstr "Vz&dálenost pro aktivaci okrajů:" + +#: windows.cpp:670 +msgid "" +"The distance from which an active border can be activated. A lower value " +"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " +"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " +"them easier to activate but also more prone to false activations." +msgstr "" +"Vzdálenost, od které mohou být aktivní okraje aktivovány. Nižší hodnota " +"vyžaduje, abyste na okraj tlačili opakovaně. Nastavení na vyšší hodnotu (" +"například 30) aktivuje hranice, když je myš dostatečně blízko, což usnadňuje " +"aktivaci, ale zároveň je náchylnější k nechtěné aktivaci okrajů." + +#: windows.cpp:855 msgid "Shading" msgstr "Zarolování" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:857 msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimace" +msgstr "A&nimovat" -#: windows.cpp:638 +#: windows.cpp:858 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)." +"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)" -#: windows.cpp:641 +#: windows.cpp:861 msgid "&Enable hover" msgstr "Povolit auto&matické vyrolování" -#: windows.cpp:651 +#: windows.cpp:871 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -759,108 +869,67 @@ msgstr "" "Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky " "vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." -#: windows.cpp:654 +#: windows.cpp:874 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky " -"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:665 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" +"Nastaví čas v milisekundách, po kterém se zarolované okno automaticky " +"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví delší dobu." -#: windows.cpp:668 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " -"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " -"desktop to the other." -msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " -"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " -"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." - -#: windows.cpp:671 -msgid "D&isabled" -msgstr "Za&kázáno" - -#: windows.cpp:672 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" - -#: windows.cpp:673 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Vždy povo&leno" - -#: windows.cpp:678 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" - -#: windows.cpp:679 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " -"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně " -"plochy po zadaný počet milisekund." - -#: windows.cpp:691 +#: windows.cpp:885 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací" -#: windows.cpp:693 +#: windows.cpp:887 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " -"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " -"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " -"with the proper window type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application " +"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the " +"proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " -"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " -"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " -"označit taková okna." +"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky,…) " +"neaktivních aplikací budou skryta a budou opět zobrazena, až se aplikace " +"stane aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně " +"implementovat a označit typ takových oken." -#: windows.cpp:835 +#: windows.cpp:985 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:843 +#: windows.cpp:993 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu" -#: windows.cpp:845 +#: windows.cpp:995 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " -"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " +"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné chování " "nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." -#: windows.cpp:849 +#: windows.cpp:999 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti" -#: windows.cpp:851 +#: windows.cpp:1001 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován " -"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " +"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné " "chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:1005 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti" -#: windows.cpp:857 +#: windows.cpp:1007 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " @@ -868,13 +937,13 @@ msgid "" msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " "přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena " -"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." +"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." -#: windows.cpp:867 +#: windows.cpp:1017 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení" -#: windows.cpp:869 +#: windows.cpp:1019 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." @@ -882,63 +951,75 @@ msgstr "" "Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo " "obnovování oken." -#: windows.cpp:883 +#: windows.cpp:1033 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: windows.cpp:887 +#: windows.cpp:1037 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" -#: windows.cpp:891 +#: windows.cpp:1041 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo " -"obnovována." +"obnovována. " -#: windows.cpp:897 +#: windows.cpp:1047 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna" -#: windows.cpp:899 +#: windows.cpp:1049 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní " -"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken." +"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken" + +#: windows.cpp:1053 +msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" +msgstr "Při přesouvání obnovit velikost maximalizovaného/vydlážděného okna" -#: windows.cpp:905 +#: windows.cpp:1055 +msgid "" +"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " +"restore the window to its original size." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolená, přesouvání okna, které bylo maximalizováno " +"nebo zarovnáno jako dlaždice, obnoví jeho původní velikost." + +#: windows.cpp:1060 msgid "&Placement:" msgstr "U&mísťování:" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:1063 msgid "Smart" -msgstr "Inteligentní" +msgstr "Chytré" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:1064 msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizace" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:1065 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:1066 msgid "Random" msgstr "Náhodné" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:1067 msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: windows.cpp:913 +#: windows.cpp:1068 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Do nulového rohu" -#: windows.cpp:920 +#: windows.cpp:1075 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " @@ -950,65 +1031,67 @@ msgid "" "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" "li></ul>" msgstr "" -"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. " -"<ul><li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně " -"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizující</em> se pokusí " +"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na ploše. " +"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně " +"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí " "maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro " "ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna." -"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> bude " -"umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní ploše</li> <li><em>Na " -"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí " -"okno do levého horního rohu.</ul>" +"</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> " +"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na střed</" +"em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do " +"levého horního rohu.</li></ul>" -#: windows.cpp:959 +#: windows.cpp:1114 msgid "Snap Zones" msgstr "Zóny přitahování" -#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 +#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127 msgid "none" msgstr "nic" -#: windows.cpp:965 +#: windows.cpp:1120 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:" -#: windows.cpp:967 +#: windows.cpp:1122 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje." +"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. „sílu " +"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k " +"okraji." -#: windows.cpp:974 +#: windows.cpp:1129 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zóna přitahování &oken:" -#: windows.cpp:976 +#: windows.cpp:1131 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu." +"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu " +"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko " +"k jinému oknu." -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:1135 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání" -#: windows.cpp:981 +#: windows.cpp:1136 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se " -"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " +"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " "navzájem pouze přiblížíte." -#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 +#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1017,8 +1100,7 @@ msgstr "" " pixely\n" " pixelů" -#: windows.cpp:1281 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1443 msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" "b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" @@ -1030,160 +1112,167 @@ msgid "" "<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" "\"</i></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> <br> <br>Prosím " +"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná.</b><br/><br/>Prosím " "ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</" -"a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken TDE. <br>Také se " -"ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/X11/xorg." -"conf): <br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" -"\"<br>EndSection</i><br><br>A pokud vaše grafická karta podporuje " -"urychlování rozšíření XRender:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true" -"\"</i><br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1301 +"a> a nainstalovaný správce kompozice, který je součástí správce oken TDE.<br/" +">Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/" +"X11/xorg.conf): <br/><br/><i>Section \"Extensions\"<br/>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br/>EndSection</i><br/><br/>A pokud vaše grafická karta podporuje " +"urychlování rozšíření XRender:<br/><br/><i>Option \"RenderAccel\" \"true" +"\"</i><br/>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1463 msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci" +msgstr "Aplikovat průsvitnost pouze na dekoraci" -#: windows.cpp:1309 +#: windows.cpp:1471 msgid "Active windows:" msgstr "Aktivní okna:" -#: windows.cpp:1316 +#: windows.cpp:1478 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktivní okna:" -#: windows.cpp:1323 +#: windows.cpp:1485 msgid "Moving windows:" msgstr "Přesouvaná okna:" -#: windows.cpp:1330 +#: windows.cpp:1492 msgid "Dock windows:" msgstr "Ukotvená okna:" -#: windows.cpp:1339 +#: windows.cpp:1501 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní" +msgstr "Považovat okna „držená nahoře“ za aktivní" -#: windows.cpp:1342 +#: windows.cpp:1504 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)" +msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy oken, pomůže Gtk1 aplikacím)" -#: windows.cpp:1348 +#: windows.cpp:1510 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" -msgstr "" +msgstr "Použít OpenGL kompozitor (nejlepší výkon)" -#: windows.cpp:1350 +#: windows.cpp:1512 msgid "Blur the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Rozmazat pozadí aktivních oken" -#: windows.cpp:1352 +#: windows.cpp:1514 msgid "Desaturate the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Snížit sytost pozadí průhledných oken" -#: windows.cpp:1361 +#: windows.cpp:1523 msgid "Opacity" -msgstr "Průhlednost" +msgstr "Neprůhlednost" -#: windows.cpp:1367 +#: windows.cpp:1529 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" +"Použít stíny oken (standardní efekty v modulu Styl by měly být zakázány, " +"pokud je zaškrtnuta tato volba)" -#: windows.cpp:1369 +#: windows.cpp:1531 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" +"Použít stíny nabídek (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí " +"nabídky)" -#: windows.cpp:1371 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1533 msgid "Use shadows on tooltips" -msgstr "Odstranit stíny při přesunu" +msgstr "Použít stíny nástrojových tipů" -#: windows.cpp:1373 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1535 msgid "Use shadows on panels" -msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" +msgstr "Použít stíny panelů" -#: windows.cpp:1386 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1548 msgid "Base shadow radius:" -msgstr "Používat stíny" +msgstr "Základní poloměr stínu:" -#: windows.cpp:1393 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1555 msgid "Inactive window distance from background:" -msgstr "Velikost neaktivního okna:" +msgstr "Vzdálenost neaktivního okna od pozadí:" -#: windows.cpp:1400 +#: windows.cpp:1562 msgid "Active window distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost aktivního okna od pozadí:" -#: windows.cpp:1407 +#: windows.cpp:1569 msgid "Dock distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost ukotveného okna od pozadí:" -#: windows.cpp:1414 +#: windows.cpp:1576 msgid "Menu distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost nabídky od pozadí:" -#: windows.cpp:1427 +#: windows.cpp:1589 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikální posun:" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1596 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontální posun:" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1603 msgid "Shadow color:" msgstr "Barva stínu:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1609 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Odstranit stíny při přesunu" -#: windows.cpp:1449 +#: windows.cpp:1611 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" -#: windows.cpp:1452 +#: windows.cpp:1614 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1619 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)" -#: windows.cpp:1458 +#: windows.cpp:1620 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" +"Roztmívat nabídky (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí " +"nabídky)" -#: windows.cpp:1459 -#, fuzzy +#: windows.cpp:1621 msgid "Fade-in tooltips" -msgstr "Rychlost roztmívání:" +msgstr "Roztmívat nástrojové tipy" -#: windows.cpp:1460 +#: windows.cpp:1622 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti" -#: windows.cpp:1463 +#: windows.cpp:1625 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Rychlost roztmívání:" -#: windows.cpp:1466 +#: windows.cpp:1628 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Rychlost zatmívání:" -#: windows.cpp:1475 +#: windows.cpp:1637 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: windows.cpp:1477 +#: windows.cpp:1639 msgid "Enable the Trinity window composition manager" -msgstr "" +msgstr "Povolit správce kompozice oken Trinity" + +#~ msgid "A&lways enabled" +#~ msgstr "Vždy povo&leny" + +#~ msgid "Desktop &switch delay:" +#~ msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Velikost aktivního okna:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po index 0c261879038..4a94e40e3b3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -5,581 +5,592 @@ # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmlayout/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: kcmlayout.cpp:644 +#: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701 msgid "None" msgstr "Nic" -#: kcmlayout.cpp:913 +#: kcmlayout.cpp:253 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné…" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "" +"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have " +"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Volba <b>%1</b> může být v rozporu s jinými volbami, které jste již " +"povolili.<br />Jste si jisti, že opravdu chcete povolit <b>%2</b>?</qt >" + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Conflicting options" +msgstr "Konfliktní volby" + +#: kcmlayout.cpp:1044 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" + +#: kcmlayout.cpp:1054 +msgid "Other (%1)" +msgstr "Jiné (%1)" + +#: kcmlayout.cpp:1060 +msgid "Multiple (%1)" +msgstr "Více (%1)" + +#: kcmlayout.cpp:1265 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilská ABNT2" -#: kcmlayout.cpp:914 +#: kcmlayout.cpp:1266 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 kláves" -#: kcmlayout.cpp:915 +#: kcmlayout.cpp:1267 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" -#: kcmlayout.cpp:916 +#: kcmlayout.cpp:1268 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Obecná 101 kláves" -#: kcmlayout.cpp:917 +#: kcmlayout.cpp:1269 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Obecná 102 kláves (mezinárodní)" -#: kcmlayout.cpp:918 +#: kcmlayout.cpp:1270 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Obecná 104 kláves" -#: kcmlayout.cpp:919 +#: kcmlayout.cpp:1271 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Obecná 105 kláves (mezinárodní)" -#: kcmlayout.cpp:920 +#: kcmlayout.cpp:1272 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japonská 106 kláves" -#: kcmlayout.cpp:921 +#: kcmlayout.cpp:1273 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" -#: kcmlayout.cpp:922 +#: kcmlayout.cpp:1274 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" -#: kcmlayout.cpp:923 +#: kcmlayout.cpp:1275 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" -#: kcmlayout.cpp:924 +#: kcmlayout.cpp:1276 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook model XP5" -#: kcmlayout.cpp:927 +#: kcmlayout.cpp:1279 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Chování skupiny Shift/Lock" -#: kcmlayout.cpp:928 +#: kcmlayout.cpp:1280 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku" -#: kcmlayout.cpp:929 +#: kcmlayout.cpp:1281 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Pravý Alt změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:930 +#: kcmlayout.cpp:1282 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Caps Lock změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:931 +#: kcmlayout.cpp:1283 msgid "Menu key changes group" -msgstr "Klávesu Menu změní skupinu" +msgstr "Klávesa Menu změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:932 +#: kcmlayout.cpp:1284 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:933 +#: kcmlayout.cpp:1285 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:934 +#: kcmlayout.cpp:1286 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:935 +#: kcmlayout.cpp:1287 msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt +Shift změní skupinu" +msgstr "Alt+Shift změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:936 +#: kcmlayout.cpp:1288 msgid "Control Key Position" msgstr "Pozice klávesy Control" -#: kcmlayout.cpp:937 +#: kcmlayout.cpp:1289 msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "CapsLock je další klávesou Control" +msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Control" -#: kcmlayout.cpp:938 +#: kcmlayout.cpp:1290 msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Prohodit Control a Caps Lock" +msgstr "Prohodit Control a CapsLock" -#: kcmlayout.cpp:939 +#: kcmlayout.cpp:1291 msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'" +msgstr "Klávesa Control je vlevo od „A“" -#: kcmlayout.cpp:940 +#: kcmlayout.cpp:1292 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Klávesa Control je vlevo dole" -#: kcmlayout.cpp:941 +#: kcmlayout.cpp:1293 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" +msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" -#: kcmlayout.cpp:942 +#: kcmlayout.cpp:1294 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:943 +#: kcmlayout.cpp:1295 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:944 +#: kcmlayout.cpp:1296 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:947 +#: kcmlayout.cpp:1299 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:948 +#: kcmlayout.cpp:1300 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:949 +#: kcmlayout.cpp:1301 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:950 +#: kcmlayout.cpp:1302 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:951 +#: kcmlayout.cpp:1303 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:952 +#: kcmlayout.cpp:1304 msgid "Third level choosers" msgstr "Výběr třetí úrovně" -#: kcmlayout.cpp:953 +#: kcmlayout.cpp:1305 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Stisk pravé klávesy Control vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:954 +#: kcmlayout.cpp:1306 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:955 +#: kcmlayout.cpp:1307 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:956 +#: kcmlayout.cpp:1308 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:957 +#: kcmlayout.cpp:1309 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:958 +#: kcmlayout.cpp:1310 msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Chování klávesy Caps Lock" +msgstr "Chování klávesy CapsLock" -#: kcmlayout.cpp:959 +#: kcmlayout.cpp:1311 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:960 +#: kcmlayout.cpp:1312 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:961 +#: kcmlayout.cpp:1313 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps" +msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:962 +#: kcmlayout.cpp:1314 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps" +msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps." -#: kcmlayout.cpp:963 +#: kcmlayout.cpp:1315 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Chování kláves Alt/Win" -#: kcmlayout.cpp:964 +#: kcmlayout.cpp:1316 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Klávesa Menu se chová standardně." -#: kcmlayout.cpp:965 +#: kcmlayout.cpp:1317 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)." -#: kcmlayout.cpp:966 +#: kcmlayout.cpp:1318 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta je namapována na Win klávesy." -#: kcmlayout.cpp:967 +#: kcmlayout.cpp:1319 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta je namapována na levou Win klávesu." -#: kcmlayout.cpp:968 +#: kcmlayout.cpp:1320 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super je namapováno na Win klávesy (výchozí)." -#: kcmlayout.cpp:969 +#: kcmlayout.cpp:1321 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper je namapováno na Win klávesy." -#: kcmlayout.cpp:970 +#: kcmlayout.cpp:1322 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "Pravý Alt je Compose" -#: kcmlayout.cpp:971 +#: kcmlayout.cpp:1323 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Pravá klávesa Win je Compose" -#: kcmlayout.cpp:972 +#: kcmlayout.cpp:1324 msgid "Menu is Compose" msgstr "Klávesa Menu je Compose" -#: kcmlayout.cpp:975 +#: kcmlayout.cpp:1327 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:976 +#: kcmlayout.cpp:1328 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu" -#: kcmlayout.cpp:977 +#: kcmlayout.cpp:1329 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:978 +#: kcmlayout.cpp:1330 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:979 +#: kcmlayout.cpp:1331 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:980 +#: kcmlayout.cpp:1332 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:981 +#: kcmlayout.cpp:1333 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu" -#: kcmlayout.cpp:982 +#: kcmlayout.cpp:1334 msgid "Compose Key" msgstr "Klávesa Compose" -#: kcmlayout.cpp:985 +#: kcmlayout.cpp:1337 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." +msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." -#: kcmlayout.cpp:986 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." +#: kcmlayout.cpp:1338 kcmlayout.cpp:1404 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." -#: kcmlayout.cpp:987 +#: kcmlayout.cpp:1339 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Různé možnosti kompatibility" -#: kcmlayout.cpp:988 +#: kcmlayout.cpp:1340 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt" -#: kcmlayout.cpp:991 +#: kcmlayout.cpp:1343 msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "Pravá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:992 +#: kcmlayout.cpp:1344 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí" -#: kcmlayout.cpp:993 +#: kcmlayout.cpp:1345 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň" -#: kcmlayout.cpp:996 +#: kcmlayout.cpp:1348 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku." -#: kcmlayout.cpp:997 +#: kcmlayout.cpp:1349 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:998 +#: kcmlayout.cpp:1350 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:999 +#: kcmlayout.cpp:1351 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:1000 +#: kcmlayout.cpp:1352 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:1001 +#: kcmlayout.cpp:1353 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Pravá klávesa Ctrl přepíná skupinu při stisknutí." -#: kcmlayout.cpp:1002 +#: kcmlayout.cpp:1354 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Pravý Alt změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1003 +#: kcmlayout.cpp:1355 msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Alt změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1004 +#: kcmlayout.cpp:1356 msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock změní skupinu." +msgstr "CapsLock změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1005 +#: kcmlayout.cpp:1357 msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu." +msgstr "Shift+CapsLock změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1006 +#: kcmlayout.cpp:1358 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1007 +#: kcmlayout.cpp:1359 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1008 +#: kcmlayout.cpp:1360 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1009 +#: kcmlayout.cpp:1361 msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1010 +#: kcmlayout.cpp:1362 msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1011 +#: kcmlayout.cpp:1363 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt +Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1012 +#: kcmlayout.cpp:1364 msgid "Menu key changes group." msgstr "Klávesu Menu změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1013 +#: kcmlayout.cpp:1365 msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Win změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1014 +#: kcmlayout.cpp:1366 msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Win změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1015 +#: kcmlayout.cpp:1367 msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1016 +#: kcmlayout.cpp:1368 msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Shift změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1017 +#: kcmlayout.cpp:1369 msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Ctrl změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1018 +#: kcmlayout.cpp:1370 msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Ctrl změní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1019 +#: kcmlayout.cpp:1371 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Stisk pravé klávesy Ctrl vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1020 +#: kcmlayout.cpp:1372 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1021 +#: kcmlayout.cpp:1373 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1022 +#: kcmlayout.cpp:1374 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1023 +#: kcmlayout.cpp:1375 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1024 +#: kcmlayout.cpp:1376 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Alt vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1025 +#: kcmlayout.cpp:1377 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Stisk levé klávesy Alt vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1026 +#: kcmlayout.cpp:1378 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň." -#: kcmlayout.cpp:1027 +#: kcmlayout.cpp:1379 msgid "Ctrl key position" msgstr "Pozice klávesy Ctrl" -#: kcmlayout.cpp:1028 +#: kcmlayout.cpp:1380 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl" +msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Ctrl." -#: kcmlayout.cpp:1029 +#: kcmlayout.cpp:1381 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock" +msgstr "Prohodit Ctrl a CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:1030 +#: kcmlayout.cpp:1382 msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'" +msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo od „A“" -#: kcmlayout.cpp:1031 +#: kcmlayout.cpp:1383 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo dole" -#: kcmlayout.cpp:1032 +#: kcmlayout.cpp:1384 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt." -#: kcmlayout.cpp:1033 +#: kcmlayout.cpp:1385 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." +msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." -#: kcmlayout.cpp:1034 +#: kcmlayout.cpp:1386 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1035 +#: kcmlayout.cpp:1387 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1036 +#: kcmlayout.cpp:1388 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu." -#: kcmlayout.cpp:1037 +#: kcmlayout.cpp:1389 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." +msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift zruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:1038 +#: kcmlayout.cpp:1390 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:1039 +#: kcmlayout.cpp:1391 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:1040 +#: kcmlayout.cpp:1392 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší CapsLock." -#: kcmlayout.cpp:1041 +#: kcmlayout.cpp:1393 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor." +msgstr "CapsLock zamyká modifikátor Shift." -#: kcmlayout.cpp:1042 +#: kcmlayout.cpp:1394 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena." +msgstr "CapsLock přepíná velká/malá písmena." -#: kcmlayout.cpp:1043 +#: kcmlayout.cpp:1395 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." +msgstr "CapsLock přepíná Shift, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." -#: kcmlayout.cpp:1044 +#: kcmlayout.cpp:1396 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)." -#: kcmlayout.cpp:1045 +#: kcmlayout.cpp:1397 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt je namapována na pravou Win klávesu a Super na Menu." -#: kcmlayout.cpp:1046 +#: kcmlayout.cpp:1398 msgid "Compose key position" msgstr "Pozice klávesy Compose" -#: kcmlayout.cpp:1047 +#: kcmlayout.cpp:1399 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Pravý Alt je Compose." -#: kcmlayout.cpp:1048 +#: kcmlayout.cpp:1400 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Pravá klávesa Win je Compose." -#: kcmlayout.cpp:1049 +#: kcmlayout.cpp:1401 msgid "Menu is Compose." msgstr "Klávesa Menu je Compose." -#: kcmlayout.cpp:1050 +#: kcmlayout.cpp:1402 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose." -#: kcmlayout.cpp:1051 +#: kcmlayout.cpp:1403 msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose." +msgstr "Klávesa CapsLock je Compose." -#: kcmlayout.cpp:1052 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." - -#: kcmlayout.cpp:1053 +#: kcmlayout.cpp:1405 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Nastavení znaku Euro na určité klávesy" -#: kcmlayout.cpp:1054 +#: kcmlayout.cpp:1406 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E." -#: kcmlayout.cpp:1055 +#: kcmlayout.cpp:1407 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5." +msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 5." -#: kcmlayout.cpp:1056 +#: kcmlayout.cpp:1408 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2." +msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 2." #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" @@ -589,411 +600,415 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" -#: pixmap.cpp:303 +#: kxkbbindings.cpp:11 +msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" +msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice" + +#: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "Belgické" -#: pixmap.cpp:304 +#: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharské" -#: pixmap.cpp:305 +#: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilské" -#: pixmap.cpp:306 +#: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "Kanadské" -#: pixmap.cpp:307 +#: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "České" -#: pixmap.cpp:308 +#: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "České (qwerty)" -#: pixmap.cpp:309 +#: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "Dánské" -#: pixmap.cpp:310 +#: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "Estonské" -#: pixmap.cpp:311 +#: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "Finské" -#: pixmap.cpp:312 +#: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "Francouzské" -#: pixmap.cpp:313 +#: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "Německé" -#: pixmap.cpp:314 +#: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarské" -#: pixmap.cpp:315 +#: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Maďarské (qwerty)" -#: pixmap.cpp:316 +#: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "Italské" -#: pixmap.cpp:317 +#: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: pixmap.cpp:318 +#: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevské" -#: pixmap.cpp:319 +#: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "Norské" -#: pixmap.cpp:320 +#: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" +msgstr "Série PC-98xx" -#: pixmap.cpp:321 +#: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "Polské" -#: pixmap.cpp:322 +#: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" -#: pixmap.cpp:323 +#: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: pixmap.cpp:324 +#: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "Ruské" -#: pixmap.cpp:325 +#: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "Slovenské" -#: pixmap.cpp:326 +#: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovenské (qwerty)" -#: pixmap.cpp:327 +#: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "Španělské" -#: pixmap.cpp:328 +#: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "Švédské" -#: pixmap.cpp:329 +#: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" -msgstr "Švýcarská němčina" +msgstr "Německé (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:330 +#: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" -msgstr "Švýcarská francouzština" +msgstr "Francouzské (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:331 +#: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: pixmap.cpp:332 +#: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" -msgstr "Anglické" +msgstr "Britské" -#: pixmap.cpp:333 +#: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "Americké" -#: pixmap.cpp:334 +#: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Americké s mrtvými klávesami" +msgstr "Americké s mrtvými klávesami" -#: pixmap.cpp:335 +#: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Americké s ISO9995-3" +msgstr "Americké s ISO9995-3" -#: pixmap.cpp:338 +#: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: pixmap.cpp:339 +#: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánské" -#: pixmap.cpp:340 +#: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" -#: pixmap.cpp:341 +#: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "Izraelské" -#: pixmap.cpp:342 +#: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Litevské standardní azerty" -#: pixmap.cpp:343 +#: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litevské querty \"numerické\"" +msgstr "Litevské querty „numerické“" -#: pixmap.cpp:344 +#: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské querty \"programátorské\"" +msgstr "Litevské querty „programátorské“" -#: pixmap.cpp:345 +#: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonské" -#: pixmap.cpp:346 +#: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "Srbské" -#: pixmap.cpp:347 +#: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinské" -#: pixmap.cpp:348 +#: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: pixmap.cpp:351 +#: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: pixmap.cpp:352 +#: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruské" -#: pixmap.cpp:353 +#: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "Bengálské" -#: pixmap.cpp:354 +#: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" -#: pixmap.cpp:355 +#: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: pixmap.cpp:356 +#: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšské" -#: pixmap.cpp:357 +#: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litevské qwerty \"numerické\"" +msgstr "Litevské qwerty „numerické“" -#: pixmap.cpp:358 +#: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\"" +msgstr "Litevské qwerty „programátorské“" -#: pixmap.cpp:359 +#: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: pixmap.cpp:360 +#: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" -#: pixmap.cpp:363 +#: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "Albánské" -#: pixmap.cpp:364 +#: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "Barmské" -#: pixmap.cpp:365 +#: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemské" -#: pixmap.cpp:366 +#: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Gruzínské (latin)" -#: pixmap.cpp:367 +#: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gruzínské (ruská)" +msgstr "Gruzínské (ruské)" -#: pixmap.cpp:368 +#: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: pixmap.cpp:369 +#: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: pixmap.cpp:370 +#: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindské" -#: pixmap.cpp:371 +#: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: pixmap.cpp:372 +#: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "Íránské" -#: pixmap.cpp:374 +#: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "Latinská Amerika" -#: pixmap.cpp:375 +#: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "Maltské" -#: pixmap.cpp:376 +#: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Maltské (rozvržení US)" -#: pixmap.cpp:377 +#: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Severní Saami (Finsko)" -#: pixmap.cpp:378 +#: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Severní Saami (Norsko)" -#: pixmap.cpp:379 +#: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Severní Saami (Švédsko)" -#: pixmap.cpp:380 +#: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polské (qwertz)" -#: pixmap.cpp:381 +#: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Ruské (fonetická azbuka)" -#: pixmap.cpp:382 +#: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "Tádžické" -#: pixmap.cpp:383 +#: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecké (F)" -#: pixmap.cpp:384 +#: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Americké (ISO9995-3)" -#: pixmap.cpp:385 +#: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "Jugoslávské" -#: pixmap.cpp:388 +#: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenské" -#: pixmap.cpp:389 +#: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "Chorvatské (US)" -#: pixmap.cpp:390 +#: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#: pixmap.cpp:391 +#: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "Francouzské (alternativní)" -#: pixmap.cpp:392 +#: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadská francouzština" -#: pixmap.cpp:393 +#: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: pixmap.cpp:394 +#: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "Laoské" -#: pixmap.cpp:395 +#: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: pixmap.cpp:396 +#: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolské" -#: pixmap.cpp:397 +#: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: pixmap.cpp:398 +#: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: pixmap.cpp:399 +#: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: pixmap.cpp:400 +#: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: pixmap.cpp:401 +#: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thajské (Kedmanee)" -#: pixmap.cpp:402 +#: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thajské (Pattachote)" -#: pixmap.cpp:403 +#: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thajské (TIS-820.2538)" -#: pixmap.cpp:406 +#: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecké" -#: pixmap.cpp:407 +#: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "Faerské" -#: pixmap.cpp:410 +#: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibetské" -#: pixmap.cpp:411 +#: pixmap.cpp:433 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maďarské (US)" -#: pixmap.cpp:412 +#: pixmap.cpp:434 msgid "Irish" msgstr "Irské" -#: pixmap.cpp:413 +#: pixmap.cpp:435 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelské (fonetické)" -#: pixmap.cpp:414 +#: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Srbské (azbuka)" -#: pixmap.cpp:415 +#: pixmap.cpp:437 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srbské (latinka)" -#: pixmap.cpp:416 +#: pixmap.cpp:438 msgid "Swiss" msgstr "Švýcarské" -#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 +#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" @@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr "Rozvržení" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice" +msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format @@ -1011,9 +1026,9 @@ msgid "" "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" -"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model " -"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu " -"počítači. Rozložení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může " +"<h1>Rozvržení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model " +"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu " +"počítači. Rozvržení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může " "být rozdílné pro různé země." #: kcmlayoutwidget.ui:84 @@ -1042,18 +1057,18 @@ msgid "" "have.\n" msgstr "" "Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na " -"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu " -"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším " +"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá „hardwarovému“ modelu, tj. výrobnímu " +"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším " "počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se " -"\"104 klávesami\". Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, " -"že nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n" +"„104 klávesami“. Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že " +"nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 +#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "Klávesová mapa" @@ -1065,15 +1080,10 @@ msgstr "Varianta" #: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kcmlayoutwidget.ui:181 -#, no-c-format msgid "Label" msgstr "Popisek" -#: kcmlayoutwidget.ui:197 +#: kcmlayoutwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " @@ -1084,66 +1094,52 @@ msgstr "" "umístěna vlajka. Kliknutím na tuto vlajku je možné snadno přepnout mezi " "vybranými rozvrženími klávesnice. První rozvržení bude výchozí." -#: kcmlayoutwidget.ui:213 +#: kcmlayoutwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Přidat >>" -#: kcmlayoutwidget.ui:221 +#: kcmlayoutwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Odstranit" -#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:861 +#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: kcmlayoutwidget.ui:316 +#: kcmlayoutwidget.ui:305 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" -"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte " -"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"." +"Toto je seznam dostupných rozvržení klávesnice v systému. Rozvržení přidáte " +"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a stisknete tlačítko „Přidat“." -#: kcmlayoutwidget.ui:327 +#: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" -"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení " -"klávesnice. Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním " +"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozvržení " +"klávesnice. Může vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním " "klávesnice nebo pokud je chcete přepínat bez pomoci TDE." -#: kcmlayoutwidget.ui:338 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Včetně rozvržení latinky" - -#: kcmlayoutwidget.ui:341 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " -"keys do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky " -"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." - -#: kcmlayoutwidget.ui:349 +#: kcmlayoutwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "Popisek:" -#: kcmlayoutwidget.ui:371 +#: kcmlayoutwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "Varianta rozvržení:" -#: kcmlayoutwidget.ui:382 +#: kcmlayoutwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " @@ -1152,206 +1148,330 @@ msgid "" "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" -"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková " +"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozvržení klávesnice. Taková " "varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například " -"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys" -"\" (jako ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic" -"\" (podle výslovnosti).\n" +"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: „basic“, „winkeys“ (jako ve " +"Windows), „typewriter“ (jako na psacím stroji) a „phonetic“ (každé " +"Ukrajinské písmeno je umístění na klávese odpovídající latince podle " +"výslovnosti).\n" + +#: kcmlayoutwidget.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: kcmlayoutwidget.ui:412 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Kombinace kláves pro přepnutí rozvržení (X11):</b></qt>" + +#: kcmlayoutwidget.ui:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the " +"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose " +"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you " +"can pick from all the available variants. Note that if you have selected " +"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to " +"use the Xkb Options tab instead." +msgstr "" +"Zde si můžete vybrat kombinaci kláves, kterou chcete použít pro přepnutí na " +"další rozvržení. Tento seznam obsahuje pouze nejběžnější varianty. Pokud " +"zvolíte „Vlastní…“, budete přesměrováni na kartu „Možnosti Xkb“, kde si " +"můžete vybrat ze všech dostupných variant. Pokud jste na kartě Možnosti Xkb " +"vybrali režim Přidat, tato volba není k dispozici – místo toho musíte použít " +"kartu Možnosti Xkb." -#: kcmlayoutwidget.ui:429 +#: kcmlayoutwidget.ui:444 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Klávesové zkratky TDE pro přepnutí rozvržení:</b></qt>" + +#: kcmlayoutwidget.ui:457 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "Možnosti přepínání" -#: kcmlayoutwidget.ui:474 +#: kcmlayoutwidget.ui:479 #, no-c-format -msgid "Indicator Style" -msgstr "" +msgid "Switching Policy" +msgstr "Režim přepínání" -#: kcmlayoutwidget.ui:480 +#: kcmlayoutwidget.ui:485 #, no-c-format -msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" +"Pokud zvolíte režim přepínání „Aplikace“ nebo „Okno“, změna rozvržení se " +"projeví pouze v současné aplikaci respektive okně." -#: kcmlayoutwidget.ui:491 +#: kcmlayoutwidget.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Both Flag and Label" +msgid "&Global" +msgstr "&Globální" + +#: kcmlayoutwidget.ui:507 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#: kcmlayoutwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "O&kno" + +#: kcmlayoutwidget.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Stabilní přepínání" + +#: kcmlayoutwidget.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Povolit stabilní přepínání" + +#: kcmlayoutwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " +"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " +"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " +"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " +"indicator." msgstr "" +"Pokud máte více než jedno rozvržení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " +"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik " +"posledních rozvržení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem " +"rozvržením můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru " +"v panelu." -#: kcmlayoutwidget.ui:502 +#: kcmlayoutwidget.ui:584 #, no-c-format -msgid "&Flag Only" +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Počet rozvržení k rotování:" + +#: kcmlayoutwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "Notifications" msgstr "" -#: kcmlayoutwidget.ui:510 +#: kcmlayoutwidget.ui:630 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Label" +#| msgid "&Enable keyboard layouts" +msgid "Enable keyboard layout notification" +msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice" + +#: kcmlayoutwidget.ui:633 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen " +"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes." +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Use KMilo for notifications, if available" +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:644 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display " +"the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is " +"not available, notifications will be showed via the standard TDE " +"notification system." +msgstr "" + +#: kcmlayoutwidget.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Indicator Options" +msgstr "Volby indikátoru" + +#: kcmlayoutwidget.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Indicator Style" +msgstr "Styl indikátoru" + +#: kcmlayoutwidget.ui:703 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." +msgstr "Zde si můžete vybrat, jak bude vypadat indikátor rozvržení klávesnice." + +#: kcmlayoutwidget.ui:714 +#, no-c-format +msgid "&Both Flag and Label" +msgstr "Vlajka &i popisek" + +#: kcmlayoutwidget.ui:725 +#, no-c-format +msgid "&Flag Only" +msgstr "Jen &vlajka" + +#: kcmlayoutwidget.ui:733 +#, no-c-format msgid "&Label Only" -msgstr "Popisek" +msgstr "Jen &popisek" -#: kcmlayoutwidget.ui:520 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Label" +#: kcmlayoutwidget.ui:743 +#, no-c-format msgid "Label Style" -msgstr "Popisek" +msgstr "Styl popisku" -#: kcmlayoutwidget.ui:523 +#: kcmlayoutwidget.ui:746 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will " "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" +"Zde si můžete vybrat, jakým způsobem se zobrazí popisek indikátoru rozvržení " +"klávesnice. Tyto volby jsou relevantní i v případě, že popisky jsou zakázány " +"– pro jazyky, kde chybí vlajka." -#: kcmlayoutwidget.ui:531 +#: kcmlayoutwidget.ui:754 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" -msgstr "" +msgstr "Použít barvy &motivu" -#: kcmlayoutwidget.ui:542 +#: kcmlayoutwidget.ui:765 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" -msgstr "" +msgstr "Po&užít vlastní barvy" -#: kcmlayoutwidget.ui:570 +#: kcmlayoutwidget.ui:807 #, no-c-format msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Barva pozadí:" -#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584 +#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818 #, no-c-format msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" +"Tato barva bude použita jako pozadí indikátoru, pokud není nastaveno " +"zobrazování vlajky." -#: kcmlayoutwidget.ui:612 +#: kcmlayoutwidget.ui:868 #, no-c-format msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Barva textu:" -#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626 +#: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." +msgstr "Tato barva bude použita k vykreslení popisku jazyka na indikátoru." + +#: kcmlayoutwidget.ui:929 +#, no-c-format +msgid "Transparent background" +msgstr "Průhledné pozadí" + +#: kcmlayoutwidget.ui:932 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label " +"only\" mode." msgstr "" +"Zaškrtněte pro odstranění pozadí textu indikátoru. Lze použít pouze v režimu " +"„Jen popisek“." -#: kcmlayoutwidget.ui:642 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Label:" +#: kcmlayoutwidget.ui:947 +#, no-c-format msgid "Label font:" -msgstr "Popisek:" +msgstr "Písmo popisku:" -#: kcmlayoutwidget.ui:645 +#: kcmlayoutwidget.ui:950 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." -msgstr "" +msgstr "Toto písmo bude použito k vykreslení popisku jazyka na indikátoru." -#: kcmlayoutwidget.ui:658 +#: kcmlayoutwidget.ui:963 #, no-c-format msgid "Enable shadow" -msgstr "" +msgstr "Povolit stín" -#: kcmlayoutwidget.ui:661 +#: kcmlayoutwidget.ui:966 #, no-c-format msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" +"Vykreslit stín za popiskem jazyka. V některých případech může použití této " +"volby zlepšit čitelnost." -#: kcmlayoutwidget.ui:669 +#: kcmlayoutwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." -msgstr "" - -#: kcmlayoutwidget.ui:682 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Režim přepínání" - -#: kcmlayoutwidget.ui:688 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se " -"projeví pouze v současné aplikace resp. okně." +msgstr "Stín za popiskem jazyka bude vykreslen touto barvou." -#: kcmlayoutwidget.ui:699 +#: kcmlayoutwidget.ui:1027 #, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Globální" - -#: kcmlayoutwidget.ui:710 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplikace" +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení" -#: kcmlayoutwidget.ui:718 +#: kcmlayoutwidget.ui:1058 kcmlayoutwidget.ui:1069 #, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "O&kno" +msgid "Xkb Options" +msgstr "Možnosti Xkb" -#: kcmlayoutwidget.ui:728 +#: kcmlayoutwidget.ui:1072 #, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Stabilní přepínání" +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do " +"konfiguračního souboru X11." -#: kcmlayoutwidget.ui:739 +#: kcmlayoutwidget.ui:1117 #, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Povolit stabilní přepínání" +msgid "Options Mode" +msgstr "Režim voleb" -#: kcmlayoutwidget.ui:742 +#: kcmlayoutwidget.ui:1120 #, no-c-format msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " -"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " -"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " -"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " -"indicator." +"Here you can choose how the options you select here will be applied: in " +"addition to, or instead of existing options." msgstr "" -"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " -"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik " -"posledních rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem " -"rozložení můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v " -"panelu." +"Zde si můžete vybrat, jak budou použity volby, které vyberete – přidání ke " +"stávajícím volbám, nebo namísto stávajících voleb." -#: kcmlayoutwidget.ui:770 +#: kcmlayoutwidget.ui:1128 #, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Počet rozvržení k rotování:" - -#: kcmlayoutwidget.ui:805 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení" +msgid "&Overwrite existing options (recommended)" +msgstr "Nahradit stávající v&olby (doporučeno)" -#: kcmlayoutwidget.ui:817 kcmlayoutwidget.ui:839 +#: kcmlayoutwidget.ui:1131 #, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Možnosti Xkb" +msgid "" +"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by " +"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the " +"recommended option." +msgstr "" +"Přepsat jakékoli stávající volby Xkb, které mohly být dříve nastaveny jiným " +"programem nebo ze skriptu (např. pomocí setxkbmap). Toto je doporučená " +"možnost." -#: kcmlayoutwidget.ui:828 +#: kcmlayoutwidget.ui:1139 #, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Povolit &možnosti xkb" +msgid "&Append to existing options" +msgstr "Přid&at ke stávajícím volbám" -#: kcmlayoutwidget.ui:842 +#: kcmlayoutwidget.ui:1142 #, no-c-format msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." +"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been " +"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). " +"Only use this if you really need to." msgstr "" -"Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do " -"konfiguračního souboru X11." - -#: kcmlayoutwidget.ui:853 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Obnovit sta&ré nastavení" +"Přidat vybrané volby ke všem stávajícím volbám Xkb, které by mohly být dříve " +"nastaveny jiným programem nebo ze skriptu (např. pomocí setxkbmap). Použijte " +"tuto možnost, pouze pokud to opravdu potřebujete." #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format @@ -1366,7 +1486,7 @@ msgid "" "TDE not to set NumLock state." msgstr "" "Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické " -"klávesnice po startu TDE.<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické " +"klávesnice po startu TDE. <p>Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické " "klávesnice, nebo můžete zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala " "prostřednictvím TDE." @@ -1403,7 +1523,7 @@ msgid "" "frequency of these keycodes." msgstr "" "Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá " -"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů." +"klávesa generovat kódy klávesy. „Rychlost“ určuje frekvenci těchto kódů." #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format @@ -1444,7 +1564,7 @@ msgid "" "key." msgstr "" "Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude " -"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB " +"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy Tab " "bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude " "generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." @@ -1464,16 +1584,38 @@ msgid "" "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu " -"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " +"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " "klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý.<p>Můžete změnit " "hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo kliknutím na " -"šipky. Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete." +"šipky. Nastavením hlasitosti na 0% zvuky vypnete." #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:" +#~ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +#~ msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem." + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Include latin layout" +#~ msgstr "Včetně rozvržení latinky" + +#~ msgid "" +#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " +#~ "keys do not work try to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud po přepnutí na toto rozvržení nefungují některé klávesové zkratky " +#~ "založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." + +#~ msgid "&Enable xkb options" +#~ msgstr "Povolit &možnosti xkb" + +#~ msgid "&Reset old options" +#~ msgstr "Obnovit sta&ré nastavení" + #~ msgid "Show country flag" #~ msgstr "Zobrazovat vlajku země" @@ -1492,7 +1634,3 @@ msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:" #~ "generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy " #~ "TAB bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný " #~ "znak bude generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti Xkb" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po index 711ebb573ba..5dbe7af9049 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmmedia/cs/>\n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:51 msgid "&Notifications" @@ -57,19 +57,15 @@ msgstr "Správce" #: main.cpp:71 msgid "Help for the application design" -msgstr "Pomoc s návrhem aplikace" +msgstr "Pomoc s návrhem aplikace" #: main.cpp:101 msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Napiš mě..." +msgstr "OPRAVIT : Napiš mně…" #: managermodule.cpp:49 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "V tomto systému není HAL podporován" - -#: managermodule.cpp:56 msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno" +msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno" #: notifiermodule.cpp:46 msgid "All Mime Types" @@ -83,38 +79,24 @@ msgstr "Upravit službu" #: managermoduleview.ui:16 #, no-c-format msgid "ManagerModuleView" -msgstr "" +msgstr "ManagerModuleView" #: managermoduleview.ui:27 #, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Povolit HAL backend" - -#: managermoduleview.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal." -"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Vyberte pokud chcete zapnout podporu pro HAL - Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#: managermoduleview.ui:38 -#, no-c-format msgid "Enable CD polling" msgstr "Povolit dotazování CD" -#: managermoduleview.ui:41 +#: managermoduleview.ui:30 #, no-c-format msgid "Select this to enable the CD polling." msgstr "Vyberte pro povolení dotazování CD." -#: managermoduleview.ui:49 +#: managermoduleview.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení" -#: managermoduleview.ui:52 +#: managermoduleview.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Select this if you want to enable application autostart after mounting a " @@ -123,36 +105,40 @@ msgstr "" "Zvolte, pokud chcete povolit automatické spuštění aplikace po připojení " "zařízení." -#: managermoduleview.ui:60 -#, fuzzy, no-c-format +#: managermoduleview.ui:49 +#, no-c-format msgid "Enable notification dialog popups" -msgstr "Oz&namování" +msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení" -#: managermoduleview.ui:63 +#: managermoduleview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " "generated when devices are plugged in." msgstr "" +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala " +"vyskakovací okna s žádostí o akci." -#: managermoduleview.ui:71 -#, fuzzy, no-c-format +#: managermoduleview.ui:60 +#, no-c-format msgid "Enable device monitor notification popups" -msgstr "Oz&namování" +msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení" -#: managermoduleview.ui:74 +#: managermoduleview.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " "when devices are added, modified or removed." msgstr "" +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo " +"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení." -#: managermoduleview.ui:82 +#: managermoduleview.ui:71 #, no-c-format msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Volby připojení" -#: managermoduleview.ui:101 +#: managermoduleview.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify default mount options for your storage media. Please " @@ -162,78 +148,90 @@ msgid "" "Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose " "the best value depending on your media." msgstr "" +"Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, " +"že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo " +"média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro " +"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n" +"Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo " +"nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu." -#: managermoduleview.ui:121 +#: managermoduleview.ui:110 #, no-c-format msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Pouze ke čtení" -#: managermoduleview.ui:124 +#: managermoduleview.ui:113 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems read-only." -msgstr "" +msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy pouze ke čtení." -#: managermoduleview.ui:132 +#: managermoduleview.ui:121 #, no-c-format msgid "Mount as user" -msgstr "" +msgstr "Připojit jako uživatel" -#: managermoduleview.ui:135 +#: managermoduleview.ui:124 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" +msgstr "Připojit souborový systém jako uživatel." -#: managermoduleview.ui:143 +#: managermoduleview.ui:132 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "" +msgstr "Tlačené IO" -#: managermoduleview.ui:149 +#: managermoduleview.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" +msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací paměti." -#: managermoduleview.ui:157 +#: managermoduleview.ui:146 #, no-c-format msgid "Synchronous" -msgstr "" +msgstr "Synchronní" -#: managermoduleview.ui:163 +#: managermoduleview.ui:152 #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" +"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému by měly být prováděny " +"synchronně." -#: managermoduleview.ui:171 +#: managermoduleview.ui:160 #, no-c-format msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Tichý" -#: managermoduleview.ui:174 +#: managermoduleview.ui:163 #, no-c-format msgid "" "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Use with caution!" msgstr "" +"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i " +"když selžou. Používejte opatrně!" -#: managermoduleview.ui:182 +#: managermoduleview.ui:171 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" +msgstr "Znaková sada UTF-8" -#: managermoduleview.ui:185 +#: managermoduleview.ui:174 #, no-c-format msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" +"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je " +"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém." -#: managermoduleview.ui:201 +#: managermoduleview.ui:190 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "" +msgstr "Krátké názvy:" -#: managermoduleview.ui:207 +#: managermoduleview.ui:196 #, no-c-format msgid "" "<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which " @@ -259,28 +257,50 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" +"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 " +"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho " +"zobrazení.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n" +"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n" +"\n" +"<h3><b>Malá</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " +"velkými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není " +"krátké velkými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými nebo pouze malými písmeny.\n" +"\n" +"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n" +"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze " +"velkými písmeny." -#: managermoduleview.ui:228 +#: managermoduleview.ui:217 #, no-c-format msgid "All Data" -msgstr "" +msgstr "Všechna data" -#: managermoduleview.ui:233 +#: managermoduleview.ui:222 #, no-c-format msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Řazený" -#: managermoduleview.ui:238 +#: managermoduleview.ui:227 #, no-c-format msgid "Writeback" -msgstr "" +msgstr "Zpětný zápis" -#: managermoduleview.ui:253 +#: managermoduleview.ui:242 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "" +msgstr "Žurnálování:" -#: managermoduleview.ui:259 +#: managermoduleview.ui:248 #, no-c-format msgid "" "<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " @@ -302,46 +322,61 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" +"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n" +" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému " +"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" +"\n" +"<h3><b>Řazený</b></h3>\n" +" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak " +"jsou žurnálována metadata.\n" +"\n" +"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n" +" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému " +"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní " +"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " +"stará data." -#: managermoduleview.ui:279 +#: managermoduleview.ui:268 #, no-c-format msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Malá" -#: managermoduleview.ui:284 +#: managermoduleview.ui:273 #, no-c-format msgid "Windows 95" -msgstr "" +msgstr "Windows 95" -#: managermoduleview.ui:289 +#: managermoduleview.ui:278 #, no-c-format msgid "Windows NT" -msgstr "" +msgstr "Windows NT" -#: managermoduleview.ui:294 +#: managermoduleview.ui:283 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Smíšené" -#: managermoduleview.ui:308 +#: managermoduleview.ui:297 #, no-c-format msgid "Mount automatically" -msgstr "" +msgstr "Připojit automaticky" -#: managermoduleview.ui:311 +#: managermoduleview.ui:300 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems automatically." -msgstr "" +msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky." -#: managermoduleview.ui:319 +#: managermoduleview.ui:308 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace času přístupu" -#: managermoduleview.ui:325 +#: managermoduleview.ui:314 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" +msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." #: notifiermoduleview.ui:48 #, no-c-format @@ -355,14 +390,14 @@ msgid "" "You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you " "want to see all the actions, select \"All Mime Types\"." msgstr "" -"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností " -"lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny " -"akce, zvolte \"Všechny MIME typy\"." +"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam " +"dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud " +"chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“." #: notifiermoduleview.ui:90 #, no-c-format msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." +msgstr "Přid&at…" #: notifiermoduleview.ui:93 #, no-c-format @@ -387,7 +422,7 @@ msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné." #: notifiermoduleview.ui:123 #, no-c-format msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost" +msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci" #: notifiermoduleview.ui:126 #, no-c-format @@ -396,8 +431,8 @@ msgid "" "medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." msgstr "" "Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci " -"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny " -"MIME typy\")." +"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ „Všechny " +"MIME typy“)." #: notifiermoduleview.ui:153 #, no-c-format @@ -421,3 +456,16 @@ msgstr "Zobrazit s&lužbu pro:" #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" + +#~ msgid "No support for HAL on this system" +#~ msgstr "V tomto systému není HAL podporován" + +#~ msgid "Enable HAL backend" +#~ msgstr "Povolit backend HAL" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://" +#~ "hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, pokud chcete zapnout podporu pro HAL – Hardware Abstraction " +#~ "Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index 70b7a846c08..419daf03a95 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmsmartcard/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Milan Kouřil" +msgstr "Milan Kouřil, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "kourilmilan@quick.cz" +msgstr "kourilmilan@quick.cz, slavek.banko@axis.cz" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" @@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." -msgstr "Změnit modul..." +msgstr "Změnit modul…" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet." +msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet (KCardChooser)" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" @@ -54,16 +56,15 @@ msgstr "Není vložena žádná karta" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Podpora Smart Card vypnuta" +msgstr "Podpora SmartCard vypnuta" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "" -"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'." +msgstr "Nenalezena žádná čtečka. Zkontrolujte, zda je spuštěno „pcscd“" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'" +msgstr "Není vložena žádná karta nebo není „ATR“" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Řízeno: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" -msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu." +msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu" #: smartcard.cpp:368 msgid "" @@ -79,14 +80,14 @@ msgid "" "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat TDE pro použití " -"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL " +"<h1>SmartCard</h1> Tento modul vám umožní konfigurovat TDE pro použití karet " +"smartcards. Tyto mohou být použity pro různé úlohy jako je ukládání SSL " "certifikátů a přihlašování se do systému." #: nosmartcardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu TDE smartcard./b>" +msgstr "<b>Nebylo možné se spojit se službou TDE smartcard.</b>" #: nosmartcardbase.ui:35 #, no-c-format @@ -105,12 +106,12 @@ msgid "" "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) TDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu " -"příkazem 'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, " -"jestli tato zpráva zmizela.\n" +"1) TDE démon „kded“ není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem " +"„tdeinit“ a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, zda tato " +"zpráva zmizela.\n" "\n" -"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, " -"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite." +"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, " +"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s podporou libpcsclite." #: smartcardbase.ui:31 #, no-c-format @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "&Povolit podporu smartcard" #: smartcardbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty" +msgstr "Povolit &dotazování k automatickému zjištění činností karty" #: smartcardbase.ui:64 #, no-c-format @@ -133,9 +134,8 @@ msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje TDE automaticky zjistit " -"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug " -"= zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)." +"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Umožňuje TDE automaticky zjistit " +"vložení karty a zaznamenávat události připojení a odpojení čtečky karet." #: smartcardbase.ui:92 #, no-c-format @@ -149,8 +149,8 @@ msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit utilitu řízení, " -"jestliže jiný program nepoužívá kartu." +"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit nástroj pro řízení " +"karty, jestliže žádný jiný program kartu nepoužívá." #: smartcardbase.ui:106 #, no-c-format @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" -"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a " -"znovu spustit pcscd" +"K přidání nové čtečky musíte upravit soubor /etc/readers.conf a znovu " +"spustit pcscd" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 6709f0ede97..a8fd1b20eaf 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -2,12 +2,12 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmsmserver/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -69,31 +69,34 @@ msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format -msgid "Show &logout fadeaway" -msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením" +msgid "Fadeaway screen during &logout" +msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " +#| "confirmation dialog box." msgid "" -"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " +"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " "před odhlášením obrazovka pohasla." #: smserverconfigdlg.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" +msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " -"logout confirmation dialog box." +"Check this option if you want to enable additional graphical effects for " +"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " +"animated and semitransparent." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " -"před odhlášením obrazovka pohasínala efektně." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format @@ -122,12 +125,25 @@ msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav " "průběhu odhlašování." -#: smserverconfigdlg.ui:114 +#: smserverconfigdlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" +msgstr "" + +#: smserverconfigdlg.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where " +"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " +"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." +msgstr "" + +#: smserverconfigdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Při přihlášení" -#: smserverconfigdlg.ui:117 +#: smserverconfigdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" @@ -150,27 +166,27 @@ msgstr "" "se objeví prázdná plocha.</li>\n" "</ul>" -#: smserverconfigdlg.ui:132 +#: smserverconfigdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Obnovit &předchozí sezení" -#: smserverconfigdlg.ui:140 +#: smserverconfigdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení" -#: smserverconfigdlg.ui:148 +#: smserverconfigdlg.ui:159 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Spustit s prázdným sezením" -#: smserverconfigdlg.ui:158 +#: smserverconfigdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Výchozí volba pro vypnutí" -#: smserverconfigdlg.ui:161 +#: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " @@ -179,32 +195,32 @@ msgstr "" "Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se " "odhlásíte. Toto má význam, pouze pokud používáte TDM." -#: smserverconfigdlg.ui:172 +#: smserverconfigdlg.ui:183 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Ukončit současné s&ezení" -#: smserverconfigdlg.ui:180 +#: smserverconfigdlg.ui:191 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Vypnou&t počítač" -#: smserverconfigdlg.ui:188 +#: smserverconfigdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Restartovat počítač" -#: smserverconfigdlg.ui:198 +#: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: smserverconfigdlg.ui:209 +#: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:" -#: smserverconfigdlg.ui:220 +#: smserverconfigdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " @@ -212,5 +228,15 @@ msgid "" "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány " -"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Např: ‚xterm," -"xconsole‘." +"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Například " +"„xterm,xconsole“." + +#~ msgid "Show &logout fadeaway" +#~ msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " +#~ "logout confirmation dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu " +#~ "před odhlášením obrazovka pohasínala efektně." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po index c3ce1413812..70e3991bc86 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -2,37 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-06 07:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmstyle/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" @@ -60,7 +57,7 @@ msgstr "Styl ovládacích prvků" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." -msgstr "N&astavit..." +msgstr "N&astavit…" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" @@ -68,15 +65,15 @@ msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Povolit &rolování v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" -msgstr "" +msgstr "Skrýt pod&tržení znaků v nabídce, pokud se nepoužívá" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Vybrat nabídku pouze stiske&m klávesy pro aktivaci nabídky" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" @@ -84,16 +81,15 @@ msgstr "Povolit &nástrojové tipy" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" +msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "Neprůhlednost n&abídky:" +msgstr "Prodleva rozbalení nabídky:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -125,18 +121,16 @@ msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:" #: kcmstyle.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Make translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Efekt pro n&abídku:" +msgstr "Efekt pro pružné lišty:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" @@ -144,11 +138,11 @@ msgstr "Efekt pro n&abídku:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" -msgstr "Úroveň aplikace" +msgstr "Na úrovni aplikace" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" +msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" @@ -243,17 +237,17 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" -"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> <br> <br>Jeden nebo více efektů, které jste " -"zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " -"proto zakázány.<br><br>" +"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b><br/><br/>Jeden nebo více efektů, které jste " +"zvolili, nelze použít, protože vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " +"proto zakázány.<br/><br/>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>" +msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br/>" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." +msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." @@ -272,7 +266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. " "způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány " -"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)." +"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura a nebo barevný přechod)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" @@ -287,7 +281,7 @@ msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " +"Na této kartě je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " "výkonu dosáhnete vypnutím všech těchto voleb." #: kcmstyle.cpp:1075 @@ -295,8 +289,9 @@ msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku " -"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady." +"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvky " +"uživatelského prostředí, jako jsou rozbalovací seznamy, nabídky nebo " +"nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" @@ -304,7 +299,7 @@ msgid "" "<b>Animate: </b>Do some animation." msgstr "" "<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." +"<b>Animace:</b> Provádět animace." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" @@ -312,18 +307,17 @@ msgid "" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n" -"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n" -"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu." +"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nástrojové tipy.</p>\n" +"<p><b>Animace:</b>Provádět animace.</p>\n" +"<b>Slábnutí:</b>Zeslabovat nástrojové tipy pomocí alfa kanálu." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n" -"<b>Animovat:</b> Provádět animace." +"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro pružné lišty.</p>\n" +"<b>Zprůhlednění:</b> Kreslit pružné lišty průhledné." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" @@ -334,9 +328,9 @@ msgid "" "styles only)" msgstr "" "<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n" -"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n" -"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" -"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly TDE)" +"<p><b>Animace: </b>Animovat nabídky.</p>\n" +"<p><b>Slábnutí: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n" +"<b>Zprůhlednění: </b>Průsvitné nabídky. (Jen pro styly TDE.)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -344,7 +338,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro " +"Pokud je toto povoleno, budou všechny rozbalovací nabídky vrhat stín. Jinak " +"stíny nebudou zobrazené. V současné době je tento efekt dostupný pouze pro " "styly TDE." #: kcmstyle.cpp:1091 @@ -356,31 +351,31 @@ msgid "" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</" -"p>\n" -"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" -"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-" -"li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, " -"ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" +"<p><b>Softwarové zbarvení:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné " +"barvy.</p>\n" +"<p><b>Softwarové směšování:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n" +"<b>XRender směšování:</b> Používat rozšíření XFree RENDER pro směšování " +"obrázků (je-li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách " +"pomalejší, ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." +msgstr "Nastavením posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " -"napsaných výhradně v TQt." +"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " +"napsaných výhradně v TQt." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " "barvu při přesunu myši nad nimi." #: kcmstyle.cpp:1103 @@ -397,7 +392,7 @@ msgid "" "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou při ponechání kurzoru " -"myši nad položkami nástrojové lišty nabízet rady." +"myši nad položkami nástrojové lišty zobrazovat nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" @@ -407,11 +402,11 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " -"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text." -"</p><p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </" -"p><b>Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text " -"bude pod ikonou." +"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " +"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze " +"text.</p><p><b>Text vedle ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i " +"ikony.</p><b>Text pod ikonou:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i " +"ikony, text bude pod ikonou." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" @@ -422,13 +417,12 @@ msgstr "" "vedle důležitých tlačítek." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky " -"vedle důležitých tlačítek." +"Je-li zaškrtnuta tato volba, rozbalovací nabídky budou rolovat, pokud " +"vertikální prostor nedostačuje." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -441,6 +435,15 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Rozbalovací nabídky programu lze používat buď myší nebo klávesnicí. Každá " +"položka v liště nabídky, kterou lze aktivovat klávesnicí, obsahuje jeden " +"znak, který je podtržený. Když znak, který je podtržený, stisknete společně " +"s klávesou pro aktivaci nabídky (obvykle Alt), kombinace kláves otevře " +"nabídku nebo vybere příslušnou položku. Podtržení mohou zůstat skrytá, dokud " +"není stisknuta klávesa pro aktivaci nabídky nebo mohou být viditelná po " +"celou dobu. Povolením této volby budou podtržení skryta, dokud nestisknete " +"klávesu pro aktivaci nabídky. Poznámka: Některé styly ovládacích prvků tuto " +"funkci nepodporují." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -455,6 +458,16 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Při použití klávesnice lze rozbalovací nabídky programu aktivovat dvěma " +"způsoby. Buď současným stiskem klávesy pro aktivaci nabídky (obvykle Alt) a " +"podtrženého znaku, který je součástí názvu nabídky, nebo postupným stiskem a " +"uvolněním klávesy pro aktivaci nabídky a poté stiskem podtrženého znaku. " +"Povolením této volby vybere druhý způsob. Způsob současného stisku obou " +"kláves je podporován jak v programech Trinity, tak i v ostatních programech. " +"Volba použití druhého způsobu se vztahuje pouze na programy Trinity a ne " +"ostatní programy. Bez ohledu na to, který způsob je preferovaný, po otevření " +"požadované nabídky je potřeba stisknout podtržený znak některé z položek " +"nabídky pro výběr příslušné položky nabídky." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -463,15 +476,16 @@ msgid "" "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro " -"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku " -"uživatelského prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování " -"jedné funkce." +"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte tuto nabídku v samostatném " +"okně. Toho lze s výhodou využít při častém opakování stejné funkce." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"Prodleva rozbalení nabídky je čas (v milisekundách) než se zobrazí vybraná " +"nabídka nebo podnabídka." #: menupreview.cpp:160 #, c-format @@ -481,12 +495,12 @@ msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavit '%1'" +msgstr "Nastavit „%1“" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" +msgstr "Karta 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format @@ -516,4 +530,4 @@ msgstr "Tlačítko" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" +msgstr "Karta 2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 6808bcb123f..e8bee0f81ba 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:56+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtaskbar/cs/>\n" @@ -19,106 +19,109 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: kcmtaskbar.cpp:97 +#: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Zobrazit seznam úloh" -#: kcmtaskbar.cpp:97 +#: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobrazit nabídku činností" -#: kcmtaskbar.cpp:98 +#: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktivovat, zdvihnout nebo minimalizovat úlohu" +msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:99 +#: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovat úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:99 +#: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Dát úlohu do popředí" -#: kcmtaskbar.cpp:100 +#: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Dát úlohu do pozadí" -#: kcmtaskbar.cpp:100 +#: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovat úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:101 -#, fuzzy +#: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Na současnou plochu" +msgstr "Přesunout na aktuální plochu" -#: kcmtaskbar.cpp:102 +#: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Ukončit úlohu" -#: kcmtaskbar.cpp:120 +#: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: kcmtaskbar.cpp:120 +#: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Je-li lišta plná" -#: kcmtaskbar.cpp:121 +#: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: kcmtaskbar.cpp:139 +#: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Všechny" -#: kcmtaskbar.cpp:139 +#: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Pouze zastavené" -#: kcmtaskbar.cpp:140 +#: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Pouze běžící" -#: kcmtaskbar.cpp:158 +#: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "Ikony a text" -#: kcmtaskbar.cpp:159 +#: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Pouze text" -#: kcmtaskbar.cpp:160 +#: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Pouze ikony" -#: kcmtaskbar.cpp:211 +#: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegantní" -#: kcmtaskbar.cpp:212 +#: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Klasický" -#: kcmtaskbar.cpp:213 +#: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Průhledný" -#: kcmtaskbar.cpp:226 +#: kcmtaskbar.cpp:223 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " @@ -127,44 +130,44 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Pruh úloh</h1> Zde je možné nastavit pruh úloh. To zahrnuje takové " "možnosti, jako zda má pruh úloh zobrazovat všechna okna najednou nebo jen " -"ta, která jsou na aktuální pracovní ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se " +"ta, která jsou na aktuální ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se " "zobrazovat tlačítko se seznamem oken." -#: kcmtaskbar.cpp:264 +#: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" -#: kcmtaskbar.cpp:265 +#: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Ovládací modul pruhu úloh" -#: kcmtaskbar.cpp:267 +#: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000 – 2001 Matthias Elter" -#: kcmtaskbar.cpp:270 +#: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT konverze" -#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 +#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Procházet okny" -#: kcmtaskbar.cpp:392 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 +#: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Pruh úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:32 +#: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +msgid "" +"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " +"<b>only</b> this taskbar." +msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Momentálně upravujete konfiguraci <b>pouze</b> tohoto pruhu " +"úloh." -#: kcmtaskbarui.ui:43 +#: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</" @@ -172,249 +175,328 @@ msgid "" "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" +"<b>Poznámka: Momentálně upravujete globální konfiguraci pruhu úloh.</" +"b><br>Chcete-li změnit konfiguraci konkrétního pruhu úloh (používáte-li více " +"pruhů úloh), použijte položku Nastavit „Pruh úloh“ z nabídky příslušného " +"pruhu úloh, která se nachází v rozbalovací nabídce úchytky pruhu úloh." -#: kcmtaskbarui.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " -"<b>only</b> this taskbar." -msgstr "" - -#: kcmtaskbarui.ui:59 +#: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:65 -#, fuzzy, no-c-format +#: kcmtaskbarui.ui:62 +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" -"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěny.\n" -"\n" -"Implicitně je tato volba zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že tento pruh úloh použije globální konfiguraci " +"pruhu úloh." -#: kcmtaskbarui.ui:73 +#: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" -msgstr "" +msgstr "Přepsat současnou konfiguraci globální konfigurací pruhu úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:81 +#: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Upravit globální konfiguraci pruhu úloh" -#: kcmtaskbarui.ui:106 +#: kcmtaskbarui.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Tasks" +msgstr "Ú&lohy" + +#: kcmtaskbarui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Zobrazit" + +#: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och" -#: kcmtaskbarui.ui:112 +#: kcmtaskbarui.ui:153 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " -"windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna, která jsou na aktuální ploše.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." +"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " +"aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se " +"tak okna ze všech ploch." -#: kcmtaskbarui.ui:122 +#: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Třídit okna podle plochy" -#: kcmtaskbarui.ui:128 +#: kcmtaskbarui.ui:184 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." +"desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěny.\n" -"\n" -"Implicitně je tato volba zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." -#: kcmtaskbarui.ui:138 +#: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek" -#: kcmtaskbarui.ui:144 +#: kcmtaskbarui.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " -"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " +"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." -#: kcmtaskbarui.ui:154 +#: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace" +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" -#: kcmtaskbarui.ui:165 +#: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format -msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" +"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</" +"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " +"úloh zobrazuje všechna okna." -#: kcmtaskbarui.ui:171 +#: kcmtaskbarui.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tasks with state:" +msgstr "Zobrazit úlohy ve &stavu:" + +#: kcmtaskbarui.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " +"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." +msgstr "" +"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu " +"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu " +"na aktuální stav." + +#: kcmtaskbarui.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sorting and grouping" +msgstr "Řazení a seskupování" + +#: kcmtaskbarui.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" +msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myš&i" + +#: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu " +"úloh pomocí tažení myší." -#: kcmtaskbarui.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "Procházet okny" +#: kcmtaskbarui.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace" -#: kcmtaskbarui.ui:190 +#: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" -#: kcmtaskbarui.ui:193 +#: kcmtaskbarui.ui:377 #, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " -"windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all " -"windows." +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"windows when it is full." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze " -"<b>minimalizovaná</b> okna.\n" -"\n" -"Implicitně tato volba není zapnuta a pruh zobrazuje všechna okna." +"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " +"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této " +"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze " +"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> " +"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li " +"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li " +"lišta plná." -#: kcmtaskbarui.ui:203 +#: kcmtaskbarui.ui:423 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Vzhled" + +#: kcmtaskbarui.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: kcmtaskbarui.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Používat v&lastní barvy" + +#: kcmtaskbarui.ui:517 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:" + +#: kcmtaskbarui.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: kcmtaskbarui.ui:570 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:" + +#: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Zobrazovat &tlačítko se seznamem oken" -#: kcmtaskbarui.ui:209 +#: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Vybráním této možnosti povolíte tlačítko, které, pokud na něj kliknete, " -"zobrazí seznam oken v rozbalovací nabídce." +"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na " +"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken." + +#: kcmtaskbarui.ui:623 +#, no-c-format +msgid "Max width for buttons:" +msgstr "Maximální šířka pro tlačítka:" + +#: kcmtaskbarui.ui:626 +#, no-c-format +msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." +msgstr "Tato volba umožňuje nastavit maximální šířku tlačítek v pruhu úloh." + +#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 +#, no-c-format +msgid " px" +msgstr " pixelů" -#: kcmtaskbarui.ui:217 +#: kcmtaskbarui.ui:661 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit:" -#: kcmtaskbarui.ui:236 +#: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" +"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</" +"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>." -#: kcmtaskbarui.ui:252 +#: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " -"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" -"em> option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to " -"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When " -"the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " -"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této " -"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna " -"okna</em>.\n" -"\n" -"Můžete nastavit pruh úloh, aby <strong>nikdy</strong> neseskupoval okna, " -"<strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>pokud je lišta plná</strong>.\n" -"\n" -"Výchozím stavem je seskupovat okna, pouze pokud je pruh úloh zaplněn." +msgid "Small icons" +msgstr "Malé ikony" -#: kcmtaskbarui.ui:264 +#: kcmtaskbarui.ui:739 #, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" +msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." +msgstr "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh budou použity malé ikony." -#: kcmtaskbarui.ui:283 +#: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " -"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." -msgstr "" +msgid "Show thumbnails on hover" +msgstr "Zobrazit miniatury při přejetí myší" -#: kcmtaskbarui.ui:291 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tasks with state:" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" +#: kcmtaskbarui.ui:778 +#, no-c-format +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maximální velikost:" -#: kcmtaskbarui.ui:307 +#: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "Vz&hled:" +msgid "Button style" +msgstr "Styl tlačítek" -#: kcmtaskbarui.ui:321 +#: kcmtaskbarui.ui:829 #, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Používat v&lastní barvy" +msgid "Taskbar style:" +msgstr "Styl pruhu úloh:" -#: kcmtaskbarui.ui:340 +#: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:" +msgid "Always draw items as buttons" +msgstr "Vždy kreslit položky jako tlačítka" -#: kcmtaskbarui.ui:376 +#: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:" +msgid "Draw items as buttons on hover" +msgstr "Kreslit položky jako tlačítka při přejetí myší" -#: kcmtaskbarui.ui:412 +#: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Barva pozadí:" +msgid "Draw halo around text" +msgstr "Kreslit kolem textu svatozář" + +#: kcmtaskbarui.ui:943 +#, no-c-format +msgid "A&ctions" +msgstr "Či&nnosti" -#: kcmtaskbarui.ui:469 +#: kcmtaskbarui.ui:962 #, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Činnosti" +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Činnosti myši" -#: kcmtaskbarui.ui:480 +#: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Levé tlačítko:" -#: kcmtaskbarui.ui:491 +#: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Prostřední t&lačítko:" -#: kcmtaskbarui.ui:502 +#: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Pravé tl&ačítko:" +#: kcmtaskbarui.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Cycle through windows with mouse wheel" +msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index 23433074fb5..f9389fa0163 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of kcmkdnssd.po to Czech # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtdednssd/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Klára Cihlářová" +msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "cihlarov@suse.cz" +msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" @@ -51,18 +52,21 @@ msgid "" "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" +"Povolení procházení lokální sítě otevře síťový port (5353) na vašem " +"počítači. Pokud budou v zeroconf serveru objeveny problémy se zabezpečením, " +"mohou vzdálení útočníci přistupovat k vašemu počítači jako uživatel „avahi“." #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" -msgstr "" +msgstr "Povolit procházení sítě zeroconf" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" -msgstr "" +msgstr "Povolit procházení" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" -msgstr "" +msgstr "Nepovolovat procházení" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format @@ -86,65 +90,45 @@ msgstr "&WAN" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format -msgid "Alt+W" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:91 -#, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této " -"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu." +"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu" -#: configdialog.ui:107 +#: configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Mí&stní síť" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Alt+A" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:116 -#, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS." +msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS." -#: configdialog.ui:125 +#: configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Pro&cházet místní síť" -#: configdialog.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 +#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS." -#: configdialog.ui:139 +#: configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" -msgstr "" - -#: configdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Alt+Z" -msgstr "" +msgstr "Povolit procházení sítě &zeroconf" -#: configdialog.ui:161 +#: configdialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Další domény" -#: configdialog.ui:164 +#: configdialog.ui:152 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." @@ -152,39 +136,40 @@ msgid "" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte " -"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše." +"zde .local – to\n" +"je nastaveno pomocí volby „Procházet místní síť“ výše." -#: configdialog.ui:175 +#: configdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "W&AN" -#: configdialog.ui:194 +#: configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Sdílené heslo:" -#: configdialog.ui:219 +#: configdialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)" +msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)" -#: configdialog.ui:227 +#: configdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" -"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické " -"aktualizaci DNS." +"Volitelné sdílené heslo používané pro autorizaci při dynamické aktualizaci " +"DNS." -#: configdialog.ui:238 +#: configdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: configdialog.ui:246 +#: configdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Název hostitele:" +msgstr "Jméno počítače:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "V&yhledávat další domény" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po index c5b7afbcf5f..2ea93e42aae 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -2,12 +2,12 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtdeio/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -39,11 +39,10 @@ msgid "" "recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " "retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>" msgstr "" -"<h1>Cache</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení cache.</p> <p>Cache je " -"interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. " -"Chcete-li tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této " -"cache namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko " -"rychlejší.</p>" +"<h1>Keš</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení keše.</p><p>Keš je interní " +"paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. Chcete-li " +"tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této keše " +"namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko rychlejší.</p>" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" @@ -83,15 +82,15 @@ msgstr "" "na vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server " "může uložit informaci o vaší činnosti při procházení internetu na vašem " "počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše " -"soukromí. <p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například " -"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat " -"zboží do nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč " +"soukromí. <p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například " +"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat " +"zboží do nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč " "podporoval cookies. <p> Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, " -"tak i používat výhody, které cookie poskytuje, nabízí prostředí TDE způsob " +"tak i používat výhody, které cookie poskytují, nabízí prostředí TDE způsob " "úpravy chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se " "dotazovalo vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte " "možnost si vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo " -"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." +"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "Konec sezení" #: kcookiespolicies.cpp:112 msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie" +msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie" #: kcookiespolicies.cpp:151 msgid "Change Cookie Policy" @@ -136,7 +135,7 @@ msgid "" "replace it?</qt>" msgstr "" "<qt>Již existuje definice chování pro<center><b>%1</b></center>Přejete si " -"jej nahradit ?</qt>" +"jej nahradit?</qt>" #: kcookiespolicies.cpp:180 msgid "Duplicate Policy" @@ -147,7 +146,7 @@ msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." msgstr "" -"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n" +"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n" "Veškeré provedené změny se projeví až po dalším spuštění služby." #: kcookiespolicies.cpp:449 @@ -177,15 +176,15 @@ msgstr "" "na vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server " "může uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem " "počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše " -"soukromí.<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " -"často používána v internetových obchodech, takže si můžete ‚ukládat zboží do " -"nákupního košíku‘. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " +"soukromí.<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " +"často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat zboží do " +"nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " "cookies.<p>Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i " "používat výhody, které cookies poskytují, nabízí prostředí TDE způsob úpravy " "chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se dotazovalo " "vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si " "vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo přijímané " -"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." +"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -225,7 +224,7 @@ msgid "" "Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " "proxy information." msgstr "" -"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení " +"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení " "proxy serveru." #: kenvvarproxydlg.cpp:183 @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Zadali jste duplicitní adresu. Prosím zkuste znovu." #: kmanualproxydlg.cpp:345 msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>" #: kmanualproxydlg.cpp:347 msgid "Duplicate Entry" @@ -294,12 +293,12 @@ msgid "" "code><p><u>Examples of INVALID entries:</u><br/><code>http://my company.com, " "http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>" msgstr "" -"<qt> Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje " -"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?). " -"<p><u>Příklady platných záznamů:</u> <br/><code>http://mycompany.com, " -"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</code> " -"<p><u>Příklady neplatných záznamů:</u> <br/><code>http://my company.com, " -"http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"<qt>Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje " +"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?)" +".<p><u>Příklady platných záznamů:</u> <br/><code>http://mycompany.com, " +"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</" +"code><p><u>Příklady neplatných záznamů:</u><br/><code>http://my company.com, " +"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>" #: kmanualproxydlg.cpp:468 msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" @@ -310,7 +309,7 @@ msgid "" "Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " "settings:" msgstr "" -"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy " +"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy " "serveru:" #: kmanualproxydlg.cpp:474 @@ -354,11 +353,12 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Proxy</h1><p>Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a " "Internetem, který umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo " -"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v " +"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v " "minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem " "proxy serveru. Filtrující proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat " -"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat." -"</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě služby.</p>" +"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete " +"blokovat.</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě " +"služby.</p>" #: kproxydlg.cpp:382 msgid "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Čtení soc&ketu:" #: netpref.cpp:38 msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Spojení s &proxy:" +msgstr "Spojení s &proxy:" #: netpref.cpp:45 msgid "Server co&nnect:" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " "will be removed once the transfer is complete.</p>" msgstr "" -"<p>Označí částečně stažené soubory</p> <p>Pokud je tato volba povolena, " +"<p>Označit částečně nahrané soubory.</p><p>Pokud je tato volba povolena, " "částečně nahrané soubory budou mít příponu „.part“. Tato přípona bude " "odstraněna, jakmile je přenos dokončen.</p>" @@ -496,13 +496,13 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "<h1>Nastavení sítě</h1> Zde je možné definovat chování programů TDE při " -"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými " +"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými " "limity nebo používáte-li modem, pak možná budete chtít tyto hodnoty upravit." #: policydlg.h:40 policydlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" +msgstr "Přijmout" #: policydlg.h:42 policydlg_ui.ui:77 #, no-c-format @@ -553,18 +553,18 @@ msgstr "" "ke sdíleným souborovým systémům Windows. Existuje-li určitý počítač, který " "si přejete procházet, pak vyplňte pole <em>Browse server</em>. Toto pole je " "povinné, nemáte-li lokálně spuštěnu Sambu. Pole <em>Broadcast adresa</em> a " -"<em>WINS adresa</em> budou též dostupné, používáte-li nativní kód nebo " -"umístění ‚smb.conf‘ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití " -"Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) " +"<em>WINS adresa</em> budou též dostupná, používáte-li nativní kód nebo " +"umístění „smb.conf“ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití " +"Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) " "musí být nastavena, je-li špatně odhadnuta nebo máte-li více karet. WINS " "server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru.<p>Vazby jsou " -"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " +"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " "příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným prostředkům. " "Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a sdílené " "prostředky, ke kterým bude přistupováno během procházení. Zde je možné " "upravovat všechny takové vazby. Hesla jsou ukládána lokálně a zakódovaně, " -"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to " -"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.<p>" +"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to " +"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.<p>" #: socks.cpp:42 msgid "kcmsocks" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Podpora SOCKS" #: socks.cpp:126 msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS bylo nalezeno a a úspěšně inicializováno." +msgstr "SOCKS bylo nalezeno a úspěšně inicializováno." #: socks.cpp:131 msgid "SOCKS could not be loaded." @@ -604,8 +604,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1><p>Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo " "proxy pro TDE.</p><p>SOCKS je protokol pro „průchod firewallem“, jak je " -"definováno v <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Pokud " -"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " +"definováno v <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Pokud " +"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " "používání SOCKS, ponechte vypnuté.</p>" #: useragentdlg.cpp:225 @@ -645,21 +645,21 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Identifikace prohlížeče</h1> Nastavení identifikace prohlížeče vám " "umožňuje plně ovládat informace, kterými se bude Konqueror ohlašovat na " -"webových serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, " +"webových serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutné, " "protože některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový " -"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " +"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " "nebo Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že „nepodporovaný " "prohlížeč“ vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou " "potřebné ke správnému vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné " "změnit standardní identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o " -"serveru nebo doméně.<P><u>Poznámka:</u>K získání podrobných informací o " -"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním " -"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." +"serveru nebo doméně.<P><u>Poznámka:</u> K získání podrobných informací o " +"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním " +"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." #: cache_ui.ui:47 #, no-c-format msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Veliko&st cache na disku:" +msgstr "Veliko&st keše na disku:" #: cache_ui.ui:67 #, no-c-format @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr " KB" #: cache_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "C&lear Cache" -msgstr "Vyčistit c&ache" +msgstr "Vyčistit k&eš" #: cache_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Use cache" -msgstr "Po&užívat cache" +msgstr "Po&užívat keš" #: cache_ui.ui:106 #, no-c-format @@ -685,9 +685,9 @@ msgid "" "have a slow connection to the Internet." msgstr "" "Klikněte zde, pokud chcete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a " -"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po " -"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je " -"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu." +"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte brouzdání po " +"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je " +"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu." #: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227 #, no-c-format @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Chování" #: cache_ui.ui:128 #, no-c-format msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou" +msgstr "Udržovat keš syn&chronizovanou" #: cache_ui.ui:131 #, no-c-format @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #: cache_ui.ui:139 #, no-c-format msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné" +msgstr "&Použít keš kdykoliv je to možné" #: cache_ui.ui:142 #, no-c-format @@ -718,8 +718,8 @@ msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the " "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" -"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko " -"‚Obnovit‘ k synchronizaci keše se vzdáleným serverem." +"Vždy používat dokumenty v keši. Stále můžete použít tlačítko „Obnovit“ k " +"synchronizaci keše se vzdáleným serverem." #: cache_ui.ui:150 #, no-c-format @@ -745,10 +745,11 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje " +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje " "adresu FTP proxy serveru.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:38 envvarproxy_ui.ui:119 @@ -761,10 +762,11 @@ msgid "" "automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která " -"obsahuje adresu http proxy serveru.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která obsahuje " +"adresu http proxy serveru.<p>\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46 @@ -787,10 +789,11 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která " -"obsahuje adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která obsahuje " +"adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:83 @@ -847,10 +850,11 @@ msgid "" "an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která " -"obsahuje adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n" -"Alternativně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a " -"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" +"<qt>\n" +"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která obsahuje " +"adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n" +"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se " +"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n" "</qt>" #: envvarproxy_ui.ui:152 @@ -861,12 +865,12 @@ msgstr "NO &PROXY:" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "Domain [Group]" -msgstr "Doména [Skupina]" +msgstr "Doména [skupina]" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44 #, no-c-format msgid "Host [Set By]" -msgstr "Hostitel [Nastavil]" +msgstr "Hostitel [nastavil]" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200 #: useragentdlg_ui.ui:286 @@ -893,7 +897,7 @@ msgstr "&Znovu načíst seznam" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273 #, no-c-format @@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "Platí do:" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271 #, no-c-format msgid "Secure:" -msgstr "Bezpečný:" +msgstr "Bezpečná:" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24 #, no-c-format @@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru" +msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:52 #, no-c-format @@ -986,12 +990,12 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných " -"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte " -"<b>czechia.kde.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které " -"pocházejí z czechia.kde.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. Všechny " -"ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by někdo " -"mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při surfováním " +"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných " +"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte <b>www" +".trinitydesktop.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které " +"pocházejí z www.trinitydesktop.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. " +"Všechny ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by " +"někdo mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při brouzdání " "Internetem.\n" "</qt>" @@ -1015,7 +1019,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají " +"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají " "vypršet na konci současného sezení. Takové cookies nebudou uloženy na disku " "vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna " "svého prohlížeče, která je používají.<p>\n" @@ -1047,11 +1051,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zaškrtnutím této volby způsobíte, že všechna cookies budou považována za " -"cookies sezení, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v " +"cookies sezení, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v " "paměti vašeho počítače do té doby, než uzavřete všechny aplikace, které je " "používají. Narozdíl od obyčejných cookies se tyto nikdy neukládají na pevný " "disk ani žádné jiné úložné zařízení.<p>\n" -"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá " +"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a předchozího políčka obejdete svá " "výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší " "bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při " "skončení současného sezení.\n" @@ -1080,12 +1084,16 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s " -"cookie, poslanými vzdálenými servery.<ul> <li><em>Dotázat se</em> způsobí, " -"že se prostředí TDE bude vždy dožadovat potvrzení, kdykoli server bude chtít " -"uložit cookie.</li><li><em>Akceptovat</em> zajistí, že prostředí TDE bude " -"tiše akceptovat všechny cookie.</li><li><em>Odmítnout</em> zaručí, že " -"prostředí TDE nenastaví žádná cookie.</li></ul><p>\n" +"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s " +"cookies, poslanými vzdálenými servery.\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Dotázat se na potvrzení</b> způsobí, že se prostředí TDE bude vždy " +"dožadovat potvrzení, kdykoli server bude chtít uložit cookie.</li>\n" +"<li><b>Přijmout všechny cookies</b> zajistí, že prostředí TDE bude tiše " +"akceptovat všechny cookies.</li>\n" +"<li><b>Odmítnout všechny cookies</b> zaručí, že prostředí TDE nenastaví " +"žádné cookies.</li>\n" +"</ul><p>\n" "<u>Pozn:</u> Chování specifická pro doménu, která lze nastavit níže, mají " "vždy přednost před výchozím chováním.\n" "</qt>" @@ -1093,17 +1101,17 @@ msgstr "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "V&yžadovat potvrzení" +msgstr "Dotá&zat se na potvrzení" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125 #, no-c-format msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Akcep&tovat všechna cookie" +msgstr "Přijmou&t všechny cookies" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "O&dmítnout všechna cookie" +msgstr "O&dmítnout všechny cookies" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143 #, no-c-format @@ -1123,14 +1131,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. " +"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookies z jednotlivých domén. " "Kliknutím na tlačítko <b>Přidat…</b> a doplněním nezbytných informací " -"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s " -"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit…</b> " -"a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na tlačítko " -"<b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto doménu " -"bude použito standardní pravidlo. <b>Smazat všechny</b> odstraní všechna " -"pravidla pro tuto doménu.\n" +"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s " +"cookies. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit…</" +"b> a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na " +"tlačítko <b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto " +"doménu bude použito standardní pravidlo. <b>Smazat všechny</b> odstraní " +"všechna pravidla pro tuto doménu.\n" "</qt>" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264 @@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Interaktvině hledat domény" +msgstr "Interaktivně hledat domény" #: kproxydlg_ui.ui:16 #, no-c-format @@ -1188,13 +1196,15 @@ msgstr "" "Nastavení proxy.\n" "<p>\n" "Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který " -"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup " -"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na " -"vašem proxy serveru.\n" +"umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo filtrování. Ukládání " +"stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v minulosti navštívené servery, " +"protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem proxy serveru. Filtrující " +"proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat přístup na reklamy, " +"nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat.\n" "<p>\n" -"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k " -"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového " -"administrátora.</p>\n" +"Pokud si nejste jistí, zda proxy server potřebujete nebo ne, podívejte se do " +"příručky nastavení připojení k Internetu od svého poskytovatele nebo se " +"zeptejte svého systémového administrátora.\n" "</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:59 @@ -1230,14 +1240,14 @@ msgstr "" "Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>WPAD (Web Proxy Auto-" "Discovery Protocol)</b>.<p>\n" "<b>Poznámka:</b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech " -"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " -"Trinity vývojáře a nebo nahlaste chybu na http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" +"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " +"vývojáře Trinity nebo nahlaste chybu na https://bugs.trinitydesktop.org/.\n" "</qt>" #: kproxydlg_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" +msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy" #: kproxydlg_ui.ui:97 #, no-c-format @@ -1266,7 +1276,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n" +"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n" "Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> jsou obvykle " "používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické i " "negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n" @@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce." #: kproxydlg_ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." +msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru." #: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346 #, no-c-format @@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr "&Možnosti" #: kproxydlg_ui.ui:386 #, no-c-format msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" +msgstr "Používat trvalé spojení s proxy" #: kproxydlg_ui.ui:389 #, no-c-format @@ -1364,10 +1374,10 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n" +"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n" "Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě " -"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. " -"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster " +"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. " +"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster " "nebo WWWOfle.\n" "</qt>" @@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr "Vý&jimky" #: manualproxy_ui.ui:204 #, no-c-format msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" +msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu" #: manualproxy_ui.ui:207 #, no-c-format @@ -1437,11 +1447,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za " -"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele " -"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná " +"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele " +"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná " "například tehdy, když potřebujete proxy server jen pro některé specifické " -"servery. <p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít " -"konfigurační skript.\n" +"servery.<p>Pokud máte složitější požadavky, je výhodné použít konfigurační " +"skript.\n" "</qt>" #: manualproxy_ui.ui:228 @@ -1517,9 +1527,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Vyberte požadované chování:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Akceptovat</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" -"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" -"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto " +"<li><b>Přijmout</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n" +"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n" +"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každé cookie přijaté z tohoto " "serveru.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgid "" "Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a " +"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a " "vstupně/výstupních subsystémech." #: socksbase.ui:48 @@ -1596,7 +1606,7 @@ msgstr "&Cesta:" #: socksbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." +msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS." #: socksbase.ui:147 #, no-c-format @@ -1682,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: uagentproviderdlg_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" +msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:" #: uagentproviderdlg_ui.ui:38 uagentproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format @@ -1698,13 +1708,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita." -"<p>\n" -"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. " -"„*,?“. Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " -"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " -"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou " -"identitu, pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" +"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita.<p>" +"\n" +"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. „*,?“" +". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " +"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " +"všechny KDE servery na <code>.kde.org</code> získaly falešnou identitu, pak " +"jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #: uagentproviderdlg_ui.ui:60 @@ -1721,7 +1731,7 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " +"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše " "uvedenému serveru.\n" "</qt>" @@ -1759,8 +1769,8 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit " "takové řetězce pro určitý server nebo doménu.<p>\n" -"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte " -"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " +"K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte " +"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " "server je možné provést kliknutím na tlačítko <code>Změnit</code>. Kliknutí " "na tlačítko <code>Smazat</code> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že " "pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n" @@ -1784,8 +1794,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt><p>\n" -"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " +"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<p>\n" +"<u>Poznámka:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému " "zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale " "pouze provést její úpravu.<p>\n" "Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace " @@ -1803,7 +1813,7 @@ msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " "provided options to customize it." msgstr "" -"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k " +"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k " "jeho uzpůsobení." #: useragentdlg_ui.ui:88 @@ -1846,7 +1856,7 @@ msgstr "Přidat j&méno platformy" #: useragentdlg_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce." +msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce" #: useragentdlg_ui.ui:159 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index 3f5b4c8e3e1..9082343e2a6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -2,40 +2,40 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtwindecoration/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: buttons.cpp:611 -#, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" msgstr "" "Náhled není dostupný.\n" "Pravděpodobně nastal problém\n" -"s načtením zásuvného modulu." +"s načtením zásuvného modulu." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům." +"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" @@ -144,87 +144,89 @@ msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" -"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte " -"si, že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly." +"Odpovídající nastavení naleznete na kartě „Tlačítka“. Prosím, všimněte si, " +"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" -msgstr "" +msgstr "Upozornění:" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." -msgstr "" +msgstr "Pro použití s TDE byl vybrán správce oken třetí strany." #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" +"V důsledku toho vestavěný konfigurační systém správce oken nebude fungovat a " +"proto byl zakázán." #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" -msgstr "" +msgstr "Kreslit s&tín vržený okny" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" +"Zaškrtnutí tohoto políčka vám umožní vybrat způsob vržení stínu kresleného " +"pod každým oknem." #: twindecoration.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Active Window Shadow" -msgstr "Aktivní okno" +msgstr "Stín aktivního okna" #: twindecoration.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" -msgstr "Neaktivní okno" +msgstr "Stíny neaktivních oken" #: twindecoration.cpp:192 -msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." -msgstr "" +msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…" +msgstr "Kreslit stín pod normálními okny a…" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" -msgstr "" +msgstr "Doky a &panely" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" -msgstr "" +msgstr "Po&tlačenými okny" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" -msgstr "" +msgstr "Horní na&bídkou" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" -msgstr "" +msgstr "Kreslit stín pod n&eaktivními okny" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" -msgstr "" +msgstr "Zbarvení:" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" -msgstr "" +msgstr "Maximální neprůhlednost:" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" -msgstr "" +msgstr "Odstup doprava (může být i záporný):" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" -msgstr "" +msgstr " pixelů" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" -msgstr "" +msgstr "Odstup dolů (může být i záporný):" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" -msgstr "" +msgstr "Tloušťka na obou stranách okna:" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" @@ -232,22 +234,30 @@ msgid "" "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" +"Výběr správce oken. Výběr správce oken jiného než „twin“ bude vyžadovat, " +"abyste použili program třetí strany pro jeho konfiguraci a může zvýšit " +"riziko havárií systému nebo bezpečnostních problémů." #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" -msgstr "" +msgstr "Správce oken k použití v sezení TDE:" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" +"Určete argumenty příkazového řádku, které mají být při spuštění předány " +"vybranému správci oken. Pro oddělení argumentů použijte mezeru. Společným " +"příkladem je --replace" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" +"Argumenty příkazového řádku předané správci oken (mělo by zůstat prázdné, " +"pokud nejsou potřeba):" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" @@ -258,14 +268,12 @@ msgid "&Buttons" msgstr "&Tlačítka" #: twindecoration.cpp:355 -#, fuzzy msgid "&Shadows" -msgstr "Zarolovat" +msgstr "S&tíny" #: twindecoration.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Window Manager" -msgstr "&Dekorace okna" +msgstr "Správce o&ken" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" @@ -280,25 +288,24 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 -#, fuzzy msgid "KDE 2" -msgstr "TDE 2" +msgstr "KDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" -msgstr "" +msgstr "(správce oken KDE4)" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" -msgstr "" +msgstr "(správce oken s efekty Compiz)" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" -msgstr "" +msgstr "(jednoduchý, rychlý správce oken)" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" -msgstr "" +msgstr "(výchozí správce oken TDE)" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" @@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "Velmi obrovská" msgid "Oversized" msgstr "Nadměrná" -#: twindecoration.cpp:949 +#: twindecoration.cpp:946 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -336,14 +343,16 @@ msgid "" "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " -"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " +"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" -"<h1>Dekorace oken</h1> <p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekorace okrajů " -"oken, pozici tlačítek v titulkovém pruhu a další nastavení.</p> Ke zvolení " -"motivu na něj klikněte a proveďte nastavení tlačítkem \"Použít\" níže. Pokud " -"si nepřejete provést nastavení, klikněte na \"Obnovit\".</p> <p>Na záložce " -"\"Tlačítka\" si můžete přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v titulkovém " -"pruhu a velikost okrajů.</p>" +"<h1>Dekorace správce oken</h1><p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekoraci " +"okrajů oken, pozici tlačítek v titulkovém pruhu a další nastavení.</p>Ke " +"zvolení motivu dekorace oken jej vyberte a potvrďte nastavení tlačítkem " +"„Použít“ níže. Pokud si nepřejete provést změnu nastavení, klikněte na " +"„Obnovit“.<p>Každý motiv můžete nastavit v části „Možnosti dekorace“. Pro " +"každý motiv jsou k dispozici různá nastavení.</p><p>Na kartě „Tlačítka“ si " +"po zaškrtnutí přepínače „Používat vlastní pozice tlačítek“ můžete " +"přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v titulkovém pruhu.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 166b69e3200..87cbca35708 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:16+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmtwinrules/cs/>\n" @@ -16,73 +17,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 +#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normální okno" -#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 +#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" +msgstr "Plocha" -#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 +#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dok (panel)" -#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 +#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 +#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Vytržená nabídka" -#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 +#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialogové okno" -#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 +#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" -msgstr "Typ \"override\"" +msgstr "Potlačený typ" -#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 +#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Samostatná nabídka" -#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Nástrojové okno" -#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Úvodní obrazovka" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Neznámé - bude považováno za normální okno" +msgstr "Neznámé – bude považováno za normální okno" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Nastavení specifická pro okno" +msgstr "Ovládací modul specifických nastavení oken" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" @@ -105,9 +106,9 @@ msgid "" "to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení " -"specifická jen pro některá okna. <p>Toto nastavení však nebude účinné, pokud " -"nepoužíváte TWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce oken, " -"řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chování oken upravit." +"specifická jen pro některá okna. <p>Tato nastavení však nebudou účinná, " +"pokud nepoužíváte TWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce " +"oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chování oken upravit." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" @@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "Zapamatovat si nastavení pro každé okno zvlášť" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování" +msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Interní nastavení k zapamatování" +msgstr "Interní nastavení k zapamatování" #: main.cpp:154 #, c-format @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Pomocný nástroj pro TWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." +msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" @@ -166,6 +167,19 @@ msgid "" "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" +"Určete, jak by vlastnost okna měla být ovlivněna:<ul><li><em>Nemá vliv:</em> " +"Vlastnost okna nebude ovlivněna, a proto bude pro něj použito výchozí " +"chování. Výběr tohoto režimu bude blokovat specifické chování nastavené pro " +"více obecně určená okna.</li><li><em>Použít na začátku:</em> Vlastnost okna " +"bude nastavena na danou hodnotu pouze po vytvoření okna. Žádné další změny " +"nebudou ovlivněny.</li><li><em>Zapamatovat si:</em> Hodnota vlastnosti okna " +"bude zapamatována a pokaždé, když je okno vytvořeno, bude použita poslední " +"zapamatovaná hodnota.</li><li><em>Vynutit:</em> Pro vlastnost okna bude vždy " +"vynucena daná hodnota.</li><li><em>Aplikovat nyní:</em> Vlastnost okna bude " +"nastavena na danou hodnotu okamžitě a nebude později ovlivněna (tato akce " +"bude poté odstraněna).</li><li><em>Dočasně vynutit:</em> Pro vlastnost okna " +"bude vynucena daná hodnota, dokud nebude skryto (tato akce bude odstraněna " +"po skrytí okna).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" @@ -177,6 +191,13 @@ msgid "" "em> The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" +"Určete, jak by vlastnost okna měla být ovlivněna:<ul><li><em>Nemá vliv:</em> " +"Vlastnost okna nebude ovlivněna, a proto bude pro něj použito výchozí " +"chování. Výběr tohoto režimu bude blokovat specifické chování nastavené pro " +"více obecně určená okna.</li><li><em>Vynutit:</em> Pro vlastnost okna bude " +"vždy vynucena daná hodnota.</li><li><em>Dočasně vynutit:</em> Pro vlastnost " +"okna bude vynucena daná hodnota, dokud nebude skryto (tato akce bude " +"odstraněna po skrytí okna).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" @@ -201,8 +222,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n" "Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud " -"skutečně chcete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň " -"typ oken a zabránit tak zvláštním typům oken." +"skutečně chcete vytvořit obecné nastavení, je doporučeno omezit alespoň typ " +"oken a zabránit tak zvláštním typům oken." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" @@ -215,19 +236,20 @@ msgid "" "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" -"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. " -"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit a povolte nastavení, zvolte " -"nastavení, která se mají změnit a nastavte hodnoty." +"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. " +"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit, zaškrtněte přepínač pro povolení " +"změny nastavení, zvolte způsob, jakým bude nastavení ovlivněno a nastavte " +"hodnotu." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Více detailů viz dokumnetace." +msgstr "Více detailů viz dokumentace." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Upravit zkratku" +msgstr "Upravit klávesovou zkratku" -#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 +#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Extra role:" @@ -245,7 +267,7 @@ msgstr "Role:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" -msgstr "Název:" +msgstr "Titulek:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format @@ -255,7 +277,7 @@ msgstr "Typ:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" -msgstr "Stroj:" +msgstr "Počítač:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format @@ -289,6 +311,9 @@ msgid "" "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" +"Pro výběr konkrétního okna v aplikaci by mělo být vybráno obojí – třída okna " +"i role okna. Třída okna určí aplikaci a role okna konkrétní okno v aplikaci. " +"Mnoho aplikací však neposkytuje užitečné role oken." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format @@ -302,9 +327,9 @@ msgid "" "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" -"U některých (ne-TDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru " -"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken pro roli " -"aplikace i okna." +"U některých (ne-TDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru " +"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken tak, že " +"obsahuje obojí – aplikaci i roli okna." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format @@ -323,6 +348,15 @@ msgid "" "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." msgstr "" +"Jednu klávesovou zkratku lze snadno přiřadit nebo vymazat pomocí dvou " +"tlačítek. Mohou být použity pouze klávesové zkratky s modifikátory.<p>\n" +"Je možné nastavit několik možných klávesových zkratek, přičemž bude použita " +"první dostupná zkratka. Zkratky jsou určeny pomocí sad zkratek oddělených " +"mezerami. Jedna sada je zadána jako <i>základ</i>+(<i>seznam</i>), kde " +"základem jsou modifikátory a seznam je seznam kláves.<br>\n" +"Například pro „<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>“ bude nejprve " +"vyzkoušena <b>Shift+Alt+1</b>, pak ostatní, až po <b>Shift+Ctrl+C</b> jako " +"poslední." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format @@ -336,23 +370,23 @@ msgstr "Vyči&stit" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nové..." +msgid "&New…" +msgstr "&Nové…" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." +msgid "&Modify…" +msgstr "Z&měnit…" -#: ruleslistbase.ui:59 +#: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout nahor&u" +msgstr "Nahor&u" -#: ruleslistbase.ui:67 +#: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &dolů" +msgstr "&Dolů" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format @@ -374,380 +408,380 @@ msgstr "Třída okna (typ aplika&ce):" msgid "Window &role:" msgstr "&Role okna:" -#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 -#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 +#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 +#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Nedůležité" -#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 -#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 +#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 +#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Přesná shoda" -#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 -#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 +#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 +#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Shoda podřetězce" -#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 -#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 +#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 +#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regulární výraz" -#: ruleswidgetbase.ui:250 +#: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "O&dpovídá celé třídě okna" -#: ruleswidgetbase.ui:258 +#: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detekovat vlastnosti okna" -#: ruleswidgetbase.ui:286 +#: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Detekovat" -#: ruleswidgetbase.ui:315 +#: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "&Extra" -#: ruleswidgetbase.ui:326 +#: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Typy oken:" -#: ruleswidgetbase.ui:395 +#: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "T&itulek okna:" -#: ruleswidgetbase.ui:427 +#: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "Počítač (náz&ev):" -#: ruleswidgetbase.ui:664 +#: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometrie" -#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 -#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 -#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 -#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 -#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 -#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 -#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 -#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 -#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 +#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 +#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 +#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 +#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 +#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 +#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 +#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 +#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 +#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Nemá vliv" -#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 -#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 -#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 -#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 -#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 +#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 +#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 +#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 +#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 +#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Použít na začátku" -#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 -#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 -#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 -#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 -#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 +#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 +#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 +#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 +#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 +#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat si" -#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 -#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 -#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 -#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 -#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 -#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 -#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 -#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 -#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 +#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 +#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 +#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 +#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 +#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 +#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 +#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 +#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 +#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Vynutit" -#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 -#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 -#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 -#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 -#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 +#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 +#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 +#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 +#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 +#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Aplikovat nyní" -#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 -#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 -#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 -#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 -#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 -#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 -#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 -#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 -#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 +#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 +#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 +#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 +#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 +#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 +#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 +#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 +#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Dočasně vynutit" -#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 -#: ruleswidgetbase.ui:2203 +#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 +#: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" -#: ruleswidgetbase.ui:724 +#: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Veliko&st" -#: ruleswidgetbase.ui:732 +#: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Pozice" -#: ruleswidgetbase.ui:849 +#: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Ma&ximalizované vodorovně" -#: ruleswidgetbase.ui:906 +#: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Na celou o&brazovku" -#: ruleswidgetbase.ui:952 +#: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maximalizované s&visle" -#: ruleswidgetbase.ui:1006 +#: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" -msgstr "Pracovní p&locha" +msgstr "P&locha" -#: ruleswidgetbase.ui:1014 +#: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Z&arolované" -#: ruleswidgetbase.ui:1082 +#: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimalizované" -#: ruleswidgetbase.ui:1116 +#: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Bez umístění" -#: ruleswidgetbase.ui:1121 +#: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Chytré" -#: ruleswidgetbase.ui:1126 +#: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" -msgstr "Maximální" +msgstr "Maximalizace" -#: ruleswidgetbase.ui:1131 +#: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" -#: ruleswidgetbase.ui:1136 +#: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: ruleswidgetbase.ui:1141 +#: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Náhodné" -#: ruleswidgetbase.ui:1146 +#: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Levý horní roh" -#: ruleswidgetbase.ui:1151 +#: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Pod myší" -#: ruleswidgetbase.ui:1156 +#: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Na hlavním okně" -#: ruleswidgetbase.ui:1171 +#: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "U&místění" -#: ruleswidgetbase.ui:1236 +#: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavení" -#: ruleswidgetbase.ui:1247 +#: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" -msgstr "Ponech&at nad" +msgstr "Podržet n&ad" -#: ruleswidgetbase.ui:1255 +#: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" -msgstr "Ponechat po&d" +msgstr "Podržet po&d" -#: ruleswidgetbase.ui:1263 +#: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Přeskočit přepínač plo&ch" +msgstr "Vynechat v přepínači plo&ch" -#: ruleswidgetbase.ui:1271 +#: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Přeskoči&t pruh úloh" +msgstr "Vynecha&t v pruhu úloh" -#: ruleswidgetbase.ui:1279 +#: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" -msgstr "Bez okra&je" +msgstr "Bez okra&jů" -#: ruleswidgetbase.ui:1287 +#: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" -msgstr "Přijmout zaměření" +msgstr "Přijmout za&měření" -#: ruleswidgetbase.ui:1295 +#: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" -msgstr "Lze z&avřít" +msgstr "Lze &zavřít" -#: ruleswidgetbase.ui:1303 +#: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "A&ktivní neprůhlednost v %" +msgstr "Neprůhlednost a&ktivního v %" -#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 +#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" -#: ruleswidgetbase.ui:1862 +#: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "&Neaktivní neprůhlednost v %" +msgstr "Neprůhlednost &neaktivního v %" -#: ruleswidgetbase.ui:1870 +#: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ruleswidgetbase.ui:1919 +#: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgid "Edit…" +msgstr "Upravit…" -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "P&omůcky" -#: ruleswidgetbase.ui:1948 +#: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Prevence k&rádeže zaměření" -#: ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledné" -#: ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Průhledné" -#: ruleswidgetbase.ui:2055 +#: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Typ okna" -#: ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "Přesouvání/z&měna velikosti" -#: ruleswidgetbase.ui:2115 +#: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ruleswidgetbase.ui:2120 +#: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ruleswidgetbase.ui:2125 +#: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ruleswidgetbase.ui:2130 +#: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ruleswidgetbase.ui:2135 +#: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Extrémní" -#: ruleswidgetbase.ui:2161 +#: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimální velikost" -#: ruleswidgetbase.ui:2192 +#: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aximální velikost" -#: ruleswidgetbase.ui:2234 +#: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignorovat požadovanou &geometrii" -#: ruleswidgetbase.ui:2293 +#: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Striktně dodržovat geometrii" -#: ruleswidgetbase.ui:2349 +#: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Zablokovat globální zkratky" #, fuzzy #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit..." +#~ msgstr "Upravit…" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po index 0f5b6e8d18e..48971dab28e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-30 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmusb/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" -"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená k " -"vaší USB sběrnici." +"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená " +"k vaší USB sběrnici." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" @@ -58,83 +58,83 @@ msgstr "Prohlížeč USB pro TDE" msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: usbdevices.cpp:168 +#: usbdevices.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: usbdevices.cpp:179 +#: usbdevices.cpp:180 msgid "<b>Manufacturer:</b> " msgstr "<b>Výrobce:</b> " -#: usbdevices.cpp:181 +#: usbdevices.cpp:182 msgid "<b>Serial #:</b> " msgstr "<b>Sériové číslo:</b> " -#: usbdevices.cpp:189 +#: usbdevices.cpp:190 msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Třída</i></td>%1</tr>" -#: usbdevices.cpp:194 +#: usbdevices.cpp:195 msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Podtřída</i></td>%1</tr>" -#: usbdevices.cpp:199 +#: usbdevices.cpp:200 msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" -#: usbdevices.cpp:201 +#: usbdevices.cpp:202 msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:211 +#: usbdevices.cpp:212 msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID výrobce</i></td><td>0x%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:216 +#: usbdevices.cpp:217 msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:217 +#: usbdevices.cpp:218 msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Revize</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:222 +#: usbdevices.cpp:223 msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Rychlost</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:223 +#: usbdevices.cpp:224 msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Kanály</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:226 +#: usbdevices.cpp:227 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:228 +#: usbdevices.cpp:229 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:229 +#: usbdevices.cpp:230 msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Připojené uzly zařízení</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:234 +#: usbdevices.cpp:235 msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Max. velikost paketu</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:240 +#: usbdevices.cpp:241 msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:241 +#: usbdevices.cpp:242 msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Požadavky na přerušení</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:242 +#: usbdevices.cpp:243 msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>" -#: usbdevices.cpp:482 +#: usbdevices.cpp:483 msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " "all USB controllers that should be listed here." @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Rozbočovač" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem" +msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po index f11cdfb9166..371511713b3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -1,35 +1,33 @@ # translation of kcmxinerama.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmxinerama/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" @@ -49,7 +47,7 @@ msgid "" "for multiple monitors." msgstr "" "<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více " -"monitorů v TDE." +"monitorů v TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format @@ -66,9 +64,9 @@ msgid "" "spread across multiple monitors. You do not appear to have this " "configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou " -"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></" -"qt>" +"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou " +"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou " +"konfiguraci.</p></qt>" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po index fedf9ee2379..8d43201e23f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcontrol/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -46,9 +46,9 @@ msgid "" "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro " -"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního " -"modulu si vyberte položku z rejstříku na levé straně." +"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro " +"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního " +"modulu si vyberte položku z rejstříku na levé straně." #: aboutwidget.cpp:53 msgid "Trinity Info Center" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information " "about your computer system." msgstr "" -"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt " +"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt " "informace o vašem počítači." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" -"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " +"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte " "pole „Hledat“." #: aboutwidget.cpp:64 @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard " "the changes?" msgstr "" -"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" +"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" "Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto " "změny zapomenout?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or " "discard the changes?" msgstr "" -"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" +"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n" "Chcete tyto změny uložit dříve, než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete " "tyto změny zapomenout?" @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "" "<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</" "p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" msgstr "" -"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým volbám." -"</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" +"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým volbám." +"</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" #: helpwidget.cpp:54 msgid "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "a> to read the general Control Center manual." msgstr "" "<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br/><br/>Lituji, ale rychlá nápověda " -"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href=" +"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href=" "\"kcontrol/index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího " "centra." @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "<big>Nahrávání…</big>" #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření." +msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "" "modules to receive more detailed information." msgstr "" "Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte " -"na kterýkoliv modul k obdržení více informací." +"na kterýkoliv modul k získání více informací." #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the " "\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module." msgstr "" -"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele ‚root‘!</b><br/" +"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele „root“!</b><br/" ">Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“, pokud zde chcete cokoliv " "změnit." @@ -206,8 +206,8 @@ msgid "" "password, the module will be disabled." msgstr "" "Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně " -"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele ‚root‘, " -"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude " +"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele „root“, " +"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude " "pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)." #: proxywidget.cpp:211 @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "O&bnovit" msgid "&Administrator Mode" msgstr "&Administrátorský režim" -#: searchwidget.cpp:78 +#: searchwidget.cpp:77 msgid "&Keywords:" msgstr "&Klíčová slova:" -#: searchwidget.cpp:85 +#: searchwidget.cpp:84 msgid "&Results:" msgstr "&Výsledky:" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Hledat:" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" -msgstr "Pohled s &ikonami" +msgstr "Pohled s &ikonami" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "Nahlásit &chybu…" #: toplevel.cpp:354 msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…" +msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…" #: toplevel.cpp:435 #, c-format msgid "" "_: Help menu->about <modulename>\n" "About %1" -msgstr "O modulu ‚%1‘" +msgstr "O modulu %1" #: kcontrolui.rc:5 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po index d57f80e65f5..02423a0b83b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kdesktop/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tento počítač je používán a byl uzamčen." #: lock/lockdlg.cpp:145 msgid "Only '%1' may unlock this session." -msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout toto sezení." +msgstr "Pouze „%1“ může odemknout toto sezení." #: lock/lockdlg.cpp:149 msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Zabezpečené pracovní prostředí" #: lock/securedlg.cpp:97 msgid "'%1' is currently logged on" -msgstr "‚%1‘ je momentálně přihlášený" +msgstr "„%1“ je momentálně přihlášený" #: lock/securedlg.cpp:100 msgid "You are currently logged on" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po index f5e50a83b26..5ef7281d821 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -4,12 +4,12 @@ # # Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kfindpart/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" -msgstr "Chyba při použití nástroje ‚locate‘" +msgstr "Chyba při použití nástroje „locate“" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po index 45aedfc1981..90e5ddfec33 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of kfmclient.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kfmclient/cs/>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -70,11 +70,11 @@ msgid "" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openURL ‚url‘ [‚mimetyp‘]\n" -" # Otevře okno zobrazující ‚url‘.\n" -" # ‚url‘ může být relativní cestou\n" +" kfmclient openURL „url‘ [„mimetyp“]\n" +" # Otevře okno zobrazující „url“.\n" +" # „url“ může být relativní cestou\n" " # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n" -" # Je-li ‚url‘ vynecháno, použije se $HOME.\n" +" # Je-li „url“ vynecháno, použije se $HOME.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:89 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" -" # Je-li zadán ‚mimetyp‘, bude použit k určení\n" +" # Je-li zadán „mimetyp“, bude použit k určení\n" " # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n" " # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n" "\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient newTab ‚url‘ [‚mimetype‘]\n" -" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s ‚url‘ v " +" kfmclient newTab „url“ [„mimetype“]\n" +" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s „url“ v " "existujícím okně\n" " # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n" "\n" @@ -113,11 +113,11 @@ msgid "" " # 'url' is an optional URL to open.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openprofile ‚profil‘ [‚url‘]\n" +" kfmclient openprofile „profil“ [„url“]\n" " # Otevře okno pomocí daného profilu.\n" -" # ‚profil‘ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" +" # „profil“ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/" "profiles\n" -" # ‚url‘ je volitelné URL k otevření\n" +" # „url“ je volitelné URL k otevření\n" "\n" #: kfmclient.cpp:102 @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient openProperties ‚url‘\n" +" kfmclient openProperties „url“\n" " # Otevře nabídku vlastností\n" "\n" @@ -137,10 +137,10 @@ msgid "" " # URL, this URL will be opened. You may omit\n" " # 'binding'. In this case the default binding\n" msgstr "" -" kfmclient exec [‚url‘ [‚binding‘]]\n" -" # Pokusí se vykonat ‚url‘. ‚url‘ může být běžné\n" +" kfmclient exec [„url“ [„binding“]]\n" +" # Pokusí se vykonat „url“. „url“ může být běžné\n" " # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n" -" # ‚binding‘. V takovém případě je vyzkoušena\n" +" # „binding“. V takovém případě je vyzkoušena\n" #: kfmclient.cpp:108 msgid "" @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n" -" # s použitím hodnoty ‚Mount default‘ jako vazby na\n" -" # ‚cdrom.desktop‘\n" +" # s použitím hodnoty „Mount default“ jako vazby na\n" +" # „cdrom.desktop“\n" "\n" #: kfmclient.cpp:113 @@ -168,9 +168,9 @@ msgid "" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" -" kfmclient move ‚src‘ ‚dest‘\n" -" # Přesune URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n" -" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n" +" kfmclient move „src“ „dest“\n" +" # Přesune URL „src“ na „dest“.\n" +" # „src“ může být i seznam URL.\n" #: kfmclient.cpp:118 msgid "" @@ -180,9 +180,9 @@ msgid "" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient download [‚src‘]\n" -" # Zkopíruje URL ‚src‘ na místo určené uživatelem.\n" -" # ‚src‘ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n" +" kfmclient download [„src“]\n" +" # Zkopíruje URL „src“ na místo určené uživatelem.\n" +" # „src“ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n" " # bude URL vyžádáno.\n" "\n" @@ -193,9 +193,9 @@ msgid "" " # 'src' may be a list of URLs.\n" "\n" msgstr "" -" kfmclient copy ‚src‘ ‚dest‘\n" -" # Zkopíruje URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n" -" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n" +" kfmclient copy „src“ „dest“\n" +" # Zkopíruje URL „src“ na „dest“.\n" +" # „src“ může být i seznam URL.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:125 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" #: kfmclient.cpp:407 msgid "Profile %1 not found\n" -msgstr "Profil ‚%1‘ nenalezen\n" +msgstr "Profil „%1“ nenalezen\n" #: kfmclient.cpp:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" @@ -328,4 +328,4 @@ msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL." #: kfmclient.cpp:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz ‚%1‘\n" +msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz „%1“\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po index e9b05f06818..875f39886ea 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" @@ -29,42 +29,42 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: kgreet_winbind.cpp:130 +#: kgreet_winbind.cpp:132 msgid "&Domain:" msgstr "&Doména:" -#: kgreet_winbind.cpp:131 +#: kgreet_winbind.cpp:133 msgid "&Username:" msgstr "&Uživatelské jméno:" -#: kgreet_winbind.cpp:145 +#: kgreet_winbind.cpp:147 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: kgreet_winbind.cpp:148 +#: kgreet_winbind.cpp:150 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: kgreet_winbind.cpp:167 +#: kgreet_winbind.cpp:169 msgid "&Password:" msgstr "&Heslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:168 +#: kgreet_winbind.cpp:170 msgid "Current &password:" msgstr "Současné h&eslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:191 +#: kgreet_winbind.cpp:193 msgid "&New password:" msgstr "&Nové heslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:192 +#: kgreet_winbind.cpp:194 msgid "Con&firm password:" msgstr "Potvr&dit heslo:" -#: kgreet_winbind.cpp:410 +#: kgreet_winbind.cpp:412 msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" msgstr "Neznámá výzva „%1“" -#: kgreet_winbind.cpp:714 +#: kgreet_winbind.cpp:716 msgid "Winbind / Samba" msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po index f53d21f9a60..f6582edf294 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/khelpcenter/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -148,8 +148,8 @@ msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html." "in'!" msgstr "" -"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor ‚glossary.html." -"in‘!" +"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor „glossary.html." +"in“!" #: glossary.cpp:277 msgid "See also: " @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Chybí" #: kcmhelpcenter.cpp:398 msgid "Document '%1' (%2):\n" -msgstr "Dokument ‚%1‘ (%2):\n" +msgstr "Dokument „%1“ (%2):\n" #: kcmhelpcenter.cpp:403 msgid "No document type." @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Neexistuje typ dokumentu." #: kcmhelpcenter.cpp:409 msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Pro typ dokumentu ‚%1‘ není dostupný vyhledávací stroj." +msgstr "Pro typ dokumentu „%1“ není dostupný vyhledávací stroj." #: kcmhelpcenter.cpp:416 msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu ‚%1‘." +msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu „%1“." #: kcmhelpcenter.cpp:531 msgid "Failed to build index." @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:104 msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Nelze spustit příkaz ‚%1‘." +msgstr "Nelze spustit příkaz „%1“." #: khc_indexbuilder.cpp:166 msgid "Document to be indexed" @@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu." #: searchengine.cpp:78 msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu ‚%1‘." +msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu „%1“." #: searchengine.cpp:226 msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru ‚%1‘." +msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru „%1“." #: searchengine.cpp:240 msgid "No valid search handler found." @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj." #: searchengine.cpp:306 msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Výsledky hledání ‚%1‘:" +msgstr "Výsledky hledání „%1“:" #: searchengine.cpp:311 msgid "Search Results" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Výsledky hledání" #: searchhandler.cpp:132 msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání ‚%1‘." +msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání „%1“." #: searchhandler.cpp:152 msgid "No search command or URL specified." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po index d4ec70bc245..2c8b585ab08 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-25 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-28 17:56+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/khotkeys/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -56,26 +56,30 @@ msgstr "Z&akázat" msgid "&Disable (group is disabled)" msgstr "Z&akázat (skupina je zablokovaná)" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 msgid "Command/URL..." msgstr "Příkaz/URL…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 msgid "TDE Menu Entry..." msgstr "Položka nabídky TDE…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 msgid "DCOP Call..." msgstr "DCOP příkaz…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 msgid "Keyboard Input..." msgstr "Vstup z klávesnice…" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:51 msgid "Activate Window..." msgstr "Aktivovat okno…" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čekání…" + #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 msgid "Active Window..." msgstr "Aktivní okno…" @@ -118,8 +122,8 @@ msgstr "Přidat do skupiny" msgid "Ignore Group" msgstr "Ignorovat skupinu" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429 #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 msgid "Window Details" msgstr "Detaily okna" @@ -264,7 +268,7 @@ msgid "" msgstr "" "Import zadaného souboru selhal. Pravděpodobně nešlo o platný soubor s akcemi." -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:252 msgid "These entries were created using Menu Editor." msgstr "Tyto položky byly vytvořeny pomocí Editoru nabídky." @@ -365,7 +369,7 @@ msgid "" "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " "record another word." msgstr "" -"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci ‚%1‘. Prosím, nahrajte " +"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci „%1“. Prosím, nahrajte " "jiné slovo." #: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 @@ -401,46 +405,50 @@ msgstr "" msgid "Simple Window..." msgstr "Jednoduché okno…" -#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "KHotKeys was unable to execute" msgstr "KHotKeys se nepodařilo spustit" -#: shared/actions.cpp:159 +#: shared/actions.cpp:161 msgid "Please verify existence of the service" msgstr "Prosím, ověřte existenci služby" -#: shared/actions.cpp:159 +#: shared/actions.cpp:161 msgid "Unable to launch service!" msgstr "Službu nelze spustit!" -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" msgstr "Prosím, ověřte existenci a oprávnění spustitelného souboru" -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Unable to launch program" msgstr "Program nelze spustit" -#: shared/actions.cpp:186 +#: shared/actions.cpp:188 msgid "Command/URL : " msgstr "Příkaz/URL: " -#: shared/actions.cpp:223 +#: shared/actions.cpp:225 msgid "Menuentry : " msgstr "Položka nabídky: " -#: shared/actions.cpp:307 +#: shared/actions.cpp:309 msgid "DCOP : " msgstr "DCOP: " -#: shared/actions.cpp:401 +#: shared/actions.cpp:403 msgid "Keyboard input : " msgstr "Vstup z klávesnice: " -#: shared/actions.cpp:447 +#: shared/actions.cpp:449 msgid "Activate window : " msgstr "Aktivovat okno: " +#: shared/actions.cpp:479 +msgid "Waiting %1 ms" +msgstr "Čekání %1 ms" + #: shared/conditions.cpp:297 msgid "Active window: " msgstr "Aktivní okno: " @@ -474,15 +482,15 @@ msgstr "" msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Spouštěč zkratky: " -#: shared/triggers.cpp:318 +#: shared/triggers.cpp:320 msgid "Window trigger: " msgstr "Spouštěč okna: " -#: shared/triggers.cpp:354 +#: shared/triggers.cpp:356 msgid "Gesture trigger: " msgstr "Spouštěč gesta: " -#: shared/triggers.cpp:414 +#: shared/triggers.cpp:416 msgid "Voice trigger: " msgstr "Spouštění zvukem: " @@ -526,11 +534,28 @@ msgstr "&Nový" msgid "&Modify..." msgstr "Z&měnit…" +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Move &up" +msgstr "Nahor&u" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Move &down" +msgstr "&Dolů" + #: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "Command/URL to execute:" msgstr "Příkaz/URL ke spuštění:" +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Smaza&t" + #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Remote &application:" @@ -768,6 +793,11 @@ msgstr "" "Ujistěte se, že máte v nastavení zvukového serveru povoleno <i>Plně duplexní " "činnost</i>." +#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Waiting time (ms): " +msgstr "Doba čekání (ms): " + #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Trigger When" @@ -886,7 +916,3 @@ msgstr "Pracovní plocha" #, no-c-format msgid "Dock" msgstr "Dok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Smazat akci" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po index 04f79363c6c..0f3546e0a77 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kicker/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "Aplikace, úlohy a sezení" #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 -#: ui/k_mnu.cpp:88 +#: ui/k_mnu.cpp:89 msgid "TDE Menu" msgstr "Hlavní nabídka panelu" @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí TDE." msgid "Kicker Error" msgstr "Chyba Kickeru" -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921 -#: ui/k_new_mnu.h:80 +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1374 ui/k_new_mnu.cpp:1872 +#: ui/k_new_mnu.h:70 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" @@ -80,21 +80,21 @@ msgstr "Seznam oken" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" -msgstr "Nabídka ‚%1‘" +msgstr "Nabídka „%1“" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" -msgstr "Úchytka apletu ‚%1‘" +msgstr "Úchytka apletu „%1“" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Nelze načíst aplet ‚%1‘. Prosím zkontrolujte si svou instalaci." +msgstr "Nelze načíst aplet „%1“. Prosím, zkontrolujte si svou instalaci." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "Chyba při načtení apletu" -#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321 +#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:342 msgid "Quick Browser" msgstr "Rychlé procházení" @@ -216,29 +216,29 @@ msgstr "Přidáno: %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "Přesu&nout nabídku ‚%1‘" +msgstr "Přesu&nout nabídku „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" -msgstr "Přesu&nout tlačítko ‚%1‘" +msgstr "Přesu&nout tlačítko „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" -msgstr "Přesu&nout ‚%1‘" +msgstr "Přesu&nout „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "Odst&ranit nabídku ‚%1‘" +msgstr "Odst&ranit nabídku „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Odst&ranit tlačítko ‚%1‘" +msgstr "Odst&ranit tlačítko „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" -msgstr "Odst&ranit ‚%1‘" +msgstr "Odst&ranit „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." @@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Nahlásit chy&bu…" #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" -msgstr "O &aplikaci ‚%1‘" +msgstr "O &aplikaci „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "Nastavit &tlačítko ‚%1‘…" +msgstr "Nastavit &tlačítko „%1“…" #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." -msgstr "N&astavit ‚%1‘…" +msgstr "N&astavit „%1“…" #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Nabídka apletu" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" -msgstr "Nabídka ‚%1‘" +msgstr "Nabídka „%1“" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Vybrat složku" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "‚%1‘ není platnou složkou." +msgstr "„%1“ není platnou složkou." #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Není spustitelný" msgid "Select Other" msgstr "Vybrat jiný" -#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048 +#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002 msgid "New Applications" msgstr "Nové aplikace" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Nové aplikace" msgid "Restart Computer" msgstr "Restartovat počítač" -#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1375 +#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:400 ui/k_new_mnu.cpp:1329 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" @@ -382,43 +382,59 @@ msgstr "Adresář: /)" msgid "Directory: " msgstr "Adresář: " -#: ui/k_mnu.cpp:268 -msgid "Press '/' to search..." -msgstr "Stikněte „/“ pro hledání…" +#: ui/k_mnu.cpp:273 +msgid " Click here to search..." +msgstr " Klikněte zde pro hledání…" -#: ui/k_mnu.cpp:287 +#: ui/k_mnu.cpp:277 +msgid " Press '%1' to search..." +msgstr " Stiskněte „%1“ pro hledání…" + +#: ui/k_mnu.cpp:281 +msgid " Press '%1' or '%2' to search..." +msgstr " Stiskněte „%1“ nebo „%2“ pro hledání…" + +#: ui/k_mnu.cpp:293 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ui/k_mnu.cpp:293 +msgid "TDE Menu search" +msgstr "Hledání v nabídce TDE" + +#: ui/k_mnu.cpp:308 msgid "All Applications" msgstr "Všechny aplikace" -#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80 +#: ui/k_mnu.cpp:310 ui/k_new_mnu.h:70 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" -#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1440 +#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1391 msgid "Run Command..." msgstr "Spustit příkaz…" -#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1369 +#: ui/k_mnu.cpp:412 ui/k_new_mnu.cpp:1323 msgid "Save Session" msgstr "Uložit sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:396 +#: ui/k_mnu.cpp:417 msgid "Lock Session" msgstr "Uzamknout sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:401 +#: ui/k_mnu.cpp:422 msgid "Log Out..." msgstr "Odhlásit se…" -#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554 +#: ui/k_mnu.cpp:498 ui/k_new_mnu.cpp:912 ui/k_new_mnu.cpp:1505 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555 +#: ui/k_mnu.cpp:500 ui/k_new_mnu.cpp:909 ui/k_new_mnu.cpp:1506 msgid "Start New Session" msgstr "Spustit nové sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1587 +#: ui/k_mnu.cpp:532 ui/k_new_mnu.cpp:1538 msgid "" "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " @@ -435,27 +451,27 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a " "plochy.</p>" -#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1598 +#: ui/k_mnu.cpp:543 ui/k_new_mnu.cpp:1549 msgid "Warning - New Session" msgstr "Upozornění – nové sezení" -#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1599 +#: ui/k_mnu.cpp:544 ui/k_new_mnu.cpp:1550 msgid "&Start New Session" msgstr "&Spustit nové sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:231 +#: ui/k_new_mnu.cpp:226 msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" msgstr "Uživatel <b>%1</b> na <b>%2</b>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:250 +#: ui/k_new_mnu.cpp:245 msgid "Most commonly used applications and documents" msgstr "Nejčastěji používané aplikace a dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:253 +#: ui/k_new_mnu.cpp:248 msgid "List of installed applications" msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací" -#: ui/k_new_mnu.cpp:258 +#: ui/k_new_mnu.cpp:253 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" @@ -463,160 +479,160 @@ msgstr "" "Informace a konfigurace vašeho systému, přístup k osobním souborům, síťovým " "zdrojům a připojeným diskovým jednotkám" -#: ui/k_new_mnu.cpp:267 +#: ui/k_new_mnu.cpp:262 msgid "Recently used applications and documents" msgstr "Naposledy použité aplikace a dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:271 +#: ui/k_new_mnu.cpp:266 msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgstr "<qt>Odhlášení, přepnutí uživatele, vypnutí nebo reset, uspání systému" -#: ui/k_new_mnu.cpp:275 +#: ui/k_new_mnu.cpp:270 msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>blíbené</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:276 +#: ui/k_new_mnu.cpp:271 msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorie</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:278 +#: ui/k_new_mnu.cpp:273 msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:279 +#: ui/k_new_mnu.cpp:274 msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikace</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:281 +#: ui/k_new_mnu.cpp:276 msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" msgstr "<p align=\"center\">Op<u>u</u>stit</p>" -#: ui/k_new_mnu.cpp:341 +#: ui/k_new_mnu.cpp:336 msgid "Search Internet" msgstr "Hledat na Internetu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:434 +#: ui/k_new_mnu.cpp:429 msgid "Applications, Contacts and Documents" msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:944 +#: ui/k_new_mnu.cpp:898 msgid "Start '%1'" -msgstr "Spustit ‚%1‘" +msgstr "Spustit „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:946 +#: ui/k_new_mnu.cpp:900 msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "Spustit ‚%1‘ (současné)" +msgstr "Spustit „%1“ (současné)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:948 +#: ui/k_new_mnu.cpp:902 msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "Restartovat a spustit přímo ‚%1‘" +msgstr "Restartovat a spustit přímo „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:956 +#: ui/k_new_mnu.cpp:910 msgid "Start a parallel session" msgstr "Spustit paralelní sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:959 +#: ui/k_new_mnu.cpp:913 msgid "Lock screen and start a parallel session" msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:970 +#: ui/k_new_mnu.cpp:924 msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "Přepnout do sezení uživatele ‚%1‘" +msgstr "Přepnout do sezení uživatele „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:971 +#: ui/k_new_mnu.cpp:925 #, c-format msgid "Session: %1" msgstr "Sezení: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1357 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1311 msgid "Session" msgstr "Sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1313 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1360 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1314 msgid "End current session" msgstr "Ukončit současné sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1362 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1316 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1363 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1317 msgid "Lock computer screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1370 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1324 msgid "Save current Session for next login" msgstr "Uložit současné sezení pro další přihlášení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1376 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1330 msgid "Manage parallel sessions" msgstr "Spravovat paralelní sezení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1393 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1344 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1394 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1345 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1395 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1346 msgid "Turn off computer" msgstr "Vypnout počítač" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1397 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1348 msgid "&Restart" msgstr "&Restartovat" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1398 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1349 msgid "Restart computer and boot the default system" msgstr "Restartovat počítač a spustit výchozí systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1408 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 msgid "Start Operating System" msgstr "Spustit operační systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1409 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1360 msgid "Restart and boot another operating system" msgstr "Restartovat a spustit jiný operační systém" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1444 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1395 msgid "System Folders" msgstr "Systémové složky" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1446 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1397 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1455 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1406 msgid "My Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1464 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1415 msgid "My Images" msgstr "Obrázky" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1473 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1424 msgid "My Music" msgstr "Hudba" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1482 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1433 msgid "My Videos" msgstr "Videa" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1491 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1442 msgid "My Downloads" msgstr "Stažené" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1494 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1445 msgid "Network Folders" msgstr "Síťové složky" -#: ui/k_new_mnu.cpp:1719 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1670 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "You do not have permission to execute this command." @@ -624,7 +640,7 @@ msgstr "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění." -#: ui/k_new_mnu.cpp:1747 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1698 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Could not run the specified command." @@ -632,7 +648,7 @@ msgstr "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Nelze spustit zadaný příkaz." -#: ui/k_new_mnu.cpp:1757 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1708 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "The specified command does not exist." @@ -640,233 +656,233 @@ msgstr "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Daný příkaz nenalezen." -#: ui/k_new_mnu.cpp:1955 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1906 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2242 ui/k_new_mnu.cpp:2372 #, c-format msgid "Send Email to %1" msgstr "Poslat email pro %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2302 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2253 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" msgstr "Otevřít knihu adres na %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2343 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2294 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." msgstr "– Přidejte ext:typ pro určení přípony souboru." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2346 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2297 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." msgstr "– Při hledání fráze přidejte uvozovky." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2349 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2300 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." msgstr "– Chcete-li vyloučit hledané výrazy, použijte vpředu znak mínus." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2352 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2303 msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "– Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte ‚OR‘." +msgstr "– Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte „OR“." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2355 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2306 msgid "- You can use upper and lower case." msgstr "– Můžete použít velká a malá písmena." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2358 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2309 msgid "Search Quick Tips" msgstr "Rychlé tipy pro hledání" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2410 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2361 msgid "%1 = %2" msgstr "%1 = %2" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2442 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2393 #, c-format msgid "Open Local File: %1" msgstr "Otevřít místní soubor: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2445 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2396 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" msgstr "Otevřít místní adresář: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2448 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2399 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" msgstr "Otevřít vzdálené umístění: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2476 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2427 msgid "Run '%1'" -msgstr "Spustit ‚%1‘" +msgstr "Spustit „%1“" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545 msgid "No matches found" msgstr "Nenalezena žádná shoda" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2645 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2596 msgid "%1 (top %2 of %3)" msgstr "%1 (horních %2 ze %3)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2779 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač a spustit systém Microsoft Windows" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2779 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 msgid "Start Windows Confirmation" msgstr "Potvrzení spuštění Windows" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2779 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 msgid "Start Windows" msgstr "Spustit Windows" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2796 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2747 msgid "Could not start Tomboy." msgstr "Nelze spustit Tomboy." -#: ui/k_new_mnu.cpp:2856 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2863 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2814 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2894 ui/service_mnu.cpp:630 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2845 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "Přidat nabídku na plochu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2897 ui/service_mnu.cpp:603 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2848 ui/service_mnu.cpp:603 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "Přidat položku na plochu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:636 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2855 ui/service_mnu.cpp:636 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "Přidat nabídku do hlavního panelu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2907 ui/service_mnu.cpp:609 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2858 ui/service_mnu.cpp:609 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "Přidat položku na hlavní panel" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2913 ui/service_mnu.cpp:642 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2864 ui/service_mnu.cpp:642 msgid "Edit Menu" msgstr "Upravit nabídku" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2915 ui/service_mnu.cpp:615 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2866 ui/service_mnu.cpp:615 msgid "Edit Item" msgstr "Upravit položku" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2921 ui/service_mnu.cpp:621 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2872 ui/service_mnu.cpp:621 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "Vložit do spouštěcího dialogu" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2949 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2900 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2965 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2916 msgid "Clear Recently Used Applications" msgstr "Vyčistit naposledy použité aplikace" -#: ui/k_new_mnu.cpp:2968 +#: ui/k_new_mnu.cpp:2919 msgid "Clear Recently Used Documents" msgstr "Vyčistit naposledy použité dokumenty" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3543 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3494 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3602 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3553 msgid "(%1 available)" msgstr "(%1 k dispozici)" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3733 ui/k_new_mnu.cpp:3737 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3684 ui/k_new_mnu.cpp:3688 #, c-format msgid "Directory: %1" msgstr "Adresář: %1" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3828 ui/k_new_mnu.cpp:3854 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3759 ui/k_new_mnu.cpp:3785 msgid "Suspend" msgstr "Uspat" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3838 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3769 msgid "Freeze" msgstr "Zmrazit" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3839 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3770 msgid "Put the computer in software idle mode" msgstr "Přepnout počítač do režimu klidu softwaru" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3846 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3777 msgid "Standby" msgstr "Pohotovost" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3847 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3778 msgid "Pause without logging out" msgstr "Pohotovostní režim bez odhlášení" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3855 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3786 msgid "Suspend to RAM" msgstr "Uspat do paměti" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3862 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3793 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovat" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3863 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3794 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Uspat na disk" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3870 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3801 msgid "Hybrid Suspend" msgstr "Hybridní uspání" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3871 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3802 msgid "Suspend to RAM + Disk" msgstr "Uspat do paměti i na disk" -#: ui/k_new_mnu.cpp:3952 +#: ui/k_new_mnu.cpp:3841 msgid "Suspend failed" msgstr "Uspání selhalo" -#: ui/k_new_mnu.h:81 +#: ui/k_new_mnu.h:71 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ui/k_new_mnu.h:81 +#: ui/k_new_mnu.h:71 msgid "Emails" msgstr "Pošta" -#: ui/k_new_mnu.h:81 +#: ui/k_new_mnu.h:71 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ui/k_new_mnu.h:82 +#: ui/k_new_mnu.h:72 msgid "Browsing History" msgstr "Historie prohlížení" -#: ui/k_new_mnu.h:82 +#: ui/k_new_mnu.h:72 msgid "Chat Logs" msgstr "Protokoly konverzací" -#: ui/k_new_mnu.h:82 +#: ui/k_new_mnu.h:72 msgid "Feeds" msgstr "Informační kanály" -#: ui/k_new_mnu.h:83 +#: ui/k_new_mnu.h:73 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" -#: ui/k_new_mnu.h:83 +#: ui/k_new_mnu.h:73 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ui/k_new_mnu.h:83 +#: ui/k_new_mnu.h:73 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" -#: ui/k_new_mnu.h:84 +#: ui/k_new_mnu.h:74 msgid "Others" msgstr "Ostatní" @@ -1137,7 +1153,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zadejte parametry příkazové řádky, které mají být předány aplikaci.\n" "\n" -"<i>Příklad:</i> Pro příkaz ‚rm -rf‘ zde zadejte „-rf“." +"<i>Příklad</i>: Pro příkaz „rm -rf“ zde zadejte „-rf“." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po index 6063182d9cd..392fc6d7ddc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kickermenu_kate/cs/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Vytvořit nepojemnované sezení?" #: katesessionmenu.cpp:153 msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Sezení s názvem ‚%1‘ již existuje. Chcete otevřít toto sezení?" +msgstr "Sezení s názvem „%1“ již existuje. Chcete otevřít toto sezení?" #: katesessionmenu.cpp:154 msgid "Session exists" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po index 4eb309f0c87..dfb1be7c3b3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of kjobviewer.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjobviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kjobviewer/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Všechny tiskárny" #: kjobviewer.cpp:134 msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." msgstr "" -"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem ‚--all‘ a uvidíte " +"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem „--all“ a uvidíte " "všechny tiskárny." #: kjobviewer.cpp:134 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po index 520e06f36a8..42c7b77bb7a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/klipper/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -283,27 +283,27 @@ msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" msgid "&More" msgstr "&Více" -#: toplevel.cpp:159 +#: toplevel.cpp:156 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "V&yčistit historii schránky" -#: toplevel.cpp:168 +#: toplevel.cpp:165 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "Nastavit &Klipper…" -#: toplevel.cpp:232 +#: toplevel.cpp:229 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" -#: toplevel.cpp:543 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na " -"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte ‚Povolit akce‘" +"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte „Povolit akce“" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" @@ -311,51 +311,51 @@ msgstr "" "Má se Klipper spouštět automaticky,\n" "jakmile se přihlásíte?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Automaticky spouštět Klipper?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:607 msgid "Do Not Start" msgstr "Nespouštět" -#: toplevel.cpp:665 +#: toplevel.cpp:662 msgid "Enable &Actions" msgstr "Povolit &akce" -#: toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:666 msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Akce povoleny" -#: toplevel.cpp:1141 +#: toplevel.cpp:1138 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "Historie schránky pro TDE" -#: toplevel.cpp:1145 +#: toplevel.cpp:1142 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: toplevel.cpp:1152 +#: toplevel.cpp:1149 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: toplevel.cpp:1156 +#: toplevel.cpp:1153 msgid "Original Author" msgstr "Původní autor" -#: toplevel.cpp:1160 +#: toplevel.cpp:1157 msgid "Contributor" msgstr "Přispěl" -#: toplevel.cpp:1164 +#: toplevel.cpp:1161 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Opravy chyb a optimalizace" -#: toplevel.cpp:1168 +#: toplevel.cpp:1165 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po index 8a88eaef07c..607fc1c5125 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of kmenuapplet.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kmenuapplet/cs/>\n" @@ -15,24 +15,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: menuapplet.cpp:350 msgid "" "You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " "Behavior control module for desktop." msgstr "" -"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v " -"modulu „Chování“ pracovní plochy v Ovládacím centru." +"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v " +"modulu „Chování“ pracovní plochy v Ovládacím centru." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po index 5cf3564b8fd..e68426a8267 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # translation of konqueror.po to Czech -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-20 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:39+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/konqueror/cs/>\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Zakázat" msgid "Keep" msgstr "Ponechat" -#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:714 +#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:932 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "&Ukázat skryté soubory" @@ -575,19 +575,19 @@ msgstr "Složky jako první" msgid "Descending" msgstr "Sestupně" -#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:692 +#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:910 msgid "Se&lect..." msgstr "Vy&brat…" -#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:693 +#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:911 msgid "Unselect..." msgstr "Zrušit výběr…" -#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:695 +#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:913 msgid "Unselect All" msgstr "Zrušit celý výběr" -#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:696 +#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:914 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Invertovat výběr" @@ -611,15 +611,15 @@ msgstr "Zruší výběr všech položek" msgid "Inverts the current selection of items" msgstr "Invertuje výběr položek" -#: iconview/konq_iconview.cpp:552 listview/konq_listview.cpp:382 +#: iconview/konq_iconview.cpp:559 listview/konq_listview.cpp:385 msgid "Select files:" msgstr "Vybrat soubory:" -#: iconview/konq_iconview.cpp:584 listview/konq_listview.cpp:418 +#: iconview/konq_iconview.cpp:591 listview/konq_listview.cpp:421 msgid "Unselect files:" msgstr "Zrušit výběr souborů:" -#: iconview/konq_iconview.cpp:793 +#: iconview/konq_iconview.cpp:800 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Aktualizovat Favicon" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536 msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivní třídění" +msgstr "Rekurzivní řazení" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127 msgid "&New Folder..." @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Vlož&it oddělovač" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137 msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Setřídit podle abecedy" +msgstr "&Seřadit podle abecedy" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140 msgid "Set as T&oolbar Folder" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Nová složka:" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552 msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Setřídit podle abecedy" +msgstr "Seřadit podle abecedy" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560 msgid "Delete Items" @@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579 -#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:284 +#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:288 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1307,12 +1307,12 @@ msgstr "Náhled v" #: konq_guiclients.cpp:195 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit ‚%1‘" +msgstr "Zobrazit „%1“" #: konq_guiclients.cpp:199 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt ‚%1‘" +msgstr "Skrýt „%1“" #: konq_main.cpp:41 msgid "Start without a default window" @@ -2124,135 +2124,135 @@ msgstr "Zobrazit j&ako" msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: listview/konq_listview.cpp:275 +#: listview/konq_listview.cpp:279 msgid "MimeType" msgstr "MIME typ" -#: listview/konq_listview.cpp:276 +#: listview/konq_listview.cpp:280 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: listview/konq_listview.cpp:277 +#: listview/konq_listview.cpp:281 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: listview/konq_listview.cpp:278 +#: listview/konq_listview.cpp:282 msgid "Accessed" msgstr "Čas přístupu" -#: listview/konq_listview.cpp:279 +#: listview/konq_listview.cpp:283 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" -#: listview/konq_listview.cpp:280 +#: listview/konq_listview.cpp:284 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: listview/konq_listview.cpp:281 +#: listview/konq_listview.cpp:285 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: listview/konq_listview.cpp:282 +#: listview/konq_listview.cpp:286 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: listview/konq_listview.cpp:283 +#: listview/konq_listview.cpp:287 msgid "Link" msgstr "Odkaz" -#: listview/konq_listview.cpp:286 +#: listview/konq_listview.cpp:290 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: listview/konq_listview.cpp:670 +#: listview/konq_listview.cpp:888 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Zobrazit čas z&měny" -#: listview/konq_listview.cpp:671 +#: listview/konq_listview.cpp:889 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Skrýt čas z&měny" -#: listview/konq_listview.cpp:672 +#: listview/konq_listview.cpp:890 msgid "Show &File Type" msgstr "Zobrazit t&yp souborů" -#: listview/konq_listview.cpp:673 +#: listview/konq_listview.cpp:891 msgid "Hide &File Type" msgstr "Skrýt t&yp souborů" -#: listview/konq_listview.cpp:674 +#: listview/konq_listview.cpp:892 msgid "Show MimeType" msgstr "Zobrazit MIME typ" -#: listview/konq_listview.cpp:675 +#: listview/konq_listview.cpp:893 msgid "Hide MimeType" msgstr "Skrýt MIME typ" -#: listview/konq_listview.cpp:676 +#: listview/konq_listview.cpp:894 msgid "Show &Access Time" msgstr "Zobrazit č&as přístupu" -#: listview/konq_listview.cpp:677 +#: listview/konq_listview.cpp:895 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Skrýt č&as přístupu" -#: listview/konq_listview.cpp:678 +#: listview/konq_listview.cpp:896 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Zobrazit čas &vytvoření" -#: listview/konq_listview.cpp:679 +#: listview/konq_listview.cpp:897 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Skrýt čas &vytvoření" -#: listview/konq_listview.cpp:680 +#: listview/konq_listview.cpp:898 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Zobrazit cí&l odkazu" -#: listview/konq_listview.cpp:681 +#: listview/konq_listview.cpp:899 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Skrýt cí&l odkazu" -#: listview/konq_listview.cpp:682 +#: listview/konq_listview.cpp:900 msgid "Show Filesize" msgstr "Zobrazit velikost souborů" -#: listview/konq_listview.cpp:683 +#: listview/konq_listview.cpp:901 msgid "Hide Filesize" msgstr "Skrýt velikost souborů" -#: listview/konq_listview.cpp:684 +#: listview/konq_listview.cpp:902 msgid "Show Owner" msgstr "Zobrazit vlastníka" -#: listview/konq_listview.cpp:685 +#: listview/konq_listview.cpp:903 msgid "Hide Owner" msgstr "Skrýt vlastníka" -#: listview/konq_listview.cpp:686 +#: listview/konq_listview.cpp:904 msgid "Show Group" msgstr "Zobrazit skupinu" -#: listview/konq_listview.cpp:687 +#: listview/konq_listview.cpp:905 msgid "Hide Group" msgstr "Skrýt skupinu" -#: listview/konq_listview.cpp:688 +#: listview/konq_listview.cpp:906 msgid "Show Permissions" msgstr "Zobrazit přístupová práva" -#: listview/konq_listview.cpp:689 +#: listview/konq_listview.cpp:907 msgid "Hide Permissions" msgstr "Skrýt přístupová práva" -#: listview/konq_listview.cpp:690 +#: listview/konq_listview.cpp:908 msgid "Show URL" msgstr "Zobrazit URL" -#: listview/konq_listview.cpp:701 +#: listview/konq_listview.cpp:919 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "Pře&jmenovat a přesunout na následující položku" -#: listview/konq_listview.cpp:703 +#: listview/konq_listview.cpp:921 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "next item and starts a new rename operation." @@ -2260,15 +2260,15 @@ msgstr "" "Stiskem tohoto tlačítka dokončíte stávající přejmenování, přesunete se na " "následující položku a zahájíte nové přejmenování." -#: listview/konq_listview.cpp:705 +#: listview/konq_listview.cpp:923 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "Dokončit přejmenování a přesunout se na následující položku" -#: listview/konq_listview.cpp:707 +#: listview/konq_listview.cpp:925 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "Pře&jmenovat a přesunout na předchozí položku" -#: listview/konq_listview.cpp:709 +#: listview/konq_listview.cpp:927 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." @@ -2276,19 +2276,76 @@ msgstr "" "Stiskem tohoto tlačítka dokončíte stávající přejmenování, přesunete se na " "předchozí položku a zahájíte nové přejmenování." -#: listview/konq_listview.cpp:711 +#: listview/konq_listview.cpp:929 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "Dokončit přejmenování a přesunout se na předchozí položku" -#: listview/konq_listview.cpp:716 +#: listview/konq_listview.cpp:935 msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Třídění bez ohledu na velikost znaků" +msgstr "Řazení bez ohledu na velikost znaků" + +#: listview/konq_listview.cpp:937 +msgid "&Alternate Sort Order" +msgstr "&Alternativní pořadí řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:939 +msgid "Sort by PREVIOUS sort column" +msgstr "Řadit podle PŘEDCHOZÍHO sloupce pro řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:940 +msgid "&Reverse Sort Order" +msgstr "&Obrátit pořadí řazení" -#: listview/konq_listviewwidget.cpp:355 listview/konq_textviewwidget.cpp:68 +#: listview/konq_listview.cpp:942 +msgid "Reverse sort order of current sort column" +msgstr "Obrátit pořadí řazení současného sloupce pro řazení" + +#: listview/konq_listview.cpp:950 +msgid "&Unicode based" +msgstr "Na základě &Unicode" + +#: listview/konq_listview.cpp:952 +msgid "Strict numeric Unicode based order" +msgstr "Řazení přísně na základě číselných hodnot Unicode" + +#: listview/konq_listview.cpp:955 +msgid "Unicode based, &case insensitive" +msgstr "Na základě Unicode, &bez ohledu na velikost znaků" + +#: listview/konq_listview.cpp:957 +msgid "Unicode based order but with lower/upper case ASCII letters adjacent" +msgstr "" +"Řazení na základě Unicode, ale s výjimkou na malá/velká písmena ASCII znaků" + +#: listview/konq_listview.cpp:960 +msgid "&Locale based" +msgstr "Na základě &jazyka" + +#: listview/konq_listview.cpp:962 +msgid "Locale based order, usually \"friendly\"" +msgstr "Řazení na základě národního prostředí, obvykle „přátelské“" + +#: listview/konq_listview.cpp:970 +msgid "Group &Directories First" +msgstr "Seskupit s&ložky jako první" + +#: listview/konq_listview.cpp:972 +msgid "Always display directories before non-directories" +msgstr "Složky zobrazit vždy jako první před ostatními" + +#: listview/konq_listview.cpp:975 +msgid "Group &Hidden First" +msgstr "Seskupit sk&ryté soubory jako první" + +#: listview/konq_listview.cpp:977 +msgid "Always display hidden files before non-hidden files" +msgstr "Skryté soubory zobrazit vždy před neskrytými soubory" + +#: listview/konq_listviewwidget.cpp:356 listview/konq_textviewwidget.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1089 +#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1094 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše, aby jej bylo možné použít." @@ -2498,7 +2555,7 @@ msgstr "Podle &data" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" -msgstr "Setřídit" +msgstr "Seřadit" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 @@ -2754,10 +2811,24 @@ msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno iko #: konqueror.kcfg:50 #, no-c-format +msgid "Double click on empty area to move to parent folder" +msgstr "Dvojklikem na prázdném místě přejít do nadřazené složky" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to " +"the parent folder." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, tak dvojklikem na prázdném místě přejdete do " +"nadřazené složky." + +#: konqueror.kcfg:56 +#, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" msgstr "Zobrazit nabídky „Smazat“ obcházející vyhození do koše" -#: konqueror.kcfg:51 +#: konqueror.kcfg:57 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " @@ -2769,22 +2840,22 @@ msgstr "" "nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat " "soubory stisknutím klávesy Shift při volání „Přesunout do koše“." -#: konqueror.kcfg:57 +#: konqueror.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Standardní písmo" -#: konqueror.kcfg:58 +#: konqueror.kcfg:64 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." -#: konqueror.kcfg:604 +#: konqueror.kcfg:610 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." msgstr "Před smazáním souboru se zeptat." -#: konqueror.kcfg:605 +#: konqueror.kcfg:611 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " @@ -2793,12 +2864,12 @@ msgstr "" "Při této volbě se před smazáním souboru zobrazí dotaz, zda si skutečně " "přejete soubor smazat." -#: konqueror.kcfg:610 +#: konqueror.kcfg:616 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat" -#: konqueror.kcfg:611 +#: konqueror.kcfg:617 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " @@ -2808,7 +2879,7 @@ msgstr "" "skutečně přejete soubor vyhodit do koše. Soubory a adresáře vyhozené do koše " "se dají snadno obnovit." -#: konqueror.kcfg:621 +#: konqueror.kcfg:627 #, no-c-format msgid "Terminal application to use." msgstr "Jaká terminálová aplikace má být použita." @@ -2823,48 +2894,84 @@ msgstr "Pře&jít" msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 -#: listview/konq_treeview.rc:29 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:27 listview/konq_infolistview.rc:27 +#: listview/konq_textview.rc:16 listview/konq_treeview.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Sort" +msgstr "&Seřadit" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:38 listview/konq_textview.rc:27 +#: listview/konq_treeview.rc:38 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" -#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:56 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Lišta detailního pohledu" -#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#: listview/konq_infolistview.rc:43 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem" -#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#: listview/konq_listview.kcfg:13 #, no-c-format msgid "List is sorted by this item" msgstr "Seznam je seřazen podle této položky" -#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#: listview/konq_listview.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Sort Order" msgstr "Pořadí řazení" -#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#: listview/konq_listview.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Primary sort column name" +msgstr "Jméno sloupce primárního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Primary sort column offset" +msgstr "Posunutí sloupce primárního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Primary sort column sorting order" +msgstr "Pořadí řazení sloupce primárního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Alternate sort column name" +msgstr "Jméno sloupce alternativního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Alternate sort column offset" +msgstr "Posunutí sloupce alternativního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "Alternate sort column sorting order" +msgstr "Pořadí řazení sloupce alternativního řazení" + +#: listview/konq_listview.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Width of the FileName Column" msgstr "Šířka sloupce pro jméno souboru" -#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#: listview/konq_listview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Sloupce" -#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#: listview/konq_listview.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Widths of the Columns" msgstr "Šířky sloupců" -#: listview/konq_treeview.rc:47 +#: listview/konq_treeview.rc:56 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Lišta stromového pohledu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po index c86bae101d1..3193aaa1908 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/konsole/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "" "flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek." "banko@axis.cz" -#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Velikost: XXX × XXX" -#: TEWidget.cpp:973 +#: TEWidget.cpp:982 msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Velikost: %1 × %2" @@ -52,243 +52,249 @@ msgstr "&Sezení" msgid "Se&ttings" msgstr "Nastav&ení" -#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338 +#: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:338 msgid "&Suspend Task" msgstr "Poza&stavit úlohu" -#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:339 +#: konsole.cpp:513 konsole_part.cpp:339 msgid "&Continue Task" msgstr "Po&kračovat v úloze" -#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:340 +#: konsole.cpp:514 konsole_part.cpp:340 msgid "&Hangup" msgstr "O&dpojit" -#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:341 +#: konsole.cpp:515 konsole_part.cpp:341 msgid "&Interrupt Task" msgstr "Přeruš&it úlohu" -#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:342 +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:342 msgid "&Terminate Task" msgstr "Ukonči&t úlohu" -#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:343 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:343 msgid "&Kill Task" msgstr "Z&abít úlohu" -#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:344 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:344 msgid "User Signal &1" msgstr "Uživatelský signál &1" -#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:345 msgid "User Signal &2" msgstr "Uživatelský signál &2" -#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:486 +#: konsole.cpp:530 konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:486 msgid "&Send Signal" msgstr "P&oslat signál" -#: konsole.cpp:608 +#: konsole.cpp:604 msgid "&Tab Bar" msgstr "Liš&ta karet" -#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:607 konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359 msgid "&Hide" msgstr "S&krýt" -#: konsole.cpp:611 +#: konsole.cpp:607 msgid "&Top" msgstr "Na&hoře" -#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:612 konsole_part.cpp:355 msgid "Sc&rollbar" msgstr "Posu&vník" -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359 msgid "&Left" msgstr "V&levo" -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359 msgid "&Right" msgstr "Vp&ravo" -#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:365 +#: konsole.cpp:628 konsole_part.cpp:365 msgid "&Bell" msgstr "&Zvonek" -#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:631 konsole_part.cpp:369 msgid "System &Bell" msgstr "Systémový zvone&k" -#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:370 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:370 msgid "System &Notification" msgstr "Systémové hláše&ní" -#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:371 +#: konsole.cpp:633 konsole_part.cpp:371 msgid "&Visible Bell" msgstr "&Vizuální zvonek" -#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:372 +#: konsole.cpp:634 konsole_part.cpp:372 msgid "N&one" msgstr "&Nic" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:377 +#: konsole.cpp:642 konsole_part.cpp:377 msgid "&Enlarge Font" msgstr "Z&většit písmo" -#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:378 +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:378 msgid "&Shrink Font" msgstr "Zmenšit pí&smo" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:379 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:379 msgid "Se&lect..." msgstr "Vy&brat…" -#: konsole.cpp:660 +#: konsole.cpp:656 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "&Instalovat bitmapová písma…" -#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:383 +#: konsole.cpp:664 konsole_part.cpp:383 msgid "&Encoding" msgstr "&Kódování" -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:672 konsole_part.cpp:396 msgid "&Keyboard" msgstr "&Klávesnice" -#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:406 +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:406 msgid "Sch&ema" msgstr "Sché&ma" -#: konsole.cpp:685 +#: konsole.cpp:681 msgid "S&ize" msgstr "Vel&ikost" -#: konsole.cpp:688 +#: konsole.cpp:684 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40×15 (&malá)" -#: konsole.cpp:689 +#: konsole.cpp:685 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80×24 (&V100)" -#: konsole.cpp:690 +#: konsole.cpp:686 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80×25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:691 +#: konsole.cpp:687 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80×40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:692 +#: konsole.cpp:688 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80×52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:694 +#: konsole.cpp:690 msgid "&Custom..." msgstr "Vlas&tní…" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:695 msgid "Hist&ory..." msgstr "Hist&orie…" -#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:463 +#: konsole.cpp:701 konsole_part.cpp:463 msgid "&Save as Default" msgstr "Uložit &jako výchozí" -#: konsole.cpp:728 +#: konsole.cpp:724 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip dne" -#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:472 +#: konsole.cpp:738 konsole_part.cpp:472 msgid "Set Selection End" msgstr "Nastavit konec výběru" -#: konsole.cpp:750 +#: konsole.cpp:746 msgid "&Open.." msgstr "&Otevřít…" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:754 msgid "New Sess&ion" msgstr "N&ové sezení" -#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:492 +#: konsole.cpp:767 konsole_part.cpp:492 msgid "S&ettings" msgstr "Nastav&ení" -#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 +#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128 msgid "&Detach Session" msgstr "V&ytrhnout sezení" -#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 +#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133 msgid "&Rename Session..." msgstr "Pře&jmenovat sezení…" -#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Monitorovat &aktivitu" -#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Zastavit monitorování &aktivity" -#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 +#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Monitorovat tic&ho" -#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Za&stavit monitorování ticha" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 +#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Poslat vstup vš&em sezením" -#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 +#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185 msgid "&Move Session Left" msgstr "Přesu&nout sezení doleva" -#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 +#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191 msgid "M&ove Session Right" msgstr "Přesunout sezení d&oprava" -#: konsole.cpp:868 +#: konsole.cpp:864 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Vybrat barvu kar&ty…" -#: konsole.cpp:872 +#: konsole.cpp:865 +#, fuzzy +#| msgid "Select &Tab Color..." +msgid "Reset Tab Color" +msgstr "Vybrat barvu kar&ty…" + +#: konsole.cpp:869 msgid "Switch to Tab" msgstr "Přepnout na kartu" -#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 +#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091 msgid "C&lose Session" msgstr "Uzavřít se&zení" -#: konsole.cpp:887 +#: konsole.cpp:884 msgid "Tab &Options" msgstr "M&ožnosti karet" -#: konsole.cpp:889 +#: konsole.cpp:886 msgid "&Text && Icons" msgstr "&Text a ikony" -#: konsole.cpp:889 +#: konsole.cpp:886 msgid "Text &Only" msgstr "P&ouze text" -#: konsole.cpp:889 +#: konsole.cpp:886 msgid "&Icons Only" msgstr "Pouze &ikony" -#: konsole.cpp:896 +#: konsole.cpp:893 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "&Dynamické skrývání" -#: konsole.cpp:901 +#: konsole.cpp:898 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Automaticky zmenšit ouška karet" -#: konsole.cpp:970 +#: konsole.cpp:967 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -296,96 +302,96 @@ msgstr "" "Klikněte pro nové standardní sezení\n" "Klikněte a držte pro nabídku sezení" -#: konsole.cpp:979 +#: konsole.cpp:976 msgid "Close the current session" msgstr "Uzavřít současné sezení" -#: konsole.cpp:1099 +#: konsole.cpp:1096 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložit výběr" -#: konsole.cpp:1102 +#: konsole.cpp:1099 msgid "C&lear Terminal" msgstr "Vyčistit terminá&l" -#: konsole.cpp:1104 +#: konsole.cpp:1101 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&Resetovat a vyčistit terminál" -#: konsole.cpp:1106 +#: konsole.cpp:1103 msgid "&Find in History..." msgstr "&Najít v historii…" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1111 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Na&jít předchozí" -#: konsole.cpp:1118 +#: konsole.cpp:1115 msgid "S&ave History As..." msgstr "Uložit historii j&ako…" -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1119 msgid "Clear &History" msgstr "Vyčistit &historii" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1123 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Vyčistit veškerou h&istorii" -#: konsole.cpp:1140 +#: konsole.cpp:1137 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "Nahrát &ZModem…" -#: konsole.cpp:1160 +#: konsole.cpp:1157 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Skrýt hlavní na&bídku" -#: konsole.cpp:1166 +#: konsole.cpp:1163 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Uložit &profil sezení…" -#: konsole.cpp:1177 +#: konsole.cpp:1174 msgid "&Print Screen..." msgstr "&Tisknout obrazovku…" -#: konsole.cpp:1182 +#: konsole.cpp:1179 msgid "New Session" msgstr "Nové sezení" -#: konsole.cpp:1183 +#: konsole.cpp:1180 msgid "Activate Menu" msgstr "Aktivovat nabídku" -#: konsole.cpp:1184 +#: konsole.cpp:1181 msgid "List Sessions" msgstr "Seznam sezení" -#: konsole.cpp:1199 +#: konsole.cpp:1196 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Přejít na předchozí sezení" -#: konsole.cpp:1201 +#: konsole.cpp:1198 msgid "Go to Next Session" msgstr "Přejít na další sezení" -#: konsole.cpp:1205 +#: konsole.cpp:1202 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Přepnout na sezení %1" -#: konsole.cpp:1208 +#: konsole.cpp:1205 msgid "Enlarge Font" msgstr "Zvětšit písmo" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1206 msgid "Shrink Font" msgstr "Zmenšit písmo" -#: konsole.cpp:1211 +#: konsole.cpp:1208 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Přepnout Bidi" -#: konsole.cpp:1258 +#: konsole.cpp:1255 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " "you continue.\n" @@ -395,11 +401,11 @@ msgstr "" "zavřou se všechna.\n" "Opravdu chcete skončit?" -#: konsole.cpp:1261 +#: konsole.cpp:1258 msgid "Really Quit?" msgstr "Opravdu skončit?" -#: konsole.cpp:1294 +#: konsole.cpp:1291 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" @@ -407,19 +413,19 @@ msgstr "" "Aplikace běžící v Konsoli neodpovídá na požadavek ukončení. Přejete si " "přesto ukončit Konsoli?" -#: konsole.cpp:1296 +#: konsole.cpp:1293 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Aplikace neodpovídá" -#: konsole.cpp:1476 +#: konsole.cpp:1479 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Uložit profil sezení" -#: konsole.cpp:1477 +#: konsole.cpp:1480 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Zadejte název, pod kterým má být profil uložen:" -#: konsole.cpp:1879 +#: konsole.cpp:1892 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " @@ -429,27 +435,27 @@ msgstr "" "nainstalovat. Po instalaci musíte restartovat Konsoli. Chcete fonty z " "následujícího seznamu nainstalovat do fonts:/Personal?" -#: konsole.cpp:1881 +#: konsole.cpp:1894 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Nainstalovat bitmapová písma?" -#: konsole.cpp:1882 +#: konsole.cpp:1895 msgid "&Install" msgstr "&Instalovat" -#: konsole.cpp:1883 +#: konsole.cpp:1896 msgid "Do Not Install" msgstr "Neinstalovat" -#: konsole.cpp:1895 +#: konsole.cpp:1908 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "Nelze nainstalovat %1 do fonts:/Personal/" -#: konsole.cpp:1979 +#: konsole.cpp:1992 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Použijte pravé tlačítko myši k vyvolání nabídky" -#: konsole.cpp:2104 +#: konsole.cpp:2115 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " "As a result these key combinations will no longer be passed to the command " @@ -472,87 +478,87 @@ msgstr "" "\n" "V současnosti používáte následující Ctrl+<klávesa> kombinace:" -#: konsole.cpp:2114 +#: konsole.cpp:2125 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Výběr klávesových zkratek" -#: konsole.cpp:2517 +#: konsole.cpp:2528 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 č. %2" -#: konsole.cpp:2572 +#: konsole.cpp:2583 msgid "Session List" msgstr "Seznam sezení" -#: konsole.cpp:3079 +#: konsole.cpp:3090 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální sezení?" -#: konsole.cpp:3080 +#: konsole.cpp:3091 msgid "Close Confirmation" msgstr "Potvrzení uzavření" -#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 +#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550 msgid "New " msgstr "Nová " -#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 +#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535 msgid "New &Window" msgstr "Nové &okno" -#: konsole.cpp:3547 +#: konsole.cpp:3559 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Nový shell na záložce" -#: konsole.cpp:3550 +#: konsole.cpp:3562 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Shell na záložce" -#: konsole.cpp:3561 +#: konsole.cpp:3573 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Screen na %1" -#: konsole.cpp:3880 +#: konsole.cpp:3892 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: konsole.cpp:3881 +#: konsole.cpp:3893 msgid "Session name:" msgstr "Název sezení:" -#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004 msgid "History Configuration" msgstr "Nastavení historie" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1019 +#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012 msgid "&Enable" msgstr "&Povolit" -#: konsole.cpp:3927 +#: konsole.cpp:3939 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Počet řádků: " -#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1026 +#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Neomezený" -#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1028 +#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021 msgid "&Set Unlimited" msgstr "Na&stavit na neomezené" -#: konsole.cpp:4063 +#: konsole.cpp:4075 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#: konsole.cpp:4120 +#: konsole.cpp:4132 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -560,11 +566,11 @@ msgstr "" "Dosažen konec historie.\n" "Pokračovat od začátku?" -#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 +#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4140 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -572,19 +578,19 @@ msgstr "" "Dosažen začátek historie.\n" "Pokračovat od konce?" -#: konsole.cpp:4137 +#: konsole.cpp:4149 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Hledaný řetězec „%1“ nebyl nalezen." -#: konsole.cpp:4154 +#: konsole.cpp:4166 msgid "Save History" msgstr "Uložit historii" -#: konsole.cpp:4160 +#: konsole.cpp:4172 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "Toto není lokální soubor.\n" -#: konsole.cpp:4170 +#: konsole.cpp:4182 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -592,27 +598,27 @@ msgstr "" "Soubor s tímto jménem již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" -#: konsole.cpp:4170 +#: konsole.cpp:4182 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" -#: konsole.cpp:4170 +#: konsole.cpp:4182 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: konsole.cpp:4175 +#: konsole.cpp:4187 msgid "Unable to write to file." msgstr "Nelze zapsat soubor." -#: konsole.cpp:4185 +#: konsole.cpp:4197 msgid "Could not save history." msgstr "Nelze uložit historii." -#: konsole.cpp:4196 +#: konsole.cpp:4208 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p>Pro aktuální sezení již ZModem přenos souborů probíhá." -#: konsole.cpp:4205 +#: konsole.cpp:4217 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -620,11 +626,11 @@ msgstr "" "<p>Na vašem systému nebyl nalezen odpovídající ZModem software.\n" "<p>Možná budete chtít nainstalovat balíček „rzsz“ nebo „lrzsz“.\n" -#: konsole.cpp:4212 +#: konsole.cpp:4224 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Vybrat soubory k nahrání" -#: konsole.cpp:4232 +#: konsole.cpp:4244 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "" "software nebyl v systému nalezen.\n" "<p>Budete muset nainstalovat balíček „rzsz“ nebo „lrzsz“.\n" -#: konsole.cpp:4239 +#: konsole.cpp:4251 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -642,36 +648,36 @@ msgstr "" "Byl detekován pokus o ZModem přenos souborů.\n" "Prosím určete složku, do které chcete soubory uložit:" -#: konsole.cpp:4242 +#: konsole.cpp:4254 msgid "&Download" msgstr "&Stáhnout" -#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 +#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Začít stahování do určené složky." -#: konsole.cpp:4260 +#: konsole.cpp:4272 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Vytisknout %1" -#: konsole.cpp:4287 +#: konsole.cpp:4299 msgid "Size Configuration" msgstr "Nastavení velikosti" -#: konsole.cpp:4301 +#: konsole.cpp:4313 msgid "Number of columns:" msgstr "Počet sloupců:" -#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1033 +#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026 msgid "Number of lines:" msgstr "Počet řádků:" -#: konsole.cpp:4332 +#: konsole.cpp:4344 msgid "As ®ular expression" msgstr "Jako ®ulární výraz" -#: konsole.cpp:4335 +#: konsole.cpp:4347 msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit…" @@ -751,11 +757,11 @@ msgstr "Po&užít nastavení Konsole" msgid "&Close Terminal Emulator" msgstr "Uz&avřít emulátor terminálu" -#: konsole_part.cpp:961 +#: konsole_part.cpp:954 msgid "Word Connectors" msgstr "Oddělovače slov" -#: konsole_part.cpp:962 +#: konsole_part.cpp:955 msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" @@ -1374,7 +1380,7 @@ msgid "" "bashrc .\n" msgstr "" "<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako titulek okna?\n" -"Pro Bash vložte ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"‘ do svého ~/." +"Pro Bash vložte „export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"“ do svého ~/." "bashrc .\n" #: ../tips:187 @@ -1385,7 +1391,7 @@ msgid "" "bashrc .\n" msgstr "" "<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název sezení?\n" -"Pro Bash vložte ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"‘ do svého ~/." +"Pro Bash vložte „export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"“ do svého ~/." "bashrc .\n" #: ../tips:194 @@ -1400,8 +1406,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>…že pokud povolíte shellu, aby předával současný adresář aplikaci " "Konsole\n" -"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a" -"\\]\"‘\n" +"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash „export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a" +"\\]\"“\n" "do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek a správa\n" "sezení si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových systémech?\n" @@ -1416,11 +1422,11 @@ msgid "" "press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " "line.\n" msgstr "" -"<p>…že práce se vzdálenými hosty v Konsoli může být mnohem jednodušší pokud " +"<p>…že práce se vzdálenými hosty v Konsoli může být mnohem jednodušší pokud " "nastavíte\n" "prompt, aby zobrazoval vaše jméno počítače a aktuální cestu? Pro Bash " "vložte\n" -"‚export PS1=\"\\[\\e[0m\\h:\\w> \"‘ do svého ~/.bashrc. Potom stačí vybrat " +"„export PS1=\"\\[\\e[0m\\h:\\w> \"“ do svého ~/.bashrc. Potom stačí vybrat " "prompt a stisknutím\n" "prostředního tlačítka myši vložit jako zdroj nebo cíl na příkazovém řádku.\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po index abc71d7b3e0..8eadedbc37c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpager\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kpager/cs/>\n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: config.cpp:49 msgid "Enable window dragging" @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat" #: kpager.cpp:340 msgid "&To Desktop" -msgstr "&Na pracovní plochu" +msgstr "&Na plochu" #: kpager.cpp:592 msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" +msgstr "&Všechny plochy" #: main.cpp:37 msgid "Create pager but keep the window hidden" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Vytvořit přepínač, ale ponechat okno skryté" #: main.cpp:68 msgid "Desktop Overview" -msgstr "Náhled pracovní plochy" +msgstr "Náhled plochy" #: main.cpp:72 msgid "Original Developer/Maintainer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po index e51c37dd482..a70247f8789 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kreadconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kreadconfig/cs/>\n" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kreadconfig.cpp:37 msgid "Use <file> instead of global config" @@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "KReadConfig" #: kreadconfig.cpp:48 msgid "Read TDEConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Čte záznamy z TDEConfig – pro použití v shellových skriptech" +msgstr "Čte záznamy z TDEConfig – pro použití v shellových skriptech" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po index bd565bf32bd..3696c974736 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/krunapplet/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Spustit >" #: runapplet.cpp:226 msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření." +msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření." #: runapplet.cpp:237 msgid "" @@ -55,9 +55,9 @@ msgid "" "not be saved with a forced shutdown." msgstr "" "Nelze se korektně odhlásit.\n" -"Nelze kontaktovat správce sezení. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím Ctrl" -"+Alt+Backspace. Všimněte si ale, že vaše sezení nebude v tomto případě řádně " -"uloženo." +"Nelze kontaktovat správce sezení. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím " +"Ctrl+Alt+Backspace. Všimněte si ale, že vaše sezení nebude v tomto případě " +"řádně uloženo." #: runapplet.cpp:268 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po index 1a71214104d..d14373344f9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ksmserver/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -48,12 +48,12 @@ msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" -"Spouští ‚wm‘, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n" -"Výchozí je ‚twin‘" +"Spouští „wm“, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n" +"Výchozí je „twin“" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" -msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ‚‘ (nic)" +msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je „“ (nic)" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Odhlášení přerušil ‚%1‘" +msgstr "Odhlášení přerušil „%1“" #: shutdown.cpp:645 msgid "Logout canceled by user" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…" msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Synchronizace vzdálených složek" -#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369 +#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1245 msgid "Saving your settings..." msgstr "Uložení nastavení…" @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "" msgid "&Log out" msgstr "&Odhlásit se" -#: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090 +#: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023 msgid "&Freeze" msgstr "&Zmrazit" -#: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091 +#: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024 msgid "" "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "" "spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To " "odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101 +#: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034 msgid "&Suspend" msgstr "&Uspat" -#: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102 +#: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035 msgid "" "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and " "its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' " @@ -185,15 +185,15 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a " "jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než " -"‚Zmrazit‘, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To " +"„Zmrazit“, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To " "odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti " "(Suspend-to-RAM).</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113 +#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046 msgid "&Hibernate" msgstr "&Hibernace" -#: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114 +#: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047 msgid "" "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and " "its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but " @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" "odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-" "to-Disk).</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124 +#: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057 msgid "H&ybrid Suspend" msgstr "H&ybridní uspání" -#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125 +#: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058 msgid "" "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. " "The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This " @@ -223,49 +223,49 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém " "je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje " -"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů ‚Uspat‘ a ‚Hibernace‘. " -"Systém je de facto v režimu ‚Uspat‘, ale pokud dojde energie, může se " -"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat." +"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů „Uspat“ a „Hibernace“. " +"Systém je de facto v režimu „Uspat“, ale pokud dojde energie, může se " +"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat." "</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do " "paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053 +#: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986 msgid "&Restart" msgstr "&Restartovat" -#: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054 +#: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076 +#: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (aktuální)" -#: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041 +#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974 msgid "&Shutdown" msgstr "&Vypnout" -#: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042 +#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>" -#: shutdowndlg.cpp:1371 +#: shutdowndlg.cpp:1247 msgid "Skip Notification" msgstr "Přeskočit upozornění" -#: shutdowndlg.cpp:1372 +#: shutdowndlg.cpp:1248 msgid "Abort Logout" msgstr "Přerušit odhlášení" -#: shutdowndlg.cpp:1427 +#: shutdowndlg.cpp:1303 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "Chcete vypnout počítač?" -#: shutdowndlg.cpp:1428 +#: shutdowndlg.cpp:1304 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." @@ -273,15 +273,15 @@ msgstr "" "Počítač se automaticky vypne\n" "po %1 sekundách." -#: shutdowndlg.cpp:1434 +#: shutdowndlg.cpp:1310 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "Chcete restartovat počítač?" -#: shutdowndlg.cpp:1436 +#: shutdowndlg.cpp:1312 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "Chcete restartovat do „%1“?" -#: shutdowndlg.cpp:1437 +#: shutdowndlg.cpp:1313 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." @@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "" "Počítač se automaticky restartuje\n" "po %1 sekundách." -#: shutdowndlg.cpp:1441 +#: shutdowndlg.cpp:1317 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "Chcete ukončit současné sezení?" -#: shutdowndlg.cpp:1442 +#: shutdowndlg.cpp:1318 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po index 92517b7f2e3..105e09376bd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of ksplashthemes.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ksplashthemes/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Smazat složku %1 a její obsah?" #: installer.cpp:307 msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Odebrání motivu ‚%1‘ selhalo" +msgstr "Odebrání motivu „%1“ selhalo" #: installer.cpp:332 installer.cpp:397 msgid "(Could not load theme)" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Přidat motiv" #: installer.cpp:474 msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Nelze spustit ‚ksplashsimple‘." +msgstr "Nelze spustit „ksplashsimple“." #: installer.cpp:480 msgid "Unable to start ksplash." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po index d2d7ef1307a..d473952a216 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kstart/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" msgstr "" "Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n" "Třídu okna lze zjistit příkazem\n" -"‚xprop | grep WM_CLASS‘ a kliknutím na okno\n" +"„xprop | grep WM_CLASS“ a kliknutím na okno\n" "(použijte buď obě části oddělené mezerou nebo pouze pravou část).\n" "Poznámka: Pokud nezadáte ani název okna, ani třídu okna,\n" "bude použito první okno, které se objeví.\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po index 813cdd23084..38050f0cdc9 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ksysguard/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" -"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu. Musí obsahovat typ dokumentu " -"‚KSysGuardApplet‘." +"Soubor %1 neobsahuje platnou definici apletu. Musí obsahovat typ dokumentu " +"„KSysGuardApplet“." #: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225 #, c-format @@ -843,9 +843,9 @@ msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "" -"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ vybranému procesu?\n" -"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?\n" -"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?" +"Opravdu chcete poslat signál „%1“ vybranému procesu?\n" +"Opravdu chcete poslat signál „%1“ %n vybraným procesům?\n" +"Opravdu chcete poslat signál „%1“ %n vybraným procesům?" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889 msgid "Send" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315 msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Nelze se připojit k ‚%1‘." +msgstr "Nelze se připojit k „%1“." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162 msgid "Launch &System Guard" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" "Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu. Musí obsahovat typ dokumentu " -"‚KSysGuardWorkSheet‘." +"„KSysGuardWorkSheet“." #: WorkSheet.cpp:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" -"Sešit ‚%1‘ obsahuje neuložená data.\n" +"Sešit „%1“ obsahuje neuložená data.\n" "Přejete si uložit tento sešit?" #: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po index 54272a6eef7..859146dc578 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ksystraycmd/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: ksystraycmd.cpp:60 msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru ‚%1‘ a nebyl zadán žádný příkaz.\n" +msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru „%1“ a nebyl zadán žádný příkaz.\n" #: ksystraycmd.cpp:67 msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po index 7ed8516c4e5..cc74e96e9ee 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-23 23:57+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ktip/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n" -"v editoru nabídky TDE (TDE nabídka->Nastavení->Editor nabídek).\n" +"v editoru nabídky TDE (Nabídka TDE->Nastavení->Editor nabídek).\n" "Vyberte si aplikaci (např. Konsole), klikněte na obrázek vedle\n" "„Současná klávesa:“ a stiskněte například „Ctrl+Alt+K“.</p>\n" "<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n" @@ -512,8 +512,8 @@ msgid "" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" "</p>\n" "<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"RLPR a useful complement to CUPS (or any other print subsystem they use\n" +"as their preferred one).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" @@ -521,9 +521,8 @@ msgstr "" "na jiný tiskový subsystém (a nemusíte na to být root.)\n" "</p>\n" "<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, mohou uvítat\n" -"<a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> jako dobrý doplněk k CUPS\n" -"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako jejich " -"preferovaný)\n" +"RLPR jako dobrý doplněk k CUPS (nebo k jiném tiskovému\n" +"subsystému, který používají jako jejich preferovaný)\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" @@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt" "+F2 „kword“) anebo\n" -"<li>používejte ‚sezení‘ programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n" +"<li>používejte „sezení“ programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n" "</ul>\n" #: tips:563 @@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: tips:706 msgid "" "<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n" "files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" "work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" "by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" @@ -1141,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Každý unixový uživatel má svoji tzv. „Domovskou složku“, kde se nachází\n" -"jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n" +"jejich konfigurační soubory a dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n" "můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n" "příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n" "</p>\n" @@ -1595,23 +1594,27 @@ msgid "" "size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel on the speaker icon on the TDE system tray for quick " +"adjustment of sound volume.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" msgstr "" -"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů –\n" +"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů –\n" "zde je několik, o kterých jste možná nevěděli:\n" "<ul><li>Ctrl+kolečko myši ve webovém prohlížeči Konqueror pro změnu " "velikosti písma,\n" "nebo ve Správci souborů Konqueror pro změnu velikosti ikon.</li>\n" "<li>Shift+kolečko myši pro rychlé posouvání ve všech aplikacích TDE.</li>\n" -"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n" +"<li>Kolečko myši na ikoně reproduktoru v systémové části panelu TDE pro " +"rychlé nastavení hlasitosti zvuku.</li>\n" +"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n" "mezi okny.</li>\n" -"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n" +"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n" "plochami.</li></ul></p>\n" -#: tips:1020 +#: tips:1022 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr "" "<p>Stisknutím klávesy F4 v Konqueroru můžete otevřít terminál\n" "na aktuální pozici v souborovém systému.</p>\n" -#: tips:1027 +#: tips:1029 msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" @@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu" "\">často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n" -#: tips:1037 +#: tips:1039 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"integrace komuikátoru\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n" -#: tips:1048 +#: tips:1050 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr "" "otevírat celého poštovního klienta, pokud chcete pouze někomu odeslat e-mail." "</p>\n" -#: tips:1057 +#: tips:1059 msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" @@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr "" "informací o TDEWallet a o tom, jak jej používat, najdete v <a\n" "href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">příručce</a>.</p>\n" -#: tips:1073 +#: tips:1075 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr "" "všech oken na všech plochách. V této nabídce jsou navíc dostupné\n" "příkazy pro automatické přehledné uspořádání oken.</p>\n" -#: tips:1081 +#: tips:1083 msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr "" " v Ovládacím centru TDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n" "pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n" -#: tips:1091 +#: tips:1093 msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" @@ -1728,7 +1731,7 @@ msgstr "" "pohled\n" "pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n" -#: tips:1105 +#: tips:1107 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1745,14 +1748,16 @@ msgstr "" "Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice a vyberte si.\n" "</p>\n" -#: tips:1117 +#: tips:1119 msgid "" "<p>Do you already know the <i>TDE IRC channel</i>?</p>\n" "<p>\n" -"<b>network:</b> chat.freenode.net\n" +"<b>network:</b> irc.libera.chat\n" "<br />\n" "<b>channel:</b> #trinity-desktop\n" "<p>\n" +"<p>Important to note that we have moved from Freenode to Libera Chat as of " +"<b>May 9th, 2021</b>, so be sure to update any outdated links.</p>\n" "<p>You can join if you have some questions or want to meet some other people " "from the TDE community.</p>\n" "<p>There is a small but friendly group of people always there. Sometimes you " @@ -1763,19 +1768,22 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Znáte již <i>IRC kanál TDE</i>?</p>\n" "<p>\n" -"<b>síť:</b> chat.freenode.net\n" +"<b>síť:</b> irc.libera.chat\n" "<br />\n" "<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n" "</p>\n" -"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s " -"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n" +"<p>Je důležité poznamenat, že jsme se od <b>9. května 2021</b> přesunuli z " +"Freenode na Libera Chat, takže si nezapomeňte aktualizovat všechny původní " +"odkazy.</p>\n" +"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s " +"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n" "<p>Zde je vždy malá ale přátelská skupina lidí. Někdy se můžete také setkat " -"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. " +"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. " "Je to také místo, kde se můžete zeptat na způsoby, jak začít přispívat do " "TDE.</p>\n" -"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n" +"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n" -#: tips:1136 +#: tips:1140 msgid "" "<p>You can write your <b>own TQt and TDE applications</b>.</p>\n" "<p>TDE offers you all you need to do that. Start by looking at the <a href=" @@ -1814,7 +1822,7 @@ msgstr "" "<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></" "p>\n" -#: tips:1153 +#: tips:1157 msgid "" "<p>TDE is about <b>freedom</b> and about <b>choice</b>. It will not " "patronize you as a user and will not force you to use specific tools or init " @@ -1839,7 +1847,7 @@ msgstr "" "varianty Unixu (například BSD a Solaris).</p>\n" "<p>Není to úžasné?</p>\n" -#: tips:1168 +#: tips:1172 msgid "" "<p>Do you already know the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=" "\"tdewiki\">TDE wiki?</a><p>\n" @@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr "" "obsah KDE3 wiki, který by podle vás mohl být užitečný v TDE.</p>\n" "<p ><b>TDE komunita bude vděčná za vaše příspěvky!</b></p>\n" -#: tips:1183 +#: tips:1187 msgid "" "<p>Chances are that you have come across some <i>FUD (fear, uncertainty and " "doubts) about TDE</i>, which is spreaded on some news portals.</p>\n" @@ -1891,7 +1899,7 @@ msgstr "" "roste navzdory spoustě pochybností šířeným na Internetu.</p>\n" "<p><b>Jděte a řekněte to všude ve světě!</b></p>\n" -#: tips:1196 +#: tips:1200 msgid "" "<p>You can get a lof of wonderful dockapps for the TDE <i>application dock " "bar</i> from the repositories of your distribution or at the <a href=" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po index 7c4fdae964a..267b53d3fd2 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kwriteconfig/cs/>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu" +msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" @@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig – pro použití v shellových skriptech" +msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig – pro použití v shellových skriptech" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po index f16641278b4..bfe894d6d82 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po @@ -2,12 +2,12 @@ # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-16 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kxkb/cs/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" -#: kxkb.cpp:373 +#: kxkb.cpp:374 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Nástroj k přepínání klávesových map" -#: kxkb.cpp:377 +#: kxkb.cpp:378 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "Nástroj k přepínání klávesnice" @@ -47,414 +47,418 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" +#: kxkbbindings.cpp:11 +msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" +msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice" + #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení ‚%1‘" +msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení „%1“" -#: kxkbtraywindow.cpp:110 +#: kxkbtraywindow.cpp:112 msgid "Configure..." msgstr "Nastavit…" -#: pixmap.cpp:303 +#: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "Belgická" -#: pixmap.cpp:304 +#: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharská" -#: pixmap.cpp:305 +#: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilská" -#: pixmap.cpp:306 +#: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "Kanadská" -#: pixmap.cpp:307 +#: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "Česká" -#: pixmap.cpp:308 +#: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Česká (qwerty)" -#: pixmap.cpp:309 +#: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "Dánská" -#: pixmap.cpp:310 +#: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "Estonská" -#: pixmap.cpp:311 +#: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "Finská" -#: pixmap.cpp:312 +#: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "Francouzská" -#: pixmap.cpp:313 +#: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "Německá" -#: pixmap.cpp:314 +#: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarská" -#: pixmap.cpp:315 +#: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Maďarská (qwerty)" -#: pixmap.cpp:316 +#: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "Italská" -#: pixmap.cpp:317 +#: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonská" -#: pixmap.cpp:318 +#: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevská" -#: pixmap.cpp:319 +#: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "Norská" -#: pixmap.cpp:320 +#: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Série PC-98xx" -#: pixmap.cpp:321 +#: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "Polská" -#: pixmap.cpp:322 +#: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalská" -#: pixmap.cpp:323 +#: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "Rumunská" -#: pixmap.cpp:324 +#: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "Ruská" -#: pixmap.cpp:325 +#: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "Slovenská" -#: pixmap.cpp:326 +#: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovenská (qwerty)" -#: pixmap.cpp:327 +#: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "Španělská" -#: pixmap.cpp:328 +#: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "Švédská" -#: pixmap.cpp:329 +#: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" msgstr "Německá (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:330 +#: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" msgstr "Francouzská (Švýcarsko)" -#: pixmap.cpp:331 +#: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "Thajská" -#: pixmap.cpp:332 +#: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" msgstr "Britská" -#: pixmap.cpp:333 +#: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "Americká" -#: pixmap.cpp:334 +#: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "Americká s mrtvými klávesami" -#: pixmap.cpp:335 +#: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "Americká s ISO9995-3" -#: pixmap.cpp:338 +#: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "Arménská" -#: pixmap.cpp:339 +#: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánská" -#: pixmap.cpp:340 +#: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "Islandská" -#: pixmap.cpp:341 +#: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "Izraelská" -#: pixmap.cpp:342 +#: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Litevská standardní azerty" -#: pixmap.cpp:343 +#: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Litevská querty „numerická“" -#: pixmap.cpp:344 +#: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Litevská querty „programátorská“" -#: pixmap.cpp:345 +#: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonská" -#: pixmap.cpp:346 +#: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "Srbská" -#: pixmap.cpp:347 +#: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinská" -#: pixmap.cpp:348 +#: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamská" -#: pixmap.cpp:351 +#: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "Arabská" -#: pixmap.cpp:352 +#: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruská" -#: pixmap.cpp:353 +#: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "Bengálská" -#: pixmap.cpp:354 +#: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatská" -#: pixmap.cpp:355 +#: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "Řecká" -#: pixmap.cpp:356 +#: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšská" -#: pixmap.cpp:357 +#: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Litevská qwerty „numerická“" -#: pixmap.cpp:358 +#: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Litevská qwerty „programátorská“" -#: pixmap.cpp:359 +#: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "Turecká" -#: pixmap.cpp:360 +#: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinská" -#: pixmap.cpp:363 +#: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "Albánská" -#: pixmap.cpp:364 +#: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "Barmská" -#: pixmap.cpp:365 +#: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemská" -#: pixmap.cpp:366 +#: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Gruzínská (latin)" -#: pixmap.cpp:367 +#: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Gruzínská (ruská)" -#: pixmap.cpp:368 +#: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: pixmap.cpp:369 +#: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: pixmap.cpp:370 +#: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindská" -#: pixmap.cpp:371 +#: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: pixmap.cpp:372 +#: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "Íránská" -#: pixmap.cpp:374 +#: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "Latinská Amerika" -#: pixmap.cpp:375 +#: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "Maltská" -#: pixmap.cpp:376 +#: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Maltská (rozvržení US)" -#: pixmap.cpp:377 +#: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Severní Saami (Finsko)" -#: pixmap.cpp:378 +#: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Severní Saami (Norsko)" -#: pixmap.cpp:379 +#: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Severní Saami (Švédsko)" -#: pixmap.cpp:380 +#: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polská (qwertz)" -#: pixmap.cpp:381 +#: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Ruská (fonetická azbuka)" -#: pixmap.cpp:382 +#: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "Tádžická" -#: pixmap.cpp:383 +#: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecká (F)" -#: pixmap.cpp:384 +#: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Americká (ISO9995-3)" -#: pixmap.cpp:385 +#: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "Jugoslávská" -#: pixmap.cpp:388 +#: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenská" -#: pixmap.cpp:389 +#: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "Chorvatská (US)" -#: pixmap.cpp:390 +#: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#: pixmap.cpp:391 +#: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "Francouzská (alternativní)" -#: pixmap.cpp:392 +#: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadská francouzština" -#: pixmap.cpp:393 +#: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: pixmap.cpp:394 +#: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "Laoská" -#: pixmap.cpp:395 +#: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: pixmap.cpp:396 +#: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolská" -#: pixmap.cpp:397 +#: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: pixmap.cpp:398 +#: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: pixmap.cpp:399 +#: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: pixmap.cpp:400 +#: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: pixmap.cpp:401 +#: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thajská (Kedmanee)" -#: pixmap.cpp:402 +#: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thajská (Pattachote)" -#: pixmap.cpp:403 +#: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thajská (TIS-820.2538)" -#: pixmap.cpp:406 +#: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecká" -#: pixmap.cpp:407 +#: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "Faerská" -#: pixmap.cpp:410 +#: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibetské" -#: pixmap.cpp:411 +#: pixmap.cpp:433 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maďarská (US)" -#: pixmap.cpp:412 +#: pixmap.cpp:434 msgid "Irish" msgstr "Irská" -#: pixmap.cpp:413 +#: pixmap.cpp:435 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelská (fonetické)" -#: pixmap.cpp:414 +#: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Srbská (azbuka)" -#: pixmap.cpp:415 +#: pixmap.cpp:437 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srbská (latinka)" -#: pixmap.cpp:416 +#: pixmap.cpp:438 msgid "Swiss" msgstr "Švýcarská" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po index 35ae9290d7d..d3ab19cb199 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-30 18:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 17:55+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/libkicker/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -551,57 +551,62 @@ msgstr "Text k zobrazení na tlačítku nabídky TDE" msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "Vlastní ikona tlačítka nabídky TDE" -#: kickerSettings.kcfg:427 +#: kickerSettings.kcfg:423 +#, no-c-format +msgid "Search shortcut" +msgstr "Zkratka pro hledání" + +#: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Povolit efekty při přejezdu myší nad ikonami" -#: kickerSettings.kcfg:432 +#: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Zobrazovat ikony při přejezdu myší" -#: kickerSettings.kcfg:437 +#: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Zobrazovat text při přejezdu myší" -#: kickerSettings.kcfg:442 +#: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "Určuje, jak rychle mizí nástrojové tipy (v tisícinách sekundy)" -#: kickerSettings.kcfg:448 +#: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Efekty při přejezdu myší budou zobrazeny po uplynutí určeného času (v " "tisícinách sekundy)" -#: kickerSettings.kcfg:453 +#: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Efekty při přejezdu myší budou skryty po uplynutí určeného času (v " "tisícinách sekundy)" -#: kickerSettings.kcfg:458 +#: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Povolit dlaždice na pozadí" -#: kickerSettings.kcfg:463 +#: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Okraj mezi ikonami panelu a hranou panelu" -#: kickerSettings.kcfg:468 +#: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Maximální výška tlačítka nabídky TDE (v pixelech)" -#: kickerSettings.kcfg:473 +#: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " @@ -612,12 +617,12 @@ msgstr "" "odstranění služby, se odstraní, když to nastane. Zde je možné toto chování " "vypnout." -#: kickerSettings.kcfg:478 +#: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Písmo pro tlačítka s textem." -#: kickerSettings.kcfg:483 +#: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Barva textu pro tlačítka." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po index 910e2ccf65d..7214b5ef9de 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -4,86 +4,88 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libtaskbar/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Další položka v pruhu úloh" +msgstr "Další položka v pruhu úloh" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" +msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" -#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +#: taskcontainer.cpp:749 taskcontainer.cpp:1865 msgid "modified" msgstr "změněno" -#: taskcontainer.cpp:1276 +#: taskcontainer.cpp:1312 msgid "Move to Beginning" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na začátek" -#: taskcontainer.cpp:1281 +#: taskcontainer.cpp:1317 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Přesunout doleva" -#: taskcontainer.cpp:1286 +#: taskcontainer.cpp:1322 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Přesunout doprava" -#: taskcontainer.cpp:1291 +#: taskcontainer.cpp:1327 msgid "Move to End" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na konec" -#: taskcontainer.cpp:1749 +#: taskcontainer.cpp:1782 msgid "Loading application ..." -msgstr "Načítá se aplikace..." +msgstr "Načítá se aplikace…" -#: taskcontainer.cpp:1816 +#: taskcontainer.cpp:1846 msgid "On all desktops" msgstr "Na všech plochách" -#: taskcontainer.cpp:1821 +#: taskcontainer.cpp:1851 #, c-format msgid "On %1" -msgstr "Na '%1'" +msgstr "Na „%1“" -#: taskcontainer.cpp:1827 +#: taskcontainer.cpp:1857 msgid "Requesting attention" msgstr "Vyžaduje pozornost" -#: taskcontainer.cpp:1833 +#: taskcontainer.cpp:1863 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Obsahuje neuložené změny" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format @@ -92,11 +94,14 @@ msgid "" "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" +"Vypnutí této volby způsobí, že tento pruh úloh bude ignorovat globální " +"konfiguraci pruhu úloh a namísto toho bude používat konfiguraci specifickou " +"pro tento pruh úloh." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myši" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format @@ -104,6 +109,8 @@ msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu " +"úloh pomocí tažení myší." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format @@ -111,29 +118,29 @@ msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch" #: taskbar.kcfg:22 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " -"aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a " -"zobrazují se tak okna ze všech ploch." +"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna " +"z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují " +"se tak okna ze všech ploch." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši" #: taskbar.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud " -"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." +"Je-li zapnuta tato volba, pruh úloh bude procházet současným seznamem oken " +"při rolování kolečkem myši" #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format @@ -141,15 +148,15 @@ msgid "Show only minimized windows" msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna" #: taskbar.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" -"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</" -"b> minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a " -"pruh úloh zobrazuje všechna okna." +"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</" +"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " +"úloh zobrazuje všechna okna." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format @@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Vždy" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format @@ -177,6 +184,8 @@ msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" +"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</" +"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format @@ -184,7 +193,7 @@ msgid "Group similar tasks:" msgstr "Seskupovat podobné úlohy:" #: taskbar.kcfg:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " @@ -194,33 +203,33 @@ msgid "" "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na " -"takové tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. " -"To je velmi užitečné, používá-li se volba <em>Zobrazovat okna ze všech " -"ploch</em>. \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány <strong>Vždy</" -"strong>, pouze <strong>Je-li lišta plná</strong> nebo <strong>Nikdy</" -"strong>. \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta " -"plná." +"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " +"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této " +"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze " +"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> " +"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li " +"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li " +"lišta plná." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Všechny" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Pouze zastavené" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Pouze běžící" #: taskbar.kcfg:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show tasks with state:" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" +msgstr "Zobrazit úlohy ve stavu:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format @@ -228,6 +237,9 @@ msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" +"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu " +"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu " +"na aktuální stav." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format @@ -235,14 +247,13 @@ msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Třídit okna podle plochy" #: taskbar.kcfg:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba " -"zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format @@ -250,161 +261,186 @@ msgid "Sort windows by application" msgstr "Třídit okna podle aplikace" #: taskbar.kcfg:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta." +"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " +"aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta." + +#: taskbar.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "Maximum button width" +msgstr "Maximální šířka tlačítka" + +#: taskbar.kcfg:97 +#, no-c-format +msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand." +msgstr "Maximální šířka, do které se může položka na pruhu úloh rozšířit." -#: taskbar.kcfg:106 +#: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek" -#: taskbar.kcfg:107 -#, fuzzy, no-c-format +#: taskbar.kcfg:108 +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " -"Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím " -"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek." +"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> " +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " +"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." -#: taskbar.kcfg:116 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken" -#: taskbar.kcfg:117 +#: taskbar.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud " -"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." +"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na " +"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken." -#: taskbar.kcfg:129 +#: taskbar.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Zobrazit seznam úloh" -#: taskbar.kcfg:132 +#: taskbar.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobrazit nabídku činností" -#: taskbar.kcfg:135 +#: taskbar.kcfg:136 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu" -#: taskbar.kcfg:138 +#: taskbar.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovat úlohu" -#: taskbar.kcfg:141 +#: taskbar.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Dát úlohu do popředí" -#: taskbar.kcfg:144 +#: taskbar.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Dát úlohu do pozadí" -#: taskbar.kcfg:147 +#: taskbar.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovat úlohu" -#: taskbar.kcfg:150 +#: taskbar.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Přesunout na aktuální plochu" -#: taskbar.kcfg:153 +#: taskbar.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Ukončit úlohu" -#: taskbar.kcfg:159 +#: taskbar.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Akce tlačítek myši" -#: taskbar.kcfg:167 +#: taskbar.kcfg:168 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" +"Počet, kolikrát bude tlačítko na pruhu úloh blikat, pokud okno vyžaduje " +"pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat " +"navždy." -#: taskbar.kcfg:172 +#: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka" +msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka" -#: taskbar.kcfg:173 -#, fuzzy, no-c-format +#: taskbar.kcfg:174 +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " -"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta." +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " +"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta." -#: taskbar.kcfg:177 +#: taskbar.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem" + +#: taskbar.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame " +"around the item currently under the mouse. By default, this option is on." +msgstr "" +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslí se v pruhu úloh viditelný rámeček " +"tlačítka kolem položky, která je momentálně pod myší. Ve výchozím stavu je " +"tato volba zapnutá." + +#: taskbar.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" +msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" -#: taskbar.kcfg:178 +#: taskbar.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. " +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. " "To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to " "pomalejší." -#: taskbar.kcfg:182 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem" - -#: taskbar.kcfg:186 +#: taskbar.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší" +msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon" -#: taskbar.kcfg:187 +#: taskbar.kcfg:189 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " -"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" +"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a " +"TWin compositor in order to work.</p>" msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. " +"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší." "<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na " -"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není " -"aktivována příslušná plocha.</p>" +"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není " +"aktivována příslušná plocha. Aby tyto volby fungovaly, je potřeba, aby " +"správce kompozice byl TWin.</p>" -#: taskbar.kcfg:191 +#: taskbar.kcfg:193 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech" +msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)" -#: taskbar.kcfg:192 +#: taskbar.kcfg:194 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " @@ -412,54 +448,60 @@ msgid "" "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším " -"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v " -"žádném směru." +"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu " +"v žádném směru." -#: taskbar.kcfg:196 +#: taskbar.kcfg:198 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh" -#: taskbar.kcfg:197 +#: taskbar.kcfg:199 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" +"Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí " +"tlačítek pruhu úloh." -#: taskbar.kcfg:200 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" +msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy" -#: taskbar.kcfg:202 +#: taskbar.kcfg:204 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" +"Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která " +"je právě aktivní." -#: taskbar.kcfg:205 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" +msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh" -#: taskbar.kcfg:207 +#: taskbar.kcfg:209 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" +"Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní " +"úlohy, vyjma aktivní." -#: taskbar.kcfg:210 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" +msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh" -#: taskbar.kcfg:212 +#: taskbar.kcfg:214 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Zobrazovat ikony aplikací" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po index b3ada668fb0..b29f99c1dfc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of libtaskmanager.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/libtaskmanager/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: taskmanager.cpp:808 msgid "modified" @@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat" #: taskrmbmenu.cpp:105 msgid "&Shade" -msgstr "Z&asunout" +msgstr "Z&arolovat" -#: taskrmbmenu.cpp:113 +#: taskrmbmenu.cpp:113 taskrmbmenu.cpp:205 msgid "Move Task Button" -msgstr "" +msgstr "Přesunout tlačítko úlohy" #: taskrmbmenu.cpp:145 msgid "All to &Desktop" @@ -89,25 +90,25 @@ msgstr "Ma&ximalizovat vše" msgid "&Restore All" msgstr "&Obnovit vše" -#: taskrmbmenu.cpp:203 +#: taskrmbmenu.cpp:210 msgid "&Close All" msgstr "Za&vřít vše" -#: taskrmbmenu.cpp:214 +#: taskrmbmenu.cpp:221 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Podržet n&ad ostatními" -#: taskrmbmenu.cpp:219 +#: taskrmbmenu.cpp:226 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Podržet pod ostatní&mi" -#: taskrmbmenu.cpp:224 +#: taskrmbmenu.cpp:231 msgid "&Fullscreen" msgstr "Na celou o&brazovku" -#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262 +#: taskrmbmenu.cpp:248 taskrmbmenu.cpp:269 msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" +msgstr "&Všechny plochy" #, fuzzy #~ msgid "&Close" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po index 0b17d5dfc84..8b3378a7a6f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po @@ -1,40 +1,41 @@ # translation of mediaapplet.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediaapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/mediaapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: mediaapplet.cpp:93 msgid "Media Applet" -msgstr "Applet médií" +msgstr "Aplet médií" #: mediaapplet.cpp:95 msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol" +msgstr "Aplet pro protokol „media:/“" #: mediaapplet.cpp:100 msgid "Maintainer" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Správce" #: mediaapplet.cpp:105 msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!" +msgstr "Dobrý rádce, trpělivý a ochotný. Díky za vše!" #: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 msgid "Media" @@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Média" #: mediaapplet.cpp:433 msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." +msgstr "&Nastavit…" #: preferencesdialog.cpp:61 msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Nastavení appletu médií" +msgstr "Nastavení apletu médií" #: preferencesdialog.cpp:65 msgid "Medium Types" @@ -62,16 +63,16 @@ msgstr "Typy médií" #: preferencesdialog.cpp:69 msgid "Types to Display" -msgstr "Typy k zobrazení" +msgstr "Typy k zobrazení" #: preferencesdialog.cpp:70 msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět" +msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v apletu vidět" #: preferencesdialog.cpp:78 msgid "Media to Display" -msgstr "Média k zobrazení" +msgstr "Média k zobrazení" #: preferencesdialog.cpp:79 msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět" +msgstr "Zrušte média, která nechcete v apletu vidět" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po index fa1e8cd04de..80ce252c043 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/naughtyapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: NaughtyApplet.cpp:110 msgid "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" "have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n" "Would you like to try to stop the program?" msgstr "" -"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat " +"Program jménem „%1“ zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat " "chybu, která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n" "Chcete se pokusit zastavit tento program?" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Nechat běžet" #: NaughtyApplet.cpp:121 msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?" +msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem „%1“ ignorovány?" #: NaughtyApplet.cpp:123 msgid "Ignore" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Neignorovat" #: NaughtyApplet.cpp:151 msgid "Naughty applet" -msgstr "Ošklivý applet" +msgstr "Ošklivý aplet" #: NaughtyApplet.cpp:153 msgid "Runaway process catcher" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Práh zatíž&ení CPU:" msgid "&Programs to Ignore" msgstr "Ignorovat &programy" -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:257 NaughtyProcessMonitor.cpp:283 -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:317 +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:273 NaughtyProcessMonitor.cpp:299 +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:333 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po index c5690b90a4f..029c43c67e8 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po @@ -1,50 +1,51 @@ # translation of nsplugin.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/nsplugin/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" -msgstr "Spustit plugin" +msgstr "Spustit modul" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" -msgstr "plugin" +msgstr "modul" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." -msgstr "Uložit &jako..." +msgstr "Uložit &jako…" #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1" +msgstr "Nahrávám modul Netscapu pro %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu" +msgstr "Mimeinfo modulu Netscapu" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný modul" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu" +msgstr "Prohlížeč modulů Netscapu" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Zobrazit průběh v GUI" +msgstr "Zobrazit průběh v GUI" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" @@ -86,9 +87,8 @@ msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" -"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy " -"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to " -"znovu." +"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy (DCOP)" +". Prosím ujistěte se, že proces „dcopserver“ byl spuštěn, a zkuste to znovu." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po index 79d3459be8e..309e05d4690 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po @@ -2,41 +2,42 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/privacy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Ivo Jánský" +msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " -"systému, jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče." +"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " +"systému, jako například historie příkazů nebo keš prohlížeče." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" -msgstr "TDE modul nastavení soukromí" +msgstr "Modul nastavení soukromí TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Obecné" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" +msgstr "Prohlížení Internetu" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Uložený obsah schránky" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" -msgstr "" +msgstr "Historie Internetu a správce souborů" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" -msgstr "Cache webu" +msgstr "Keš Internetu" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávné dokumenty" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu rychlého spouštění" +msgstr "Nabídka rychlého spouštění" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Oblíbené ikony" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" -msgstr "" +msgstr "Data dokumentů KPDF" #: privacy.cpp:114 msgid "" @@ -125,22 +126,24 @@ msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" -msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše" +msgstr "" +"Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit příkaz na ploše" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery" #: privacy.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" -msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů" +msgstr "" +"Smaže historii navštívených internetových serverů a URL adres ve správci " +"souborů" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů" +msgstr "Smaže dočasnou keš navštívených internetových serverů" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" -msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací TDE" +msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací TDE" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" @@ -165,25 +168,24 @@ msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" +msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" #: privacy.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny datové soubory dokumentů v KPDF" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?" +msgstr "Mažete data, která jsou pro vás mohou být hodnotná. Jste si jisti?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Startuji vyčištění..." +msgstr "Startuji vyčištění…" #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." -msgstr "Čistím %1..." +msgstr "Čistím %1…" #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" -msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi" +msgstr "Ke sdílení s ostatními společnostmi" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování" +msgstr "Určení mých zájmů, zvyků a obecné chování" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format @@ -295,7 +297,7 @@ msgid "" "companies" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace " -"s ostatními firmami" +"s ostatními firmami" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format @@ -318,7 +320,7 @@ msgid "" "services:" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat " -"ohledně jejich produktů nebo služeb." +"ohledně jejich produktů nebo služeb:" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování" +msgstr "Odhadování mých zvyků, zájmů a obecného chování" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po index 2818f1ca805..1cdf0ca0a01 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/quicklauncher/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Automaticky" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit plochu" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Nastavit rychlé spouštění..." +msgstr "Nastavit rychlé spouštění…" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Neznámé" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" -msgstr "Rychlospouštěč" +msgstr "Rychlé spouštění aplikací" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" @@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací" #: configdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Povolit drag'n'drop" +msgstr "Povolit přetažení myší" #: configdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" -msgstr "" +msgstr "Povolit tlačítko „Zobrazit plochu“" #: configdlgbase.ui:43 #, no-c-format @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Přetahování myší povoleno" #: launcherapplet.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko Zobrazit plochu povoleno" #: launcherapplet.kcfg:21 #, no-c-format @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Tlačítka" #: launcherapplet.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Prchavá tlačítka" +msgstr "Nestálá tlačítka" #: launcherapplet.kcfg:34 #, no-c-format @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: launcherapplet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek" +msgstr "Zobrazovat rámeček nestálých tlačítek" #: launcherapplet.kcfg:42 #, no-c-format @@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Váha historie" #: launcherapplet.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb" +msgstr "Velikost keše služeb" #: launcherapplet.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" -msgstr "Počet služeb k zapamatování" +msgstr "Počet služeb k zapamatování" #: launcherapplet.kcfg:69 #, no-c-format @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Jména služeb" #: launcherapplet.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Name of known services" -msgstr "Jméno známých služeb" +msgstr "Jména známých služeb" #: launcherapplet.kcfg:73 #, no-c-format @@ -227,9 +228,9 @@ msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními #: launcherapplet.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Service History Data" -msgstr "Historie služeb" +msgstr "Data historie služeb" #: launcherapplet.kcfg:78 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb" +msgstr "Data historie sloužící k určování popularity služeb" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po index 7e40e93b743..b3487f92fb5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdedebugdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdedebugdialog/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:72 msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "TDEDebugDialog" #: main.cpp:81 msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" +msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" #: main.cpp:83 msgid "Maintainer" @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Správce" #: main.cpp:84 msgid "Original maintainer/developer" -msgstr "" +msgstr "Původní správce/vývojář" #: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" @@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Vybr&at vše" #: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" -msgstr "Z&rušit výběr" +msgstr "Z&rušit výběr všech" #, fuzzy #~ msgid "File" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po index 81f4139ee73..21986476bfd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -4,82 +4,34 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdefontinst/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" @@ -99,15 +51,15 @@ msgstr "Vývojář a správce" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." -msgstr "Přidat písma..." +msgstr "Přidat písma…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" "<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> <br>K zobrazení (a instalaci) " -"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže." +"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b><br>K zobrazení (a instalaci) systémových " +"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." +msgstr "Nastavit…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +msgstr "Vytisknout…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" @@ -128,10 +80,10 @@ msgid "" "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> <p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc " -"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc " +"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " "příslušné složky.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 @@ -146,14 +98,15 @@ msgid "" "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p> <p> Taktéž můžete instalovat písma " -"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " -"příslušné složky.</p> <p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako " -"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K " -"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" " -"níže.</p>" +"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma " +"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"příslušné složky – „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro " +"systémová písma (dostupná všem).</p><p><b>Poznámka:</b> protože nejste " +"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná " +"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský " +"režim“ níže.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic k smazání" +msgstr "Nic ke smazání" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" @@ -173,7 +126,7 @@ msgid "" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Opravdu si přejete smazat\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +" <b>„%1“</b>?</qt>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 msgid "Delete Font" @@ -186,8 +139,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" "Opravdu chcete smazat toto písmo?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n" -"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?" +"Opravdu chcete smazat tato %n písma?\n" +"Opravdu chcete smazat těchto %n písem?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "Delete Fonts" @@ -198,7 +151,7 @@ msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" -"Neexistují písma k vytištění.\n" +"Nejsou zde žádná písma k vytištění.\n" "Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 @@ -236,9 +189,9 @@ msgid "" "application in order to use its print function on any newly installed " "fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " -"právě otevřené aplikace. <p> <p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " -"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných " +"<p>Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " +"právě otevřené aplikace. </p><p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " +"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných " "písmech.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 @@ -246,7 +199,7 @@ msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" -"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " +"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " "otevřené aplikace." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 @@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" -msgstr "12pt" +msgstr "12 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" -msgstr "18pt" +msgstr "18 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" -msgstr "24pt" +msgstr "24 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" -msgstr "36pt" +msgstr "36 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" -msgstr "48pt" +msgstr "48 pt" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" @@ -330,11 +283,11 @@ msgid "" "applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " "this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig" -"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " -"mechanismus \"core X fonts\".</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " +"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. " +"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " +"mechanismus „core X fonts“.</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " "vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím.</" -"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.<p>" +"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -360,7 +313,7 @@ msgstr "" "uloženy.</p><p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro " "Ghostscript.</p><p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p><p>Protože většina " "aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu " -"s klidným svědomím vypnout." +"s klidným svědomím vypnout." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" @@ -369,7 +322,7 @@ msgid "" "removing, a font.)" msgstr "" "Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " -"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" +"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -381,7 +334,9 @@ msgstr "Neaktualizovat" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝý" +"ZzŽž0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -438,20 +393,20 @@ msgstr "Písmolijna" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" -msgstr "Váha" +msgstr "Tučnost" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" -msgstr "Skosení" +msgstr "Sklon" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." @@ -467,8 +422,8 @@ msgid "" "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " -"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" +"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do " +"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -480,14 +435,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig." #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> <p>Pokud instalujete balík písem (*%1), " +"<p>Lze instalovat pouze písma.</p><p>Pokud instalujete balík písem (*%1), " "rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 @@ -497,8 +452,8 @@ msgid "" "</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 @@ -508,8 +463,8 @@ msgid "" "are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 @@ -519,15 +474,14 @@ msgid "" "are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, " -"je potřeba smazat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" +"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Přejete si smazat všechna tato písma?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." +msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -539,11 +493,11 @@ msgstr "Typ:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." -msgstr "Instalovat..." +msgstr "Instalovat…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." -msgstr "Změnit text..." +msgstr "Změnit text…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 msgid "" @@ -551,9 +505,9 @@ msgid "" "\"%3\" - only accessible to you, or\n" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" -"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" -"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" +"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ – pouze přístupné vám, nebo\n" +"„%4“ – přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -561,7 +515,7 @@ msgstr "Instalovat" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." +msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno." #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" @@ -581,11 +535,11 @@ msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" -msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" +msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" -msgstr "URL k otevření" +msgstr "URL k otevření" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Font Viewer" @@ -602,7 +556,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "&Hlavní nástrojová lišta" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 84126c35416..b7ceb9e7dd5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -2,33 +2,34 @@ # translation of tdehtmlkttsd.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdehtmlkttsd/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" @@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "Nelze přečíst zdroj" msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." -msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky." +msgstr "" +"S tímto modulem nelze číst nic jiného než\n" +"webové stránky." #: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" @@ -54,12 +57,12 @@ msgstr "DCOP volání selhalo" #: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „supportsMarkup“ selhalo." #: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „setText“ selhalo." #: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „startText“ selhalo." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po index aa425c02ed7..bdea4dd5026 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po @@ -1,175 +1,129 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-18 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdehwdevicetray/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:70 -msgid "Device monitor" -msgstr "" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" -#: hwdevicetray.cpp:84 +#: hwdevicetray.cpp:91 msgid "Mount" -msgstr "" +msgstr "Připojit" -#: hwdevicetray.cpp:85 +#: hwdevicetray.cpp:92 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Odpojit" -#: hwdevicetray.cpp:86 +#: hwdevicetray.cpp:93 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odemknout" -#: hwdevicetray.cpp:87 +#: hwdevicetray.cpp:94 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout" -#: hwdevicetray.cpp:88 +#: hwdevicetray.cpp:95 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Vysunout" -#: hwdevicetray.cpp:115 +#: hwdevicetray.cpp:96 +msgid "Safe remove" +msgstr "Bezpečně odstranit" + +#: hwdevicetray.cpp:159 hwdevicetray.cpp:588 +msgid "Device monitor" +msgstr "Sledování zařízení" + +#: hwdevicetray.cpp:193 msgid "Start device monitor automatically when you log in?" -msgstr "" +msgstr "Spustit sledování zařízení automaticky během přihlášení?" -#: hwdevicetray.cpp:116 +#: hwdevicetray.cpp:194 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Dotaz" -#: hwdevicetray.cpp:116 +#: hwdevicetray.cpp:194 msgid "Start Automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustit automaticky" -#: hwdevicetray.cpp:116 +#: hwdevicetray.cpp:194 msgid "Do Not Start" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:210 -msgid "Global Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nespouštět" -#: hwdevicetray.cpp:212 +#: hwdevicetray.cpp:303 msgid "Show Device Manager..." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Správce zařízení…" -#: hwdevicetray.cpp:215 +#: hwdevicetray.cpp:305 msgid "Configure Shortcut Keys..." -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:230 -msgid "Storage Devices" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:277 hwdevicetray.cpp:288 hwdevicetray.cpp:303 -#: hwdevicetray.cpp:314 hwdevicetray.cpp:325 hwdevicetray.cpp:338 -#: hwdevicetray.cpp:348 hwdevicetray.cpp:687 hwdevicetray.cpp:695 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:440 hwdevicetray.cpp:470 hwdevicetray.cpp:525 -#: hwdevicetray.cpp:557 hwdevicetray.cpp:584 -msgid "not available" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:441 hwdevicetray.cpp:471 hwdevicetray.cpp:526 -#: hwdevicetray.cpp:558 hwdevicetray.cpp:585 -msgid "<p>Technical details:<br>" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:441 hwdevicetray.cpp:471 hwdevicetray.cpp:526 -#: hwdevicetray.cpp:558 hwdevicetray.cpp:585 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:442 -msgid "<qt><b>Unable to mount the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zk&ratky…" -#: hwdevicetray.cpp:443 -msgid "Mount failed" -msgstr "" +#: hwdevicetray.cpp:441 +msgid "Storage Device Actions" +msgstr "Akce úložných zařízení" -#: hwdevicetray.cpp:472 -msgid "<qt><b>Unable to unmount the device.</b>" -msgstr "" +#: hwdevicetray.cpp:459 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Globální nastavení" #: hwdevicetray.cpp:473 -msgid "Unmount failed" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:527 -msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:528 -msgid "Unlock failed" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:559 -msgid "<qt><b>Unable to lock the device.</b>" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:560 -msgid "Lock failed" -msgstr "" - -#: hwdevicetray.cpp:586 -msgid "<qt><b>Unable to eject the device.</b>" -msgstr "" +msgid "Storage Devices" +msgstr "Úložná zařízení" #: hwdevicetray.cpp:587 -msgid "Eject failed" -msgstr "" +msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process." +msgstr "Nelze spustit proces tdeio_media_mounthelper." -#: hwdevicetray.cpp:618 +#: hwdevicetray.cpp:601 msgid "Configure Devices" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zařízení" -#: hwdevicetray.cpp:686 +#: hwdevicetray.cpp:655 hwdevicetray.cpp:691 msgid "A disk device has been added!" -msgstr "" +msgstr "Bylo přidáno úložné zařízení!" -#: hwdevicetray.cpp:694 +#: hwdevicetray.cpp:668 hwdevicetray.cpp:712 msgid "A disk device has been removed!" -msgstr "" +msgstr "Úložné zařízení bylo odstraněno!" #: hwdevicetray_bindings.cpp:28 msgid "Device Control" -msgstr "" +msgstr "Ovládání zařízení" #: hwdevicetray_configdialog.cpp:46 msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Globální &zkratky" #: hwdevicetray_main.cpp:33 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" -msgstr "" +msgstr "Aplikace se automaticky spustí při startu TDE" #: hwdevicetray_main.cpp:39 msgid "Device Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledování zařízení" -#: hwdevicetray_main.cpp:39 +#: hwdevicetray_main.cpp:40 msgid "" "Device Monitor Tray Application\n" "\n" @@ -177,7 +131,70 @@ msgid "" "system,\n" "but also to open and eject storage devices if possible." msgstr "" +"Aplikace sledování zařízení\n" +"\n" +"Umožňuje nejen získat informace o změnách hardware v systému,\n" +"ale také otevření a vysunutí úložných zařízení, pokud je to možné." -#: hwdevicetray_main.cpp:41 -msgid "Initial developer and maintainer" +#: hwdevicetray_main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 2015 Timothy Pearson\n" +"(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" +"© 2015 Timothy Pearson\n" +"© 2019 The Trinity Desktop Project" + +#: hwdevicetray_main.cpp:46 +msgid "Initial developer and maintainer" +msgstr "Počáteční vývojář a správce" + +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "Unable to mount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze připojit." + +#~ msgid "Mount failed" +#~ msgstr "Připojení selhalo" + +#~ msgid "Unable to unmount the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit." + +#~ msgid "Unmount failed" +#~ msgstr "Odpojení selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " +#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné " +#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na " +#~ "úložném zařízení.</qt>" + +#~ msgid "Unlock failed" +#~ msgstr "Odemčení selhalo" + +#~ msgid "Unable to lock the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout." + +#~ msgid "Lock failed" +#~ msgstr "Uzamčení selhalo" + +#~ msgid "Unable to eject the device." +#~ msgstr "Zařízení nelze vysunout." + +#~ msgid "Eject failed" +#~ msgstr "Vysunutí selhalo" + +#~ msgid "not available" +#~ msgstr "není dostupné" + +#~ msgid "<p>Technical details:<br>" +#~ msgstr "<p>Technické detaily<br/>" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámý" + +#~ msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>" +#~ msgstr "<qt><b>Zařízení nelze odemknout.</b>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 23b6f696f1d..c064bc768db 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -1,31 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-27 15:45CEST\n" -"Last-Translator: Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_finger/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Miroslav Flídr" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz" #: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po index 1352d066004..0db627c8bfd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,48 +1,50 @@ # translation of tdeio_fish.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_fish/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: fish.cpp:317 msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +msgstr "Připojuji se…" #: fish.cpp:570 msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Zahajuji protokol..." +msgstr "Zahajuji protokol…" -#: fish.cpp:604 +#: fish.cpp:606 msgid "Local Login" msgstr "Místní přihlášení" -#: fish.cpp:606 +#: fish.cpp:608 msgid "SSH Authorization" msgstr "SSH autorizace" -#: fish.cpp:708 +#: fish.cpp:710 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojeno." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index cae61086548..e6b7f719d0f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_floppy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" @@ -34,9 +36,9 @@ msgid "" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" -"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n" -"Mechanika je stále v činnosti.\n" -"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste znovu." +"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n" +"Mechanika je stále v činnosti.\n" +"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste to znovu." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" @@ -44,15 +46,15 @@ msgid "" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Nelze zapisovat do souboru %1.\n" -"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný." +"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"V mechanice %2 není pravděpodobně disk" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" @@ -60,16 +62,16 @@ msgid "" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění " -"pro přístup k zařízení." +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění " +"pro přístup k zařízení." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" +"Nelze přistupovat k %1.\n" "Mechanika %2 není podporována." #: tdeio_floppy.cpp:227 @@ -79,8 +81,8 @@ msgid "" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n" +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n" "a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) " "na rwxrwxrwx." @@ -89,8 +91,8 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" -"Nelze přistupovat k %1.\n" -"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu." +"Nelze přistupovat k %1.\n" +"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" @@ -100,7 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" "Přístup odmítnut.\n" "Nelze zapisovat do %1.\n" -"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu." +"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" @@ -108,15 +110,15 @@ msgid "" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Nelze přečíst startovací sektor %1.\n" -"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." +"V mechanice %2 není pravděpodobně disk." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" -"Nelze spustit program \"%1\".Ujistěte se, že máte na svém systému " -"nainstalován balík mtools." +"Nelze spustit program „%1“.\n" +"Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools." #, fuzzy #~ msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po index f0a7bbdf9a1..31276073202 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of tdeio_home.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_home/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" -msgstr "Název protokolu" +msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" -msgstr "Název socketu" +msgstr "Jméno soketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 95698aa27bf..07341358791 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,32 +1,34 @@ # translation of tdeio_ldap.po to Czech # translation of tdeio_ldap.po to # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_ldap/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po index 85f574cae3d..8e81be6e038 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:37+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_mac/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Neznámý režim" #: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Nastala chyba s hpcopy - ujistěte se prosím, že je nainstalován" +msgstr "Nastala chyba s hpcopy – ujistěte se, prosím, že je nainstalován" #: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" @@ -45,18 +46,18 @@ msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru" #: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Nastala chyba s hpls - ujistěte se prosím, že je nainstalován" +msgstr "Nastala chyba s hpls – ujistěte se, prosím, že je nainstalován" #: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL" #: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus " "tools" msgstr "" -"hpls nebylo normálně ukončeno - prosím ujistěte se, že jste nainstalovali " +"hpls nebylo normálně ukončeno – prosím, ujistěte se, že jste nainstalovali " "hfsplus nástroje" #: tdeio_mac.cpp:288 @@ -67,15 +68,15 @@ msgid "" "and that you have specified the correct partition.\n" "You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." msgstr "" -"hpmount nebylo ukončeno normálně - prosím ujistěte se, že jsou nainstalovány " -"nástroje hfsplus,\n" -"že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n" +"hpmount nebylo ukončeno normálně – prosím, ujistěte se, že jsou " +"nainstalovány\n" +"nástroje hfsplus, že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n" "a že jste zadali správný oddíl.\n" -"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL." +"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL." #: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně - prosím ujistěte se, že je nainstalován" +msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně – prosím, ujistěte se, že je nainstalován" #: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" @@ -87,4 +88,4 @@ msgstr "Měsíční výstup hpls -l nesouhlasí" #: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls" +msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po index 431b644ed7c..3eeb402e48d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -4,33 +4,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_man/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" @@ -45,10 +46,10 @@ msgid "" "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" -"Manuálová stránka %1 nenalezena. <br><br>Překontrolujte zadaný název.\n" -"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena! <br>Jestliže je jméno " +"Manuálová stránka %1 nenalezena.<br><br>Překontrolujte zadaný název.\n" +"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena!<br>Jestliže je jméno " "zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro manuálové stránky " -"pomocí proměnné MANPATH." +"pomocí proměnné MANPATH nebo odpovídajícím souborem v adresáři /etc." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Hry" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" -msgstr "Administrace systému" +msgstr "Správa systému" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Místní dokumentace" msgid "New" msgstr "Nové" -#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 +#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů" @@ -132,19 +133,19 @@ msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů" msgid "Section " msgstr "Sekce " -#: tdeio_man.cpp:1263 +#: tdeio_man.cpp:1264 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index sekce %1: %2" -#: tdeio_man.cpp:1268 +#: tdeio_man.cpp:1269 msgid "Generating Index" -msgstr "Vytvářím rejstřík" +msgstr "Vytváření rejstříku" -#: tdeio_man.cpp:1584 +#: tdeio_man.cpp:1585 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" -"Nebyl nalezen program sgml2roff. Můžete rozšířit cesty určené k prohledávání " -"nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE." +"Nebyl nalezen program sgml2roff. Prosím, nainstalujte jej, a nebo přidejte " +"cesty určené k prohledávání nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po index 9521b79abcf..9e62969a866 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -2,12 +2,12 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 08:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_media/cs/>\n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 msgid "Auto Action" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nedělat nic" #: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" +msgstr "Otevřít v novém okně" #: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 msgid "Unknown" @@ -56,18 +56,13 @@ msgstr "Správce médií TDE není spuštěn." msgid "This media name already exists." msgstr "Tento název média již existuje." -#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:296 +#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287 msgid "No such medium." msgstr "Žádné takové médium." -#: mediaimpl.cpp:237 -msgid "The drive is encrypted." -msgstr "Disk je šifrovaný." - -#: mediaimpl.cpp:273 mediamanager/halbackend.cpp:291 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191 +#: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:80 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69 msgid "Unknown mount error." msgstr "Neznámá chyba při připojení." @@ -80,241 +75,69 @@ msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1646 mediamanager/halbackend.cpp:1673 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1861 mediamanager/halbackend.cpp:1935 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:364 mediamanager/mediamanager.cpp:376 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:388 mediamanager/mediamanager.cpp:400 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1312 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1326 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:334 mediamanager/mediamanager.cpp:346 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:358 mediamanager/mediamanager.cpp:370 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1311 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1325 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1442 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1491 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1546 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1587 #, c-format msgid "No such medium: %1" msgstr "Žádné takové médium: %1" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:416 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 msgid "CD Recorder" msgstr "Vypalovačka CD" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:422 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:421 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:435 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:434 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:448 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:456 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:455 msgid "Zip Disk" msgstr "Zip disk" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:467 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:466 msgid "Removable Device" msgstr "Výměnné zařízení" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:472 mediamanager/fstabbackend.cpp:478 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477 msgid "Remote Share" msgstr "Vzdálený sdílený prostředek" -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:483 +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:482 msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" -#: mediamanager/halbackend.cpp:780 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:826 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Neznámá jednotka" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:796 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:872 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disketa" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:804 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip disk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:879 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:930 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1261 mediamanager/halbackend.cpp:1287 -msgid "Authenticate" -msgstr "Ověřit" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1262 -msgid "" -"<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/" -">Authentication is required to perform this action. Please enter your " -"password to verify." -msgstr "" -"<big><b>Zásady systému zabraňují připojování interních médií</b></big><br/>K " -"provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, zadejte heslo pro ověření." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1288 -msgid "" -"<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</b></" -"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter " -"your password to verify." -msgstr "" -"<big><b>Zásady systému zabraňují odpojení médií připojených jinými " -"uživateli</b></big><br/>K provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, " -"zadejte heslo pro ověření." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1304 mediamanager/halbackend.cpp:1313 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1907 mediamanager/halbackend.cpp:1979 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1324 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Nesprávný typ souborového systému" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1326 -msgid "" -"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " -"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>" -msgstr "" -"Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění k přístupu " -"k tomuto zařízení.<br/>2. Toto zařízení není uvedeno v souboru /etc/fstab.</" -"p>" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1330 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Zařízení je již připojeno." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1380 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are " -"listed below. You have to close them or change their working directory " -"before attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení. jsou " -"vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před " -"dalším pokusem o odpojení zařízení." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1421 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1664 -msgid "" -"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " -"They are listed below." -msgstr "" -"Programy, které zařízení stále používaly, byly násilně ukončeny. Jsou " -"uvedeny níže." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1441 mediamanager/halbackend.cpp:1795 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently " -"mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>‚%3‘</b> a právě připojené v " -"<b>%4</b> nelze odpojit. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1447 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1547 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Tato chyba byla vrácena programem ‚umount‘:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1494 mediamanager/halbackend.cpp:1678 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1220 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1331 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:66 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 není připojitelné médium." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1499 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:70 -msgid "%1 is already mounted to %2." -msgstr "%1 je již připojené do %2." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1616 -msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" -msgstr "Nelze připojovat zamčené šifrované disky!" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1683 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:97 -msgid "%1 is already unmounted." -msgstr "%1 je již odpojené." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1735 mediamanager/halbackend.cpp:1756 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1769 mediamanager/halbackend.cpp:1888 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1898 mediamanager/halbackend.cpp:1962 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1970 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1747 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1801 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:" +#: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244 +msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend" +msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware nebo fstab" -#: mediamanager/halbackend.cpp:1803 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1807 -msgid "" -"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " -"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>" -msgstr "" -"Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění k přístupu " -"k tomuto zařízení<br/>2. Toto zařízení bylo původně připojeno pomocí TDE.</p>" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1819 -msgid "" -"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All " -"unsaved data would be lost</i>" -msgstr "" -"%1<p><b>Chcete tyto procesy násilně ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená " -"data budou ztracena</i>" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1866 mediamanager/halbackend.cpp:1940 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:122 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:154 -msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "%1 není šifrované médium." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1871 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:127 -msgid "%1 is already unlocked." -msgstr "%1 je již odemčené." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1910 -msgid "Wrong password" -msgstr "Chybné heslo" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1945 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501 -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:159 -msgid "%1 is already locked." -msgstr "%1 je již zamčené." - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:283 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:337 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:286 mediamanager/mediamanager.cpp:300 msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" -msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:263 mediamanager/mediamanager.cpp:290 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:317 mediamanager/mediamanager.cpp:344 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" +msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware" -#: mediamanager/mediamanager.cpp:270 mediamanager/mediamanager.cpp:297 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:324 mediamanager/mediamanager.cpp:351 -msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" -msgstr "Funkce dostupná pouze s backendy HAL nebo TDE hardware" - -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:486 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:779 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485 msgid "%1 Removable Device" msgstr "%1 výměnné zařízení" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:778 +msgid "%1 Removable Disk (%2)" +msgstr "%1 výměnný disk (%2)" + #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532 msgid "Blank CD-ROM" msgstr "Prázdný disk CD-ROM" @@ -411,69 +234,107 @@ msgstr "Zvukové CD" msgid "%1 Fixed Disk (%2)" msgstr "%1 pevný disk (%2)" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:886 -msgid "%1 Zip Disk" -msgstr "%1 zip disk" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:825 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Neznámá jednotka" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1259 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1370 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:871 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketa" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885 +msgid "%1 Zip Disk (%2)" +msgstr "%1 zip disk (%2)" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1219 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1330 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 není připojitelné médium." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224 +msgid "%1 is already mounted to %2." +msgstr "%1 je již připojené do %2." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1460 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1509 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1555 #, c-format msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1." msgstr "Vnitřní chyba. Médium „%1“ nebylo nalezeno." -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to mount this device." +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281 msgid "<b>Unable to mount this device.</b>" -msgstr "Zařízení nelze připojit." +msgstr "<b>Zařízení nelze připojit.</b>" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1388 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1410 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1409 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1470 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1519 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1525 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1567 msgid "<p>Technical details:<br>" msgstr "<p>Technické detaily:<br/>" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1383 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1405 -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1541 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently " -#| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335 +msgid "%1 is already unmounted." +msgstr "%1 je již odpojené." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1660 msgid "" "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" "b> could not be unmounted. " msgstr "" -"Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>‚%3‘</b> a právě připojené v " -"<b>%4</b> nelze odpojit. " +"Zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>„%3“</b> a právě připojené v <b>%4</" +"b> nelze odpojit. " -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395 msgid "" "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" "b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly " "terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" msgstr "" -"Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>‚%3‘</b> a aktuálně připojené v <b>%4</" -"b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně " +"Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>„%3“</b> a aktuálně připojené v <b>%4</" +"b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně " "ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená data budou ztracena</i>" +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496 +msgid "%1 is not an encrypted media." +msgstr "%1 není šifrované médium." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452 +msgid "%1 is already unlocked." +msgstr "%1 je již odemčené." + #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to unlock the device." msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>" -msgstr "Zařízení nelze odemknout." +msgstr "<b>Zařízení nelze odemknout.</b>" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1516 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to lock the device." +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501 +msgid "%1 is already locked." +msgstr "%1 je již zamčené." + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522 msgid "<b>Unable to lock the device.</b>" -msgstr "Zařízení nelze zamknout." +msgstr "<b>Zařízení nelze zamknout.</b>" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563 +msgid "<b>Unable to eject the device.</b>" +msgstr "<b>Zařízení nelze vysunout.</b>" -#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1623 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Tato chyba byla vrácena programem „umount“:" + +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742 msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " @@ -483,91 +344,86 @@ msgstr "" "níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před dalším " "pokusem o odpojení zařízení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:51 +#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783 +msgid "" +"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " +"They are listed below." +msgstr "" +"Programy, které zařízení stále používaly, byly násilně ukončeny. Jsou " +"uvedeny níže." + +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "The TDE mediamanager is not running.\n" msgstr "Správce médií TDE není spuštěn.\n" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:61 -msgid "Try to mount an unknown medium." -msgstr "Pokus o připojení neznámého média." - -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:88 -msgid "Try to unmount an unknown medium." -msgstr "Pokus o odpojení neznámého media." - -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83 msgid "Unknown unmount error." msgstr "Neznámá chyba při odpojení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:116 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 msgid "Try to unlock an unknown medium." msgstr "Pokus o odemčení neznámého média." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:148 -msgid "Try to lock an unknown medium." -msgstr "Pokus o zamčení neznámého média." - -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:172 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119 msgid "Unknown lock error." msgstr "Neznámá chyba při zamčení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:213 -msgid "Try to release holders from an unknown medium." -msgstr "Pokus o uvolnění držitelů neznámého média." +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135 +msgid "Unknown eject error." +msgstr "Neznámá chyba při vysouvání." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:272 -msgid "Try to safe remove an unknown medium." -msgstr "Pokus o bezpečné odstranění neznámého média." +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162 +msgid "Unknown safe removal error." +msgstr "Neznámá chyba při bezpečném odstranění." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:310 -#, fuzzy -#| msgid "Try to mount an unknown medium." +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Try to open an unknown medium." -msgstr "Pokus o připojení neznámého média." +msgstr "Pokus o otevření neznámého média." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198 msgid "%1 cannot be found." msgstr "Nelze nalézt %1." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:332 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206 msgid "%1 is not a mountable or encrypted media." msgstr "%1 není připojitelné nebo šifrované médium." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:430 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304 msgid "Unknown unlock error." msgstr "Neznámá chyba při odemčení." -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:443 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317 msgid "Mount given URL" msgstr "Připojit dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:444 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318 msgid "Unmount given URL" msgstr "Odpojit dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:445 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319 msgid "Unlock given URL" msgstr "Odemknout dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:446 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320 msgid "Lock given URL" msgstr "Zamknout dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:447 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321 msgid "Eject given URL" msgstr "Vysunout dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:448 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322 msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL" msgstr "Bezpečně odstranit (odpojit a vysunout) dané URL" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:449 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323 msgid "Open real medium folder" -msgstr "" +msgstr "Otevřít skutečnou složku zařízení" -#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:450 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove" -msgstr "media:/URL k připojení/odpojení/odemčení/uzamčení/vysunutí/odstranění" +msgstr "" +"media:/URL pro připojení/odpojení/odemčení/uzamčení/vysunutí/odstranění" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 #, c-format @@ -576,7 +432,7 @@ msgstr "Souborový systém: %1" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207 msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Bod připojení by měl být v /media" +msgstr "Přípojné místo by mělo být v /media" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223 msgid "Saving the changes failed" @@ -608,7 +464,7 @@ msgstr "Základní URL" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209 msgid "Mount Point" -msgstr "Místo připojení" +msgstr "Přípojné místo" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210 msgid "Device Node" @@ -632,28 +488,14 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Polit backend HAL" - -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "" -"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " -"gather information on the storage media available in your system." -msgstr "" -"Když je podpora HAL (Hardware Abstraction Layer) povolena, TDE jej použije " -"ke shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve vašem systému." - -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 -#, no-c-format msgid "Enable TDE hardware library backend" msgstr "Povolit backend knihovnu TDE hardware" -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " @@ -662,12 +504,12 @@ msgstr "" "Když je podpora pro TDE hardware knihovnu povolena, TDE ji použije ke " "shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve vašem systému." -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" msgstr "Povolit dotazování CD" -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " @@ -676,12 +518,12 @@ msgstr "" "Umožňuje TDE dotazovat se jednotek CD-Rom nebo DVD-Rom za účelem detekce " "vložení média." -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení" -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "" "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " @@ -690,41 +532,33 @@ msgstr "" "Umožňuje TDE automaticky spustit aplikaci po připojení média, pokud obsahuje " "soubor Autostart nebo Autoopen." -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable notification popups" +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 +#, no-c-format msgid "Enable notification dialogs popups" msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení" -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated " -#| "when devices are plugged in." +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 +#, no-c-format msgid "" "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " "generated when devices are plugged in." msgstr "" "Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala " -"vyskakovací okna s žádostí o akci." +"vyskakovací okna s žádostí o akci." -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:33 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable notification popups" +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "Enable device monitor notification popups" -msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení" +msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení" -#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:34 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated " -#| "when devices are plugged in." +#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 +#, no-c-format msgid "" "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " "when devices are added, modified or removed." msgstr "" -"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala " -"vyskakovací okna s žádostí o akci." +"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo " +"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení." #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #, no-c-format @@ -738,7 +572,7 @@ msgid "" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" "<p><b>%1</b> je uzamčené šifrované úložné zařízení.</p>\n" -"<p>Zadejte, prosím, heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>" +"<p>Prosím, zadejte heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>" #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #, no-c-format @@ -751,8 +585,8 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" -"<p><b>%1</b> je uzamčené úložné zařízení.</p>\n" -"<p>Zadejte, prosím, heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>" +"<p><b>%1</b> je šifrované úložné zařízení.</p>\n" +"<p>Prosím, zadejte heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format @@ -790,8 +624,8 @@ msgid "" "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Use with caution!" msgstr "" -"Pokus o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrací chybové hlášení, " -"ačkoliv selhaly. Použijte s opatrností!" +"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i " +"když selžou. Používejte opatrně!" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76 #, no-c-format @@ -813,12 +647,12 @@ msgstr "Aktualizace času přístupu" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." +msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" -msgstr "Bod připojení:" +msgstr "Přípojné místo:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112 #, no-c-format @@ -827,7 +661,7 @@ msgid "" "there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the " "directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." msgstr "" -"V jakém adresáři bude souborový systém připojen. Mějte prosím na vědomí, že " +"V jakém adresáři bude souborový systém připojen. Prosím, mějte na vědomí, že " "neexistuje žádná záruka, že systém bude respektovat vaše přání. Jednak, " "adresář musí být pod /media – a ten ještě nemusí existovat." @@ -869,7 +703,7 @@ msgid "" "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" "UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je " -"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém." +"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186 #, no-c-format @@ -910,10 +744,10 @@ msgid "" "after a crash and journal recovery." msgstr "" "<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n" -" \n" +"\n" "<h3><b>Všechna data</b></h3>\n" " Všechna data jsou před zápisem do souborového systému " -"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" +"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n" "\n" "<h3><b>Řazený</b></h3>\n" " Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak " @@ -922,7 +756,7 @@ msgstr "" "<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n" " Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému " "až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní " -"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " +"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit " "stará data." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 @@ -969,16 +803,16 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" -"<h2>Definují vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 znaků. " -"Pokud existuje dlouhé jméno souboru, bude se řídit zde zadanými pravidly.</" -"h2>\n" +"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 " +"znaků. Pokud existuje dlouhé jméno souboru, bude vždy preferováno jeho " +"zobrazení.</h2>\n" "\n" "<h3><b>Malá</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " +"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké " "velkými písmeny.\n" "\n" "<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není " +"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není " "krátké velkými písmeny.\n" "\n" "<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" @@ -997,12 +831,12 @@ msgstr "Malá" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299 #, no-c-format msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 95" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304 #, no-c-format msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" +msgstr "Windows NT" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #, no-c-format @@ -1014,6 +848,139 @@ msgstr "Smíšené" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Souborový systém: iso9660" +#~ msgid "%1 Zip Disk" +#~ msgstr "%1 zip disk" + +#~ msgid "Try to release holders from an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o uvolnění držitelů neznámého média." + +#~ msgid "Try to safe remove an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o bezpečné odstranění neznámého média." + +#~ msgid "Try to lock an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o zamčení neznámého média." + +#~ msgid "Feature only available with the TDE or fstab hardware backend" +#~ msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware nebo fstab" + +#~ msgid "Try to mount an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o připojení neznámého média." + +#~ msgid "Try to unmount an unknown medium." +#~ msgstr "Pokus o odpojení neznámého media." + +#~ msgid "The drive is encrypted." +#~ msgstr "Disk je šifrovaný." + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip disk" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Ověřit" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/" +#~ ">Authentication is required to perform this action. Please enter your " +#~ "password to verify." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Zásady systému zabraňují připojování interních médií</b></big><br/" +#~ ">K provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, zadejte heslo pro " +#~ "ověření." + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</" +#~ "b></big><br/>Authentication is required to perform this action. Please " +#~ "enter your password to verify." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Zásady systému zabraňují odpojení médií připojených jinými " +#~ "uživateli</b></big><br/>K provedení této akce je vyžadováno ověření. " +#~ "Prosím, zadejte heslo pro ověření." + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Vnitřní chyba" + +#~ msgid "Invalid filesystem type" +#~ msgstr "Nesprávný typ souborového systému" + +#~ msgid "" +#~ "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to " +#~ "access this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</" +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění " +#~ "k přístupu k tomuto zařízení.<br/>2. Toto zařízení není uvedeno " +#~ "v souboru /etc/fstab.</p>" + +#~ msgid "Device is already mounted." +#~ msgstr "Zařízení je již připojeno." + +#~ msgid "" +#~ "Moreover, programs still using the device have been detected. They are " +#~ "listed below. You have to close them or change their working directory " +#~ "before attempting to unmount the device again." +#~ msgstr "" +#~ "Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení. jsou " +#~ "vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář " +#~ "před dalším pokusem o odpojení zařízení." + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently " +#~ "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +#~ msgstr "" +#~ "Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>„%3“</b> a právě " +#~ "připojené v <b>%4</b> nelze odpojit. " + +#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" +#~ msgstr "Nelze připojovat zamčené šifrované disky!" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Vnitřní chyba" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#~ msgid "Unmounting failed due to the following error:" +#~ msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:" + +#~ msgid "Device is Busy:" +#~ msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:" + +#~ msgid "" +#~ "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to " +#~ "access this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</" +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění " +#~ "k přístupu k tomuto zařízení<br/>2. Toto zařízení bylo původně připojeno " +#~ "pomocí TDE.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</" +#~ "b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" +#~ msgstr "" +#~ "%1<p><b>Chcete tyto procesy násilně ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená " +#~ "data budou ztracena</i>" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Chybné heslo" + +#~ msgid "Feature only available with HAL" +#~ msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL" + +#~ msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" +#~ msgstr "Funkce dostupná pouze s backendy HAL nebo TDE hardware" + +#~ msgid "Enable HAL backend" +#~ msgstr "Polit backend HAL" + +#~ msgid "" +#~ "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it " +#~ "to gather information on the storage media available in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Když je podpora HAL (Hardware Abstraction Layer) povolena, TDE jej " +#~ "použije ke shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve " +#~ "vašem systému." + #~ msgid "Decryption aborted" #~ msgstr "Dešifrování bylo přerušeno" @@ -1024,9 +991,6 @@ msgstr "Souborový systém: iso9660" #~ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" #~ msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale nelze vysunout" -#~ msgid "Unknown decrypt error." -#~ msgstr "Neznámá chyba při dešifrování." - #~ msgid "Mount given URL (default)" #~ msgstr "Připojit dané URL (výchozí)" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 40b024b5cb9..579496df68c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of tdeio_nfs.po to Czech # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:14+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_nfs/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." @@ -33,11 +35,11 @@ msgstr "Nastala chyba RPC." #: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" -msgstr "Na zařízení již není volné místo." +msgstr "Na zařízení již není volné místo" #: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" -msgstr "Souborový systém pouze pro čtení." +msgstr "Souborový systém pouze pro čtení" #: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index a831fe81fc9..2ca74311653 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of tdeio_nntp.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:44+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_nntp/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: nntp.cpp:196 #, c-format @@ -40,7 +41,7 @@ msgid "" "Could not extract first message number from server response:\n" "%1" msgstr "" -"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n" +"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n" "%1" #: nntp.cpp:489 @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" "Could not extract first message id from server response:\n" "%1" msgstr "" -"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n" +"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n" "%1" #: nntp.cpp:518 @@ -58,7 +59,7 @@ msgid "" "Could not extract message id from server response:\n" "%1" msgstr "" -"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n" +"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n" "%1" #: nntp.cpp:728 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po index 6aada9fee08..c971a76c926 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of tdeio_pop3.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_pop3/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: pop3.cpp:249 msgid "PASS <your password>" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "PASS <vaše heslo>" #: pop3.cpp:252 msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" +msgstr "Server odpověděl: „%1“" #: pop3.cpp:274 msgid "The server terminated the connection." @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "\"%1\"" msgstr "" "Neplatná odpověď zaslaná serverem:\n" -"\"%1\"" +"„%1“" #: pop3.cpp:305 msgid "Could not send to server.\n" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Není možné poslat data na server.\n" #: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616 msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily." +msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily." #: pop3.cpp:397 msgid "" @@ -91,14 +92,14 @@ msgstr "" #: pop3.cpp:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." -msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována." +msgstr "SASL autentizace není v tdeio_pop3 zkompilována." #: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" -"Není možné se přihlásit k %1.\n" +"Není možné se přihlásit k %1.\n" "\n" #: pop3.cpp:648 @@ -107,7 +108,7 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" -"Nelze se přihlásit na %1. Nejspíš je chybné heslo.\n" +"Nelze se přihlásit k %1. Nejspíš je chybné heslo.\n" "\n" "%2" @@ -132,13 +133,12 @@ msgstr "" "Vyberte jinou metodu autentizace." #: pop3.cpp:735 -#, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" -"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " -"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE." +"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " +"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE." #: pop3.cpp:746 msgid "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #: pop3.cpp:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:" +msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:" #: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po index d3c992bf040..5aeb111e26c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_print/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Nelze zjistit informace o tiskárně pro %1." #: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Nelze načíst šablonu %1." +msgstr "Nelze načíst šablonu %1" #: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 #: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Nelze získat informace o třídě pro %1." #: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" -msgstr "Implicitní" +msgstr "Výchozí" #: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Výchozí přípona" #: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" -msgstr "Úlohy z %1" +msgstr "Úlohy z %1" #: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po index 8197ef5b637..40d51faeb24 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of tdeio_remote.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:22+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_remote/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: remoteimpl.cpp:198 msgid "Add a Network Folder" @@ -38,4 +39,4 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 3953644ce0e..4e1014c2248 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of tdeio_settings.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_settings/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org" #: tdeio_settings.cpp:194 msgid "Settings" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 040d4370b40..b3ce4b08323 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of tdeio_sftp.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_sftp/cs/>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -29,238 +29,388 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." +#: tdeio_sftp.cpp:280 +#, fuzzy +#| msgid "Incorrect username or password" +msgid "Incorrect or invalid passphrase." +msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgid "" +"Please enter the passphrase for next public key:\n" +"%1" +msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." + +#: tdeio_sftp.cpp:288 +#, fuzzy +#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgid "Please enter the passphrase for your public key." +msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Přihlášení SFTP" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "Please enter your password." +msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." +#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Login failed: incorrect password or username." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosím, zadejte heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:470 +msgid "Please enter answer for the next request:" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." +#: tdeio_sftp.cpp:509 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" +"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména." + +#: tdeio_sftp.cpp:550 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." + +#: tdeio_sftp.cpp:616 +msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:632 +msgid "site:" +msgstr "server:" + +#: tdeio_sftp.cpp:844 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nelze přidělit zpětná volání" + +#: tdeio_sftp.cpp:909 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH." + +#: tdeio_sftp.cpp:939 +msgid "Could not set host." +msgstr "Nelze nastavit hostitele." + +#: tdeio_sftp.cpp:946 +msgid "Could not set port." +msgstr "Nelze nastavit port." + +#: tdeio_sftp.cpp:956 +msgid "Could not set username." +msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikace s ‚%1‘ selhala" +#: tdeio_sftp.cpp:965 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu." -#: ksshprocess.cpp:942 +#: tdeio_sftp.cpp:973 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor." + +#: tdeio_sftp.cpp:1026 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " -"nenachází v souboru známých klíčů." +"Klíč hostitele pro tento server nebyl nalezen, ale existuje jiný typ klíče.\n" +"Útočník by mohl změnit výchozí klíč serveru, aby zmátl vašeho klienta, aby " +"si myslel, že klíč neexistuje.\n" +"Obraťte se na vašeho správce systému.\n" +"%1" -#: ksshprocess.cpp:948 +#: tdeio_sftp.cpp:1036 msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte " -"svého systémového administrátora." +"Klíč hostitele pro server %1 se změnil.\n" +"Může to znamenat, že se děje DNS SPOOFING, nebo se IP adresa hostitele a " +"jeho hostitelský klíč změnily současně.\n" +"Otisk klíče pro klíč zaslaný vzdáleným hostitelem je:\n" +" %2\n" +"Obraťte se na vašeho správce systému.\n" +"%3" + +#: tdeio_sftp.cpp:1050 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:1051 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " -"administrátora." +"Autentičnost hostitele %1 nelze zjistit.\n" +"Otisk klíče je: %2\n" +"Opravdu chcete pokračovat v připojení?" + +#: tdeio_sftp.cpp:1093 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2" + +#: tdeio_sftp.cpp:1097 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nebyl zadán název hostitele." + +#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210 +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:1133 +msgid "none" +msgstr "žádná" + +#: tdeio_sftp.cpp:1172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"Authentication failed.\n" +"The server did not send any authentication methods!" +msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!" + +#: tdeio_sftp.cpp:1176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" +msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!" + +#: tdeio_sftp.cpp:1214 +msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n" -"%2\n" -"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " -"tohoto hostitele.\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:1230 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgid "Authentication failed unexpectedly" +msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." + +#: tdeio_sftp.cpp:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." +msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." + +#: tdeio_sftp.cpp:1248 +msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:1262 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." - -#: ksshprocess.cpp:1049 +"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené." + +#: tdeio_sftp.cpp:1269 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP." + +#: tdeio_sftp.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" + +#: tdeio_sftp.cpp:1775 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otevírá se spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nebyl zadán název hostitele" - -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Přihlášení SFTP" +"Nelze změnit oprávnění pro\n" +"%1" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "server:" +#: tdeio_sftp.cpp:1958 +#, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." +#~ msgid "public key" +#~ msgstr "veřejným klíčem" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." +#~ msgid "keyboard interactive" +#~ msgstr "interaktivně klávesnicí" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" +#~ msgid "" +#~ "Login failed.\n" +#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." +#~ msgstr "" +#~ "Přihlášení selhalo.\n" +#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" +#~ msgid "password" +#~ msgstr "heslem" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozornění: nelze ověřit identitu hostitele." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozornění: identita hostitele se změnila." +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace selhala." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spojení selhalo." +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verze %1" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Chyba protokolu." +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Úspěšně spojeno s ‚%1‘" +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " +#~ "nenachází v souboru známých klíčů." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo " +#~ "kontaktujte svého systémového administrátora." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Nastala interní chyba při kopírování souboru do ‚%1‘. Prosím, zkuste to " -"znovu." +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " +#~ "administrátora." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele " +#~ "je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " +#~ "tohoto hostitele.\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytvoření symbolického odkazu." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spojení ukončeno" +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Chybový kód: %1" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Spojení selhalo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verze %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Chyba protokolu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to " +#~ "znovu." -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Spojení ukončeno" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'" @@ -291,13 +441,6 @@ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..." -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášení selhalo.\n" -#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." - #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po index ac1dd9ee86b..d12be6e1450 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of tdeio_smb.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_smb/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Prosím, zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" @@ -39,13 +40,13 @@ msgid "" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" -"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n" +"Prosím, zadejte přihlašovací informace pro:\n" "Server = %1\n" "Sdílený zdroj = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu „libsmbclient“" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" @@ -61,7 +62,7 @@ msgid "" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" -"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor." +"Neznámý typ souboru – není to ani adresář ani soubor." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format @@ -79,21 +80,21 @@ msgstr "" #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" -msgstr "V zařízení %1 není médium" +msgstr "V zařízení %1 není médium" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1" +msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1" +msgstr "Chyba při připojování k serveru %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek." +msgstr "Sdílený zdroj nelze na daném serveru najít" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" @@ -107,7 +108,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je " "vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů " -"ve Windows a v Unixu." +"ve Windows a v Unixu." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" @@ -119,18 +120,18 @@ msgid "" "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" -"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může " -"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v " +"Knihovna „libsmbclient“ nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může " +"znamenat, že vaše síť má vážné problémy. Ale také může být problém přímo v " "této knihovně.\n" -"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní " -"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, " -"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat " -"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají." +"Pokud nám chcete pomoci, prosím, spusťte tcpdump svého síťového rozhraní " +"během procházení sítě. (Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, " +"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat " +"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají.)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1" +msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci „stat“ :%1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" @@ -138,14 +139,14 @@ msgid "" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" -"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'." +"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík „samba“." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" -"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n" +"Připojení sdíleného zdroje „%1“ ze serveru „%2“ uživatelem „%3“ selhalo.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 @@ -153,5 +154,5 @@ msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" -"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n" +"Odpojení přípojného místa „%1“ selhalo.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index e73a7a346fa..0604a2c988e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_smtp/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: command.cpp:138 msgid "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" -"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" +"Server odmítl příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" "Prosím kontaktuje systémového správce serveru." #: command.cpp:152 @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" -"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n" +"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1.\n" "%2" #: command.cpp:172 @@ -54,16 +55,15 @@ msgid "" "without encryption." msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, " -"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." +"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." #: command.cpp:186 -#, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" -"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n" -"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie." +"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání spojení selhalo.\n" +"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu Kryptografie." #: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Spojení selhalo" #: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." -msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována." +msgstr "Podpora autentizace není v tdeio_smtp zkompilována." #: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." -msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." +msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." #: command.cpp:537 #, c-format @@ -131,37 +131,37 @@ msgstr "" #: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" +msgstr "Server odpověděl: „%1“" #: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později." +msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později." -#: smtp.cpp:175 +#: smtp.cpp:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz." -#: smtp.cpp:237 +#: smtp.cpp:236 msgid "The sender address is missing." -msgstr "Chybí adresa odesilatele." +msgstr "Chybí adresa odesílatele." -#: smtp.cpp:245 +#: smtp.cpp:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)" -#: smtp.cpp:253 +#: smtp.cpp:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n" -"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"." +"Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“." -#: smtp.cpp:332 +#: smtp.cpp:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru." -#: smtp.cpp:519 +#: smtp.cpp:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "Server nepřijal spojení.\n" "%1" -#: smtp.cpp:594 +#: smtp.cpp:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" -"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n" +"Server nepřijal adresu odesílatele „%1“.\n" "%2" #: transactionstate.cpp:97 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po index 3cde59083d1..436b54338f0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of tdeio_system.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_system/cs/>\n" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" @@ -35,4 +35,4 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po index fb717b35424..8e1ad11f914 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of tdeio_tar.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:40+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_tar/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tar.cpp:227 tar.cpp:320 tar.cpp:394 #, c-format @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "" "Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" "%1" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n" +"Soubor nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu.\n" "%1" #: tar.cpp:471 @@ -44,6 +45,6 @@ msgid "" "unsupported.\n" "%1" msgstr "" -"Soubor s archívem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému " -"formátu:\n" +"Soubor s archivem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu." +"\n" "%1" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index 02382ebf240..758023d248f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,31 +1,32 @@ # translation of tdeio_thumbnail.po to cs_CZ # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_thumbnail/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Klára Cihlářová" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "koty@seznam.cz" #: thumbnail.cpp:175 msgid "No MIME Type specified." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po index a48db42ae83..6ae2646ac57 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,56 +1,57 @@ # translation of tdeio_trash.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeio_trash/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmtrash.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "ktrash" msgid "Trash" -msgstr "ktrash" +msgstr "Koš" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" -msgstr "" +msgstr "Ovládací modul pro koš" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" -msgstr "" +msgstr "© 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" -msgstr "" +msgstr "Chování &koše" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "" +"<h1>Koš</h1> Zde můžete pro váš koš nastavit limit velikosti a pravidla " +"vysypávání. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" @@ -75,64 +76,64 @@ msgid "" "'url' trash:/\"" msgstr "" "Pomocný program pro koš TDE\n" -"Pozn: pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale \"kfmclient move " -"'url' trash:/\"" +"Poznámka: Pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale „kfmclient " +"move 'url' trash:/“" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" -msgstr "" +msgstr "Odstranit soubory starší než:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" -msgstr "" +msgstr "Omezit maximální velikost" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" -msgstr "" +msgstr "&Procent:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" -msgstr "" +msgstr "Pevná ve&likost:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" -msgstr "" +msgstr "KBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" -msgstr "" +msgstr "MBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" -msgstr "" +msgstr "GBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" -msgstr "" +msgstr "TBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" -msgstr "" +msgstr "Při dosažení limitu:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" -msgstr "" +msgstr "Upozornit" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" -msgstr "" +msgstr "Odstranit z koše nejstarší soubory" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" -msgstr "" +msgstr "Odstranit z koše největší soubory" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" -msgstr "" +msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" -msgstr "Jméno socketu" +msgstr "Jméno soketu" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 @@ -173,22 +174,28 @@ msgstr "" #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Tento soubor je již v koši." +msgstr "Tento soubor je již v koši." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" +"Soubor „%1“ je větší než velikost koše „%2“.\n" +"Nemůže být vyhozen do koše." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" +"Ve složce koše „%1“ není dostatek volného místa.\n" +"Soubor nemůže být vyhozen do koše. Vysypte koš ručně a zkuste to znovu." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" +"Současná velikost koše „%1“ je větší než povolená velikost.\n" +"Vysypte koš ručně." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po new file mode 100644 index 00000000000..fde33768f0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdelicense/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slávek Banko" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slavek.banko@axis.cz" + +#: TDELicenseDlg.cpp:18 mainWindow.cpp:27 mainWindow.cpp:28 +msgid "TDE License" +msgstr "Licence TDE" + +#: TDELicenseDlg.cpp:27 +msgid "" +"The Trinity Desktop Environment (TDE) project is a computer desktop\n" +"environment for Unix-like operating systems with a primary goal of\n" +"retaining the function and form of traditional desktop computers.\n" +"\n" +"Its components are provided under the following licenses, as applicable.\n" +"\n" +"Thanks for using TDE!" +msgstr "" +"Projekt Trinity Desktop Environment (TDE) je prostředí pro pracovní plochu\n" +"počítačů s operačními systémy podobnými UNIX s primárním cílem\n" +"udržení funkčnosti a formy tradičních stolních počítačů.\n" +"\n" +"Jeho komponenty jsou poskytovány podle následujících licencí.\n" +"\n" +"Děkujeme, že používáte TDE!" + +#: TDELicenseDlg.cpp:49 +msgid "GPL v2" +msgstr "GPL v2" + +#: TDELicenseDlg.cpp:54 +msgid "GPL v3" +msgstr "GPL v3" + +#: TDELicenseDlg.cpp:59 +msgid "LGPL v2" +msgstr "LGPL v2" + +#: TDELicenseDlg.cpp:64 +msgid "LGPL v3" +msgstr "LGPL v3" + +#: TDELicenseDlg.cpp:69 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: TDELicenseDlg.cpp:74 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistic" + +#: TDELicenseDlg.cpp:79 +msgid "QPL v1.0" +msgstr "QPL v1.0" + +#: TDELicenseDlg.cpp:84 +msgid "MIT" +msgstr "MIT" + +#: TDELicenseDlg.cpp:109 +msgid "License file not found!" +msgstr "Nenalezen soubor s licencí!" + +#: TDELicenseDlg.cpp:119 +msgid "Unable to open license file!" +msgstr "Nelze otevřít soubor s licencí!" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po index adf7de8816f..5df34ff0ef4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -1,40 +1,42 @@ # translation of tdeprintfax.po to Czech # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/tdeprintfax/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Vysoké (204x196 dpi)" +msgstr "Vysoké (204×196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Nízké (204x98 dpi)" +msgstr "Nízké (204×98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Prázdné parametry." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" +msgstr "Jmé&no:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Čís&lo:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Nahradit mezinárodní prefix '+' za:" +msgstr "Nahradit mezinárodní předponu „+“ za:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Osobní nastavení" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" -msgstr "Nastavení stránky" +msgstr "Stránka" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Upravit knihu adr&es" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři." +msgstr "Ve vašem adresáři nebyla nalezena žádná faxová čísla." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" @@ -200,15 +202,15 @@ msgstr "Posílám fax pomocí: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Odesílá se fax na %1..." +msgstr "Odesílá se fax na %1…" #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." -msgstr "Přeskakuji %1..." +msgstr "Přeskakuji %1…" #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtruji %1..." +msgstr "Filtruji %1…" #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Příkaz:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "" -"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem " +"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem " "tdeprint." #: main.cpp:39 @@ -258,12 +260,11 @@ msgstr "Ukončit po odeslání" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)" +msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)" #: main.cpp:50 -#, fuzzy msgid "TDEPrintFax" -msgstr "Záznam o faxu (TDEPrint)" +msgstr "TDEPrintFax" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Přidat faxové číslo" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres" +msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Nyní" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" -msgstr "V určený čas" +msgstr "V určený čas" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Před&mět:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." -msgstr "Zpracovávám..." +msgstr "Zpracovávám…" #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Poslat na fax" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." -msgstr "Přid&at soubor..." +msgstr "Přid&at soubor…" #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" @@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Zo&brazit soubor" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nový příjemce faxu..." +msgstr "&Nový příjemce faxu…" #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." -msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování." +msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru." +msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Čís&lo:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" -msgstr "Ná&zev:" +msgstr "&Jméno:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po index 91efec0dee5..d7a4b2bdf07 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po @@ -2,12 +2,12 @@ # translation of tderandr.cs.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas.tinkl@suse.cz>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-08 17:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tderandr/cs/>\n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: configdialog.cpp:48 msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Globální &zkratky" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format @@ -54,28 +54,27 @@ msgstr "Změnit velikost a rotovat" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky" +msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky" #: main.cpp:39 msgid "Developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Vývojář a správce" #: main.cpp:40 msgid "Original developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Původní vývojář a správce" #: main.cpp:41 msgid "Many fixes" msgstr "Spousta oprav" #: tderandrbindings.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Display Control" -msgstr "Konfigurace displeje" +msgstr "Ovládání obrazovky" #: tderandrbindings.cpp:30 msgid "Switch Displays" -msgstr "" +msgstr "Přepnout obrazovky" #: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" @@ -83,9 +82,9 @@ msgid "" "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" msgstr "" -"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky.Prosím " -"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba " -"rozšíření \"X Resize And Rotate (RANDR)\" ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>" +"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky. Prosím, " +"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba " +"rozšíření „X Resize And Rotate (RANDR)“ ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>" #: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" @@ -123,16 +122,16 @@ msgstr "Obnovovací frekvence:" #: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "Pomocí tohoto rozbalovacího seznamu lze zvolit obnovovací frekvenci." +msgstr "Obnovovací frekvenci lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího seznamu." #: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientace (stupňů proti směru hod. ručiček)" +msgstr "Orientace (stupňů proti směru hodinových ručiček)" #: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky." +msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky." #: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" @@ -148,19 +147,19 @@ msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení při spuštění" +msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení použité při spuštění" #: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " "saved and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" -"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a " -"znovu načtou při spuštění TDE." +"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a " +"znovu načtou při spuštění TDE, namísto toho, aby byly jen dočasné." #: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:439 msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" #: tderandrtray.cpp:66 msgid "Screen resize & rotate" @@ -168,15 +167,15 @@ msgstr "Velikost a rotace obrazovky" #: tderandrtray.cpp:113 msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" -msgstr "" +msgstr "Spustit KRandRTray automaticky během přihlášení?" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Dotaz" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Start Automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustit automaticky" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Do Not Start" @@ -184,30 +183,27 @@ msgstr "Nespouštět" #: tderandrtray.cpp:258 msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Požadované rozšíření X Window nedostupné" +msgstr "Požadované rozšíření X Window není dostupné" #: tderandrtray.cpp:288 msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Barevný profil" #: tderandrtray.cpp:304 msgid "Display Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profily obrazovky" #: tderandrtray.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Global Configuration" -msgstr "Konfigurace displeje" +msgstr "Globální nastavení" #: tderandrtray.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Configure Displays..." -msgstr "Nastavit obrazovku..." +msgstr "Nastavit obrazovky…" #: tderandrtray.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Configure Shortcut Keys..." -msgstr "Nastavit obrazovku..." +msgstr "Nastavit zk&ratky…" #: tderandrtray.cpp:361 msgid "Screen configuration has changed" @@ -226,57 +222,60 @@ msgid "Configure Display" msgstr "Nastavit obrazovku" #: tderandrtray.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Configure Displays" -msgstr "Nastavit obrazovku" +msgstr "Nastavit obrazovky" #: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869 msgid "" "<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to " "a display,<br>or the display configuration is not detectable" msgstr "" +"<b>Nelze aktivovat výstup %1</b><p>Buď není výstup připojený k " +"obrazovce,<br>nebo není detekovatelná konfigurace obrazovky" #: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869 msgid "Output Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Výstup nedostupný" #: tderandrtray.cpp:750 msgid "Output Port" -msgstr "" +msgstr "Výstupní port" #: tderandrtray.cpp:765 msgid "%1 (Active)" -msgstr "" +msgstr "%1 (aktivní)" #: tderandrtray.cpp:787 msgid "%1 (Connected, Inactive)" -msgstr "" +msgstr "%1 (připojený, neaktivní)" #: tderandrtray.cpp:809 msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" -msgstr "" +msgstr "%1 (odpojený, neaktivní)" #: tderandrtray.cpp:816 msgid "Next available output" -msgstr "" +msgstr "Další dostupný výstup" #: tderandrtray.cpp:889 msgid "" "<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must " "keep at least one display output active at all times!" msgstr "" +"<b>Pokoušíte se deaktivovat jediný aktivní výstup</b><p>Musíte vždy zachovat " +"alespoň jeden aktivní výstup na obrazovku!" #: tderandrtray.cpp:889 msgid "Invalid Operation Requested" -msgstr "" +msgstr "Požadována neplatná operace" #: tderandrtray.cpp:898 msgid "New display output options are available!" -msgstr "" +msgstr "Jsou k dispozici nové možnosti výstupů na obrazovku!" #: tderandrtray.cpp:899 msgid "A screen has been added, removed, or changed" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka byla přidána, odstraněna nebo změněna" #, fuzzy #~ msgid "Configure" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po index 61f767bc5c1..c995d77638a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of tdescreensaver.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdescreensaver/cs/>\n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: blankscrn.cpp:27 msgid "KBlankScreen" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Nastavit šetřič obrazovky" #: random.cpp:56 msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Spustit v zadaném okně" +msgstr "Spustit v určeném okně" #: random.cpp:57 msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Spustit v kořenovém okně" +msgstr "Spustit na pozadí plochy" #: random.cpp:104 msgid "Random screen saver" @@ -82,4 +82,4 @@ msgstr "Používat OpenGL šetřiče obrazovky" #: random.cpp:271 msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou" +msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po index 11b8a964a9e..ad588372a79 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of tdestyle_keramik_config.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_keramik_config\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdestyle_keramik_config/cs/>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -35,4 +35,4 @@ msgstr "Zvýraznit úchytky posuvníku" #: keramikconf.cpp:49 msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animovat lišty s průběhem" +msgstr "Animovat lišty s průběhem" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po index f5beae5efec..7f2a69a3523 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-12 12:28+01:00\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -26,14 +26,14 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" -#: tdesud.cpp:258 +#: tdesud.cpp:260 msgid "TDE su daemon" msgstr "Démon tdesu" -#: tdesud.cpp:259 +#: tdesud.cpp:261 msgid "Daemon used by tdesu" msgstr "Démon používaný tdesu" -#: tdesud.cpp:262 +#: tdesud.cpp:264 msgid "Author" msgstr "Autor" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po index 11d91a0067e..f9b163a8ac7 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdmconfig/cs/>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "Výběr správce kompozice, který bude použit v TDM. Mějte na paměti, že " "vybraný správce kompozice zůstane spuštěný i po přihlášení." -#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92 msgid "<default>" msgstr "<výchozí>" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" "for the presence of evdev and uinput." msgstr "" "Podpora pro bezpečnostní kombinaci kláves (SAK) není na vašem systému " -"dostupná. Prosím, zkontrolujte dostupnost modulů ‚evdev‘ a ‚uinput‘ v jádru." +"dostupná. Prosím, zkontrolujte dostupnost modulů „evdev“ a „uinput“ v jádru." #: tdm-appear.cpp:261 msgid "" @@ -542,8 +542,8 @@ msgid "" "that group." msgstr "" "Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit přihlášení bez " -"zadávání hesla. Položky označené znakem ‚@‘ jsou skupinami uživatelů. " -"Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." +"zadávání hesla. Položky označené znakem „@“ jsou skupinami uživatelů. " +"Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů skupiny." #: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" @@ -616,31 +616,31 @@ msgstr "" "Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v " "přihlašovacím dialogu budou vyhlazená." -#: tdm-shut.cpp:48 +#: tdm-shut.cpp:50 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Povolení k vypnutí" -#: tdm-shut.cpp:51 +#: tdm-shut.cpp:53 msgid "&Local:" msgstr "&Místní:" -#: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Only Root" msgstr "Pouze uživatel root" -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:56 tdm-shut.cpp:62 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" -#: tdm-shut.cpp:57 +#: tdm-shut.cpp:59 msgid "&Remote:" msgstr "Vz&dálené:" -#: tdm-shut.cpp:62 +#: tdm-shut.cpp:64 msgid "" "Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " "can specify different values for local (console) and remote displays. " @@ -657,55 +657,55 @@ msgstr "" "<li><em>Nikdo:</em> nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu TDM</li></" "ul>" -#: tdm-shut.cpp:70 +#: tdm-shut.cpp:72 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: tdm-shut.cpp:73 +#: tdm-shut.cpp:75 msgid "H&alt:" msgstr "V&ypnout:" -#: tdm-shut.cpp:76 +#: tdm-shut.cpp:78 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt" -#: tdm-shut.cpp:81 +#: tdm-shut.cpp:83 msgid "Reb&oot:" msgstr "&Restartovat:" -#: tdm-shut.cpp:84 +#: tdm-shut.cpp:86 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" "Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: /sbin/" "reboot" -#: tdm-shut.cpp:92 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "Žádný" -#: tdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:95 msgid "Grub" msgstr "Grub" -#: tdm-shut.cpp:95 +#: tdm-shut.cpp:97 msgid "Lilo" msgstr "Lilo" -#: tdm-shut.cpp:97 +#: tdm-shut.cpp:99 msgid "Boot manager:" msgstr "Správce spuštění:" -#: tdm-shut.cpp:99 +#: tdm-shut.cpp:101 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "Povolit volby pro spuštění v dialogu „Vypnutí…“." -#: tdm-shut.cpp:103 +#: tdm-shut.cpp:105 msgid "Restart X-Server with session exit" msgstr "Restartovat X-Server při ukončení sezení" -#: tdm-shut.cpp:105 +#: tdm-shut.cpp:107 msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " @@ -717,16 +717,16 @@ msgstr "" "uniky paměti, působí havárie systému při pokusu o resetování nebo vykazuje " "jiné problémy se zobrazením nebo artefakty." -#: tdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:89 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Nelze vytvořit složku %1" -#: tdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:96 msgid "System U&IDs" msgstr "Systémová U&ID" -#: tdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:97 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " "be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " @@ -738,23 +738,23 @@ msgstr "" "(typicky uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti " "v daném režimu." -#: tdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:102 msgid "Below:" msgstr "Pod:" -#: tdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Above:" msgstr "Nad:" -#: tdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:117 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: tdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:120 msgid "Show list" msgstr "Zobrazit seznam" -#: tdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:121 msgid "" "If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " "on their name or image rather than typing in their login." @@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "" "zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek " "místo zadaní uživatelského jména ručně." -#: tdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: tdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:124 msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." @@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM v přihlašovacím dialogu " "automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání." -#: tdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:126 msgid "Inverse selection" msgstr "Obrácený výběr" -#: tdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:127 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "" "li zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele. Je-li zaškrtnuto, vybrat " "všechny nesystémové uživatele vyjma označených." -#: tdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Sor&t users" msgstr "Setřídit uživa&tele" -#: tdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" "If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " "users are listed in the order they appear in the password file." @@ -803,41 +803,41 @@ msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM abecedně třídit uživatele. " "Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly." -#: tdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:137 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "Vybrat uživat&ele a skupiny:" -#: tdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:139 msgid "Selected Users" msgstr "Vybraní uživatelé" -#: tdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:141 msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zobrazí pouze označené uživatele. Položky začínající znakem ‚@‘ jsou " -"skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " +"TDM zobrazí pouze označené uživatele. Položky začínající znakem „@“ jsou " +"skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů " "skupiny." -#: tdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:148 msgid "Hidden Users" msgstr "Skrytí uživatelé" -#: tdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" "TDM zobrazí všechny neoznačené nesystémové uživatele. Položky začínající " -"znakem ‚@‘ jsou skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním " +"znakem „@“ jsou skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním " "všech uživatelů skupiny." -#: tdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "User Image Source" msgstr "Zdroj obrázku uživatele" -#: tdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " @@ -851,39 +851,39 @@ msgstr "" "dvě volby mezi tím definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje " "dostupné." -#: tdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" -#: tdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:165 msgid "Admin, user" msgstr "Administrátor, uživatel" -#: tdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:166 msgid "User, admin" msgstr "Uživatel, administrátor" -#: tdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: tdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:169 msgid "User Images" msgstr "Obrázky uživatelů" -#: tdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:172 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Uživatel, kterému bude patřit níže vybraný obrázek." -#: tdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" -#: tdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:183 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek" -#: tdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:184 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -893,22 +893,22 @@ msgstr "" "tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko " "(např. z Konqueroru)." -#: tdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:186 msgid "Unset" msgstr "Nenastaveno" -#: tdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:187 msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" "Po kliknutí na toto tlačítko bude TDM používat výchozí obrázek pro vybraného " "uživatele." -#: tdm-users.cpp:278 +#: tdm-users.cpp:286 msgid "Save image as default image?" msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?" -#: tdm-users.cpp:286 +#: tdm-users.cpp:294 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba při načítání obrázku:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:295 +#: tdm-users.cpp:303 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba při ukládání obrázku:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:310 +#: tdm-users.cpp:318 msgid "Choose Image" msgstr "Vybrat obrázek" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po index 9f1894e5359..ddc298c89cb 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdmgreet/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -139,8 +139,8 @@ msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Vaše uložené sezení typu ‚%1‘ již není platné.\n" -"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí (‚default‘)." +"Vaše uložené sezení typu „%1“ již není platné.\n" +"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí („default“)." #: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347 msgid "PIN:" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Přihlášení neúspěšné" #: kgverify.cpp:1198 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou ‚%1‘." +msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou „%1“." #: kgverify.cpp:1254 msgid "Changing authentication token" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "X přihlášení na %1" #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." -msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele ‚root‘." +msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele „root“." #: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po index af110479bbf..681f63f8f3b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po @@ -1,41 +1,42 @@ # translation of trashapplet.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trashapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/trashapplet/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: trashapplet.cpp:79 msgid "Trash Applet" -msgstr "Applet koše" +msgstr "Aplet koše" #: trashapplet.cpp:81 msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro protokol \"trash:/\"" +msgstr "Aplet pro protokol „trash:/“" #: trashapplet.cpp:86 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po index f2544a58576..776a43b46af 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-11 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/twin/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,slavek.banko@axis.cz" #: activation.cpp:742 msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Okno ‚%1‘ vyžaduje pozornost." +msgstr "Okno „%1“ vyžaduje pozornost." -#: client.cpp:2002 +#: client.cpp:2043 msgid "Suspended" msgstr "Pozastavený" -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48 msgid "TWin" msgstr "TWin" @@ -73,71 +73,6 @@ msgstr "Ukončit" msgid "Keep Running" msgstr "Nechat běžet" -#: lib/kcommondecoration.cpp:270 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Náhled ‚%1‘</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:351 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne na všech plochách" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na všech plochách" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:389 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nepodržet nad ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 -#: lib/kcommondecoration.cpp:621 -msgid "Keep above others" -msgstr "Podržet nad ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nedržet pod ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604 -#: lib/kcommondecoration.cpp:614 -msgid "Keep below others" -msgstr "Podržet pod ostatními" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566 -msgid "Unshade" -msgstr "Vyrolovat" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567 -msgid "Shade" -msgstr "Zarolovat" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a TWin plugin." -msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin." - #: main.cpp:63 msgid "" "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " @@ -149,7 +84,7 @@ msgstr "" msgid "[twin] failure during initialization; aborting" msgstr "[twin] selhání během inicializace – přerušuji" -#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149 +#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145 msgid "" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -157,27 +92,27 @@ msgstr "" "[twin] nelze získat výběr správce oken, je spuštěn jiný správce? (zkuste " "použít parametr --replace)\n" -#: main.cpp:236 +#: main.cpp:232 msgid "TDE window manager" msgstr "Správce oken TDE" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:236 msgid "Disable configuration options" msgstr "Zakázat možnosti nastavení" -#: main.cpp:241 +#: main.cpp:237 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0" -#: main.cpp:242 +#: main.cpp:238 msgid "Do not start composition manager" msgstr "Nespouštět správce kompozice" -#: main.cpp:320 +#: main.cpp:316 msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři KDE" -#: main.cpp:324 +#: main.cpp:320 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" @@ -188,7 +123,7 @@ msgstr "TWin: " #: plugins.cpp:33 msgid "" "\n" -"TWin will now exit..." +"TWin will now exit…" msgstr "" "\n" "TWin bude nyní ukončen…" @@ -697,7 +632,7 @@ msgid "Shad&ow" msgstr "S&tín" #: useractions.cpp:70 -msgid "Window &Shortcut..." +msgid "Window &Shortcut…" msgstr "Z&kratka okna…" #: useractions.cpp:72 @@ -709,11 +644,11 @@ msgid "&Resume Application" msgstr "P&robudit aplikaci" #: useractions.cpp:75 -msgid "&Special Window Settings..." +msgid "&Special Window Settings…" msgstr "&Speciální nastavení okna…" #: useractions.cpp:76 -msgid "&Special Application Settings..." +msgid "&Special Application Settings…" msgstr "&Speciální nastavení aplikace…" #: useractions.cpp:78 @@ -753,7 +688,7 @@ msgid "Sh&ade" msgstr "Z&asunout" #: useractions.cpp:108 -msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgid "Configur&e Window Behavior…" msgstr "&Nastavit chování oken…" #: useractions.cpp:209 @@ -764,12 +699,12 @@ msgstr "&Na pracovní plochu" msgid "&All Desktops" msgstr "&Všechny pracovní plochy" -#: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221 +#: workspace.cpp:1234 workspace.cpp:1254 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Plocha %1" -#: workspace.cpp:2773 +#: workspace.cpp:2907 msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " @@ -778,9 +713,9 @@ msgid "" msgstr "" "Zvolili jste zobrazení okna bez okrajů.\n" "Okraj okna není možné znovu povolit jen pomocí myši. Použijte nabídku " -"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou ‚%1‘." +"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou „%1“." -#: workspace.cpp:2785 +#: workspace.cpp:2919 msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " @@ -790,9 +725,9 @@ msgstr "" "Zvolili jste zobrazení okna na celou obrazovku.\n" "Pokud samotná aplikace nemá možnost tento režim opustit, nebudete schopni " "jej ukončit pomocí myši. Použijte nabídku činností okna, kterou aktivujete " -"pomocí zkratky ‚%1‘." +"pomocí zkratky „%1“." -#: workspace.cpp:2924 +#: workspace.cpp:3058 msgid "" "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " "disabled for this session." @@ -800,11 +735,11 @@ msgstr "" "Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty – bude pro toto " "sezení zakázán." -#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987 +#: workspace.cpp:3059 workspace.cpp:3082 workspace.cpp:3121 msgid "Composite Manager Failure" msgstr "Selhání správce kompozice" -#: workspace.cpp:2966 +#: workspace.cpp:3100 msgid "" "<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There " "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>" @@ -812,7 +747,7 @@ msgstr "" "<qt><b>Správce kompozice TDE nemůže otevřít displej</b><br>V souboru ~/." "compton-tde.conf je asi chybná položka displeje.</qt>" -#: workspace.cpp:2968 +#: workspace.cpp:3102 msgid "" "<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</" "b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get " @@ -822,7 +757,7 @@ msgstr "" "buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg.<br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www." "freedesktop.org.<br></qt>" -#: workspace.cpp:2970 +#: workspace.cpp:3104 msgid "" "<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ " "6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a " @@ -835,7 +770,7 @@ msgstr "" "<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" "\"<br>EndSection</i></qt>" -#: workspace.cpp:2975 +#: workspace.cpp:3109 msgid "" "<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.</qt>" @@ -844,7 +779,7 @@ msgstr "" "poškozenou verzi XOrg. <br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org.</" "qt>" -#: workspace.cpp:2977 +#: workspace.cpp:3111 msgid "" "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " "for translucency and shadows to work.</qt>" @@ -853,6 +788,54 @@ msgstr "" "poškozenou verzi XOrg. <br>Stáhněte si XOrg ≥ 6.8 z www.freedesktop.org.</" "qt>" +#~ msgid "" +#~ "_: %1 is the name of window decoration style\n" +#~ "<center><b>%1 preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>Náhled „%1“</b></center>" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Nabídka" + +#~ msgid "Not on all desktops" +#~ msgstr "Ne na všech plochách" + +#~ msgid "On all desktops" +#~ msgstr "Na všech plochách" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimalizovat" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximalizovat" + +#~ msgid "Do not keep above others" +#~ msgstr "Nepodržet nad ostatními" + +#~ msgid "Keep above others" +#~ msgstr "Podržet nad ostatními" + +#~ msgid "Do not keep below others" +#~ msgstr "Nedržet pod ostatními" + +#~ msgid "Keep below others" +#~ msgstr "Podržet pod ostatními" + +#~ msgid "Unshade" +#~ msgstr "Vyrolovat" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Zarolovat" + +#~ msgid "No window decoration plugin library was found." +#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." + +#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." + +#~ msgid "The library %1 is not a TWin plugin." +#~ msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin." + #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po index 58efe7460d1..5c25f95a5bd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena „úchytka“ pro " "změnu velikosti okna. V opačném případě bude kreslen pouze tenký okraj." -#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Použít &text se stínem" -#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Z&arovnání titulku" msgid "Colored window border" msgstr "Barevný okraj okna" -#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#: plastik/config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " @@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "" "Je-li vybráno, okraje oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty – " "jinak budou použity normální barvy." -#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#: plastik/config/configdialog.ui:89 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Animovat tlačítka" -#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#: plastik/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " @@ -371,12 +371,12 @@ msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se tlačítka zesvětlovala/" "ztmavovala, když na ně myš vstoupí nebo z nich odejde." -#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#: plastik/config/configdialog.ui:100 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Zavřít okno dvojklikem na tlačítko nabídky" -#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#: plastik/config/configdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po index fcb9072bbe9..f18b5a6a978 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of twin_lib.po to Czech # Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/twin_lib/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "slavek.banko@axis.cz" msgid "" "_: %1 is the name of window decoration style\n" "<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Náhled ‚%1‘</b></center>" +msgstr "<center><b>Náhled „%1“</b></center>" #: kcommondecoration.cpp:351 msgid "Menu" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Vyrolovat" msgid "Shade" msgstr "Zarolovat" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:117 msgid "No window decoration plugin library was found." msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:142 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:156 msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin." |