diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase')
158 files changed, 55555 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000000..45ab185a0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nds +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000000..561578191d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1255 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nds +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 469 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po + rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po + test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +libdmctl.gmo: libdmctl.po + rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po + test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po + rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po + test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +tdesud.gmo: tdesud.po + rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po + test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +twin_clients.gmo: twin_clients.po + rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po + test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po + rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po + test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po + rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po + test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +twin.gmo: twin.po + rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po + test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +twin_lib.gmo: twin_lib.po + rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po + test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +tdesu.gmo: tdesu.po + rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po + test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po + rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po + test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po + rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po + test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 158 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 0000000000..2f2dea251b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# translation of appletproxy.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Schriefdischdatei vun't Lüttprogramm" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Instellendatei, de bruukt warrn schall" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "DCOP Callback-ID vun den Lüttprogrammproxy" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Proxy för Paneel-Lüttprogrammen." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "" +"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi de " +"Kommunikatschoon över DCOP." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm." + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "" +"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi't Indragen " +"för DCOP." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "" +"De Lüttprogramm-Proxy kann de Lüttprogramminformatschonen ut %1 nich laden." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "Dat Lüttprogramm %1 lett sik nich över den Lüttprogramm-Proxy laden." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken, dat gifft en Problem bi " +"de Kommunikatschoon över DCOP." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 0000000000..304ad060f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,656 @@ +# translation of clockapplet.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:12+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Klock instellen" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "een" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "twee" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "dree" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "veer" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "fief" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "söss" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "söven" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "acht" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "negen" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "teihn" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "ölven" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "twölf" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "Klock %0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "fief na %0" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "teihn na %0" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "Viddel na %0" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "twintig na %0" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "fief vör halvig %1" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "halvig %1" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "fief na halvig %1" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "twintig vör %1" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "viddel vör %1" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "teihn vör %1" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "fief vör %1" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "Klock %1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "Klock %0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "fief na %0" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "teihn na %0" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "viddel na %0" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "twintig na %0" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "fief vör halvig %1" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "halvig %1" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "fief na halvig %1" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "twintig vör %1" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "viddel vör %1" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "teihn vör %1" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "fief vör %1" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "Klock %1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Nacht" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Vör Dau un Dag" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Morgen" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Laat Vörmiddag" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Middag" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Namiddag" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Avend" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Laat Avend" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Anfang vun de Week" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Mitt vun de Week" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Enn vun de Week" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Weekenn!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Klock" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Lokaal Tietrebeet" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "Tietrebeden &instellen..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "&Eenfach" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Digitaal" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analoog" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "As Du &snackst" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Tiet&rebeden wiesen" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "&Datum && Tiet instellen..." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "Datum- && Tiet-&Formaat..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag k&operen" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&Klock instellen..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "Tiet för %1" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenner" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Dorstellen" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "Dat&um" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Seku&nnen" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "Wekenda&g" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "&Rahmen" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vörgrundklöör:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrundklöör:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Klöör vun den Schadden:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Kantstreken:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Siete Gööd" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Hoge Gööd" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "&LCD-Utsehn" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "Blin&ken Pünkt" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "LCD-Utsehn" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Siet" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hooch" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Wo akraat:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Schriftoort vun't Datum" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utsehn" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Typ vun de Klock:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Eenfach Klock" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Digitaalklock" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Analoogklock" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "As-Du-snackst-Klock" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunnen" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "&Tietrebeden" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Oort" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Een List vun Tietrebeden, de Dien Systeem kennt. Wenn Du mit den Middelknoop " +"vun Dien Muus op de Klock in den Opgavenbalken klickst, kannst Du de Tiet in de " +"utsöchten Öörd sehn." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Typ vun de Klock" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Vörgrundklöör." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Schriftoort vun de Klock." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Sekunnen wiesen." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Datum wiesen." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Wekendag wiesen." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Rahmen wiesen." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Achtergrundklöör." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Klöör vun den Schadden." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Blinken" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "LCD-Utsehn" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Kantstreektall" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Wo akraat" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Finsterrahmen wiesen" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Vörinstellen för de Kalennergrött" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po new file mode 100644 index 0000000000..b34b8a029e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of display.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:17+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Grött && Utrichten" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Grafik-Koort" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "3D-Optschonen" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Gammaweert vun den Monitor" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Mehr Monitoren" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Stroomkuntrull" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 0000000000..cd25ce3569 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of dockbarextension.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "Disse Lüttprogrammen för't Andockrebeet laat sik nich starten: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "Kicker: Informatschoon" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "Befehl för't Lüttprogramm %1.%2 ingeven" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Dit Lüttprogramm löppt nich as dat schall. KDE kunn den nödigen Befehl nich " +"finnen, üm dat bi't tokamen KDE-Hoochfohren to starten." + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Dit Lüttprogramm afscheten" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Befehl ännern" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 0000000000..663896157f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of drkonqi.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik nich " +"finnen lett." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&operen" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Fardig." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Fehlerspoor na \"%1\" sekert" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "De Datei för de Fehlerspoor lett sik nich opstellen" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Dateinaam utsöken" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Gellen Fehlerspoor lett sik nich opstellen." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"As dat lett is de Fehlerspoor nich to bruken.\n" +"Dien Programmen sünd wull so buut, dat dat Opstellen vun Fehlsporen nich " +"funkscheneert, oder bi den Afstört is de Befehlstapel (stack frame) " +"schaadhaftig worrn.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Fehlerspoor warrt opstellt..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Disse Optschonen sünd anmaakt:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit KDE föhren, ehr " +"Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n" +"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den Afstört " +"nochmaal utlösen.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "En Fehlerspoor warrt nich opstellt." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "An't Laden vun de Symbolen..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Ehr de Bericht sendt warrt, muttst Du en Beschrieven ingeven." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "De KDE Afstörten-Pleger vertellt den Bruker wat över den Afstört" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "De faatkregen Signaalnummer" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Naam vun't Programm" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Padd na de utföhrbore Datei" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programmverschoon" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "De Fehleradress, de bruukt warrn schall" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Översett Programmnaam" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "De PID vun't Programm" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "De Start-ID vun't Programm" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "\"tdeinit\" hett dat Programm start" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Egenmächtig Diskettentogriepen ünnerbinnen" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Afstörten-Pleger" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Fehlerbericht" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Debugger" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Fehlerspoor" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Korte Beschrieven</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Wat is dat?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Wat kann ik doon?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Programm is afstört</b></p>" +"<p>Dat Programm %appname is afstört.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Wullt Du en Fehlerspoor opstellen? Dat warrt de Schrievers dorbi hölpen " +"ruttokriegen, wat dor leeg is.</p>\n" +"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> " +"<p><b>Man: En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den " +"Fehler un woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich " +"mööglich, em to richten.</b></p> " + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Fehlerspoor infögen" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Opstellen" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nich opstellen" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "De Fehlerspoor lett sik nich opstellen." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Keen Fehlerspoor" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 0000000000..63c74e4b2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of extensionproxy.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "De Schriefdischdatei för de Verwiedern" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "De Instellendatei, de bruukt warrn schall" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "DCOP-Callback-ID vun den Verwiedern-Proxy." + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern." + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern." + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 0000000000..5753796fe4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# translation of filetypes.po to Low Saxon +# translation of filetypes.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Akschoon för'n Linksklick" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Datei mit inbett Kieker wiesen" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Datei mit anner Kieker wiesen" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en " +"Datei klickst, de dissen Koppel tohöört. Konqueror kann de Datei mit en inbett " +"Kieker wiesen oder en anner Programm starten. Dat kannst Du för enkelte " +"Dateitypen instellen, un twoors op de Dialoogsiet \"Inbedden\" vun de " +"Dateitypen-Instellen." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Disse Knoop wiest dat Lüttbild, dat den utsöcht Dateityp tohöört. Klick op em, " +"wenn Du en anner Lüttbild utsöken wullt." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Dateimuster" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Binnen dissen Kasten steiht en List vun Mustern, de angeven, welk Dateien vun " +"den utsöchten Typ sünd. Dat Muster \"*.txt\" t.B. is vun den Typ " +"\"text/plain\", also höört all Dateien, vun de de Naam op \".txt\" endt, den " +"Typ \"text/plain\" to." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "En nieg Muster för den utsöchten Typ tofögen." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Dat utsöchte Dateimuster wegmaken." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Du kannst en korte Beschrieven för Dateien vun den utsöchten Typ ingeven (t.B. " +"\"HTML-Siet\"). Disse Beschrieven warrt vun Programmen as Konqueror bruukt, üm " +"Inholt vun Ornern to wiesen." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Instellen för \"%1\"-Koppel övernehmen" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Fraag, wat ansteed op Fastplatt sekert warrn schall" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en " +"Datei vun dissen Typ klickst. Konqueror kann de Datei in'n inbett Kieker wiesen " +"oder en anner Programm starten. Wenn \"Instellen för XY-Koppel övernehmen\" " +"aktiveert is, warrt Konqueror de Instellen för den Koppel anwennen, den de Typ " +"tohöört, t.B. \"image\", wenn de aktive Dateityp \"image/png\" is." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "All&gemeen" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Inbetten" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Niege Verwiedern tofögen" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Verwiedern:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Datei-Tohören</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, welk Programmen welk " +"Dateityp tohöört. Dateitypen warrt ok MIME-Typen nöömt (MIME is'n Afkörten för " +"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\")." +"<p> En Datei-Tohören besteiht ut: " +"<ul>" +"<li>Regeln för't Faststellen vun den MIME-Typ vun en Datei. Dat Datei-Muster " +"*.kwd t.B. bedüüdt \"All Dateien, vun de de Naam op .kwd endt\", un höört den " +"MIME-Typ \"x-kword\" to.</li> " +"<li>En kort Beschrieven vun den MIME-Typ. De Beschrieven vun den MIME-Typ " +"\"x-kword\" is eenfach \"KWord-Dokment\".</li> " +"<li>En Lüttbild, dat t.B. in Konqueror för de Dateien vun dissen Typ wiest " +"warrt, so dat dat eenfach is, den Typ vun de Datei fasttostellen (to minnst för " +"de Typen, de faken bruukt warrt).</li> " +"<li>En List vun Programmen, de mit Dateien vun den MIME-Typ wat anfangen köönt. " +"Wenn mehr as een Programm angeven is, warrt de List na Prioriteet ornt.</li>" +"</ul> Villicht büst du baff, dat en Reeg MIME-Typen keen Datei-Muster tohöört. " +"In disse Fäll kann Konqueror den MIME-Typ dor dör faststellen, dat de Inholt " +"direktemang ünnersöcht warrt." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Dateimuster &finnen:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Wenn Du en Deel vun en Dateimuster ingiffst, warrt in de List bloots Dateitypen " +"mit en passen Muster wiest." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Bekannte Typen" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Disse hierarchisch List wiest de Dateitypen, de op dien Systeem bekannt sünd. " +"Klick op't \"+\"-Teken, wenn Du en Indraag opklappen wullt, oder op't " +"\"-\"-Teken,wenn Du em wedder tomaken wullt. Mit de Kuntrullen rechterhand " +"kannst Du de Informatschonen för den utsöchten Dateityp (t.B. \"text/html\" för " +"HTML-Dateien) ankieken oder bewerken." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Dateityp tofögen wullt." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Dateityp wegdoon wullt." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Dateityp na Naam oder Verwiedern utsöken" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Maakt den Dialoog temporeer för dat Finster, dat vun \"winid\" angeven warrt" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Dateityp, de bewarkt warrn schall (t.B. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE Dateityp-Editor - vereenfacht Verschoon för't Bewerken vun'n enkelten " +"Dateityp" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, Schrieverslüüd vun KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Datei" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Dateityp %1 bewerken" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Niegen Dateityp %1 opstellen" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Reeg vun Programmen för't Utföhren" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Reeg vun Deensten för't Utföhren" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"De List wiest de Programmen, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Programmen " +"warrt in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Opmaken mit...\" " +"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na " +"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"De List wiest de Deensten, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Deensten warrt " +"in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Vöransicht in...\" " +"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na " +"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List na baven. Beacht bitte:\n" +"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n" +"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List na baven." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na ne&rrn" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List daal. Beacht bitte:\n" +"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n" +"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohört." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n" +"un beweegt dat in de List daal." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Den Dateityp en nieg Programm tofögen" + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Den Befehl för dat utsöchte Programm bewerken." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Dat utsöchte Programm ut de List wegmaken." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "De Deenst <b>%1</b> lett sik nich wegdoon." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"De Deenst is hier opföhrt, wiel dat den Dateityp <b>%1</b>" +"(%2) tohöört, un Dateien vun den Dateityp <b>%3</b>(%4) sünd över ehr " +"Definitschoon ok vun den Typ <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Söök den Typ <b>%1</b> ut, wenn Du den Deenst dor vun wegmaken wullt, oder " +"beweeg dat na nerrn, wenn Du em en sietere Prioriteet toornen wullt." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Wullt du den Deenst vun den Dateityp <b>%1</b> oder vun den Typ <b>%2</b> " +"wegdoon?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Du hest nich noog Verlöven, den Deenst wegtodoon." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Deenst tofögen" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Deenst utsöken:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Niegen Dateityp opstellen" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Koppel:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Söök de Kategorie ut, de de niege Dateityp tohören schall." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Typnaam:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 0000000000..9f891e4355 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# Translation of htmlsearch.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:27+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "De Spraak, för de de Index opstellt warrn schall" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "KDE-Indexmaker för Hülpdateien." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"af:ahn:all:allens:also:an:an't:as:aver:bannig:bet:bi:bloots:bün:büst:dat:de:den:" +"\n" +"di:dien:diene:dienen:disse:dissen:dit:doch:doon:dor:doran:dorto:du:dör:dörch:\n" +"dörv:een:egaal:ehr:elk:elkeen:em:en:faken:för:för't:geiht:giff:gifft:he:heel:hel" +"e:\n" +"helen:her:hest:hett:hier:ik:in:is:jichtens:jo:jüst:kann:keen:kloor:liekers:maal:" +"\n" +"mag:man:mehr:mit:na:nix:noch:nu:oder:ok:ole:olen:oolt:op:op't:per:poor:schall:\n" +"schöölt:se:siet:sik:so:sünd:to:to'n:un:uns:ut:vun:vun't:vör:warrn:warrt:wat:weer" +":\n" +"weg:wenn:wesen:wi:wiel:wielt:will:woans:wodennig:wokeen:woneem:wullt:üm:" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "An't Opstellen vun den Index" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "An't Söken na Dateien" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "An't Ruttrecken vun Söökwöör" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "Index warrt opstellt..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "Verarbeidt Dateien: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 0000000000..e465a28bd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# Translation of joystick.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Afstimmen" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(normalerwies X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(normalerwies Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de " +"Dien Reedschap utgifft." +"<br>" +"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> " +"na de <b>Minimaalpositschoon</b>." +"<br>" +"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den " +"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de " +"Dien Reedschap utgifft." +"<br>" +"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> " +"na de <b>Mittpositschoon</b>." +"<br>" +"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den " +"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de " +"Dien Reedschap utgifft." +"<br>" +"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> " +"na de <b>Maximaalpositschoon</b>." +"<br>" +"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den " +"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Överdregen-Fehler" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "De Reedschap is nu afstimmt" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Afstimmen funkscheneer" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Assweert %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich " +"faststellen: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för de " +"dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder " +"herstellen: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich torechtmaken: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich bekannt" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE-Kuntrullzentrummoduul för dat Utproberen vun Joysticks" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1>Dit Moduul hölpt bi dat Utproberen, wat Dien Joystick richtig " +"warkt." +"<br>Wenn he verkehrte Weerten för de Assen utgifft, kannst versöken, dat mit en " +"Afstimmen to lösen." +"<br>Dit Moduul versöcht, all verföögbore Joystick-Reedschappen to finnen, dor " +"pröövt dat /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] för." +"<br>Wenn Du en anner Reedschapdatei bruukst, kannst Du dat in dat " +"Utwahl-Textfeld ingeven." +"<br>De Knööplist wiest den Tostand vun de Knööp op Dien Reedschap, de Assenlist " +"wiest de aktuellen Weerten för all Assen." +"<br>Beacht bitte: De aktuelle Linux-Driever (Kernel 2.4, 2.6) kann bloots disse " +"Reedschappen automaatsch wedderkennen: " +"<ul>" +"<li>Joystick mit 2 Assen un 4 Knööp</li>" +"<li>Joystick mit 3 Assen un 4 Knööp</li>" +"<li>Joystick mit 4 Assen un 4 Knööp</li>" +"<li>Joystick \"Saitek Cyborg digital\"</li></ul>(Wenn Du mehr weten wullt, kiek " +"binnen den Linux-Bornkode ünner Documentation/input/joystick.txt.)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "Drückt" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Reedschap:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Positschoon:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Spoor wiesen" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Knööp:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Assen:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Afstimmen" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen." +"<br>De Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn." +"<br>Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei " +"in." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n" +"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n" +"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nich bekannt Reedschap" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Reedschap-Fehler" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt." +"<br>" +"<br><b>Bitte beweeg all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se " +"denn nich mehr an.</b>" +"<br>" +"<br>Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 0000000000..8cff9c5c3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of kaccess.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Ümschalttast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "De Ümschalttast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "De Ümschalttast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Stüertast (Strg) is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "De Stüertast (Strg) is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "De Stüertast (Strg) is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Alt-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "De Alt-Tast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "De Alt-Tast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Windows-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "De Windows-Tast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "De Windows-Tast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Meta-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "De Meta-Tast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "De Meta-Tast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Super-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "De Super-Tast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "De Super-Tast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De Hyper-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "De Hyper-Tast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "De Hyper-Tast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "De AltGr-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "De AltGr-Tast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "De AltGr-Tast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "De Tallenrast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "De Tallenrast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "De Grootschrieventast is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "De Grootschrieventast is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu aktiv." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu inaktiv." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Wenn en Teken bruukt wöör:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Ahn Nafraag de Instellen ännern" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Disse Nafraag wiesen" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Backige Tasten" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Langsame Tasten" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Springen Tasten" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Muustasten" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utmaken?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig utmaken?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig utmaken?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig anmaken?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" utmaken?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" un \"%3\" utmaken?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\", \"%3\" un \"%4\" utmaken?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig anmaken?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" utmaken?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" un \"%4\" utmaken?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig anmaken?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "Wullt Du redig \"%1\", \"%2\" un \"%3\" an- un \"%4\" utmaken?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "En Programm will disse Instellen ännern." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Du hest de Ümschalttast över 8 Sekunnen daaldrückt, oder en Programm will disse " +"Instellen ännern." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Du hest de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner drückt, oder en Programm " +"will disse Instellen ännern." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "Du hest %1 drückt, oder en Programm will disse Instellen ännern." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"En Programm will disse Instellen ännern, oder Du hest en Kombinatschoon vun " +"Tastatuurtekens bruukt." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "En Programm will disse Instellen ännern." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Een Deel Brukers mit Behinnern bruukt Disse AccesX-Markmalen, de binnen dat " +"KDE-Kuntrullzentrum instellt warrn köönt. Du kannst se ok mit de " +"Standard-Tastkombinatschonen (\"Tastatuurtekens\") an- un utmaken.\n" +"\n" +"Wenn Du se nich bruukst, kannst Du \"All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken\" " +"utwählen." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"De Metood \"Langsame Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an mutt elk Tast en wiss Tiet " +"daaldrückt blieven, ehr de Ingaav övernahmen warrt." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "De Metood \"Langsame Tasten\" is nu utmaakt." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"De Metood \"Springen Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an is elk Tast en wiss Tiet " +"na ehr Bruuk blockeert." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "De Metood \"Springen Tasten\" is nu utmaakt." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"De Metood \"Backige Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an blievt Sünnertasten aktiv, " +"na dat Du se looslaten hest." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "De Metood \"Backige Tasten\" is nu utmaakt." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"De Metood \"Muustasten\" is nu aktiv. Vun nu an kannst Du den Tallenblock op " +"Dien Tastatuur as Muusstüern bruken." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "De Metood \"Muustasten\" is nu utmaakt." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 0000000000..dd5913bf33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kappfinder.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 17:48+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "Programmsöker för KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "De .desktop-Dateien na den Orner <dir> installeren" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Dit Programm söcht op Dien Reekner na Programmen, de nich Deel vun KDE sünd, un " +"föögt se dat KDE-Systeemmenü to. Klick op \"Söken\", wenn Du anfangen wullt, " +"söök Di de Programmen ut, de Du tofögen wullt, un klick denn op \"Anwennen\"." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Tosamenfaten:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Söken" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"Tosamenfaten: %n Programm funnen\n" +"Tosamenfaten: %n Programmen funnen" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"%n Programm is dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn.\n" +"%n Programmen sünd dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 0000000000..e494fd3cd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2005. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Vertell wat över Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Kasbar-Verschoon: %1</h2><b>KDE-Verschoon:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>An'n Anfang weer Kasbar TNG en vun't Orginaal-Kasbar porteert Verschoon för " +"de Verwiedern-API, man vundaag is dat heel nieg schreven, wiel vele Bruker en " +"heel Sett an niege Funkschonen hebben wullen. All Standard-Funkschonen vun den " +"Standard-Opgavenbalken wöörn bi't Niegschrieven toföögt, dor op to kemen " +"Funkschonen as t.B. de Vöransichten.</p>" +"<p>Du kannst op <a href=\"%3\">%4</a>, de Kasbar-Tohuussiet mehr " +"Informatschonen finnen.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar-Autoren" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Schriever un Pleger vun den Kasbar TNG Kode.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Mosfet hett dat orginale Kasbar-Programm schreven, disse Verwiedern is op " +"dissen Kode opbuut. Bilüttens is dor bloots en lütt beten vun den Orginaalkode " +"na, man dat Utsehn in'n Överdecken-Bedrief is fast liek to dat Utsehn vun disse " +"eerste Utgaav.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-Lizenz" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar kann ünner de BSD-Lizenz oder de \"GNU Public License\" bruukt warrn." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL-Lizenz" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "En anner Opgavenpleger" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Koppel op&lösen" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar-Instellen" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Leggt de Grött vun de Opgavenindrääg fast." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grött:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Resig" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Bannig groot" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Gifft an, wo vele Indrääg in en Reeg kummt, ehr en nieg Reeg oder Striep " +"opmaakt warrt. Wenn de Weert 0 is, warrt de hele Ruum bruukt." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Indrääg &per Reeg: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "Vun de Schirmkant af&lösen" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Lööst den Balken vun de Schirmkant af, so dat Du em trecken kannst." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Dör&sichtig" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Maakt den halfdörsichtigen Bedrief an." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "&Farven anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" +"Maakt dat Infarven vun'n Achtergrund an, de in'n dörsichtigen Bedrief dörkiekt." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Leggt de Klöör för't Infarven vun'n Achtergrund fast." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "Infarv&klöör:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Leggt fast, wo dull de Achtergrund infarvt warrt." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Infarv&stärk: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vöransichten" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Vöransichten an&maken" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Wenn Du mit'n Muuswieser över en Indrag geihst, kann en lütte Vöransicht wiest " +"warrn. Hier kannst Du disse Funkschoon anmaken. Dat kann wull wesen, dat dat " +"Bild nich den aktuellen Inholt wiest.\n" +"\n" +"Op en langsam Reekner kann dat ok Problemen maken." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Vöransichten in&betten" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Gifft de Grött vun de Vöransicht vun de Finstern an. Op en langsam Reekner kann " +"dat ok Problemen maken." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Grött vun de Vöran&sicht: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Gifft an, wo faken de Vöransichten opfrischt warrt. Wenn en Weert vun 0 sett " +"is, warrt de Vöransichten nienich opfrischt.\n" +"\n" +"Op en langsam Reekner kann en lütt Weert Problemen maken." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Vöransicht &opfrischen elk: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "Finstern tosamen&koppeln" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Maakt dat Tosamenkoppeln vun Finstern an, de tosamen höört." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "All Finstern &wiesen" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Maakt dat Wiesen vun all Finstern an, denn warrt nich bloots de vun den " +"aktuellen Schriefdisch wiest." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Finstern vun inaktive Schriefdischen tosamen&koppeln" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Koppelt de Finstern tosamen, de nich op den aktuellen Schriefdisch liggt." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Bloots &minimeert Finstern wiesen" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt bloots minimeerte Finstern op den Balken wiest. Kasbar " +"bedreegt sik denn för Lüttbiller as öller Schriefdischen as t.B. CDE oder " +"OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Beteker-Vörgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Beteker-Achtergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Inaktiv Vörgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Inaktiv Achtergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktiv Vörgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktiv Achtergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Vörankamenklöör:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Achtklöör:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Henwiesers" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "&Startnaricht anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Maakt dat Wiesen vun Opgaven an, de jüst an't Starten sünd, man noch keen " +"Finster maakt hebbt." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Wiesen vun Ännern an&maken" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Wiest en Diskett-Lüttbild för Finstern, binnen de sik en Dokment ännert hett." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Wiesen vun't &Vörankamen anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Maakt dat Wiesen vun't Vörankamen in'n Beteker an. Dat warrt bloots wiest, wenn " +"dat Finster sülven dat Vörankamen wiest." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "&Henwiesers anmaken" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Wiest en Lüttbild, dat op en Finster henwiest, wenn dat Acht hebben mutt." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Maakt Rahmens för inaktive Elementen an" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Wiest Rahmens rund inaktiv Elementen. Wenn Du wullt, dat de Balken na'n " +"Achtergrund verswinnt, schullst Du dat wull utmaken." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" Pixel\n" +" Pixels" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "&All Finstern wiesen" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Finstern tosamen&koppeln" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Kl&ock wiesen" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "&Lastmeter wiesen" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Sweven" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Balken &dreihen" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Opf&rischen" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "Kasbar &instellen..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Vertell wat över Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Na'n Sys&teemafsnitt" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Verschuven na'n Systeemafsnitt funkscheneer nich" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Opgaavegenschappen" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Indrag" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Balken" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Egenschap" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Naam</b>: $name" +"<br><b>Sichtbor Naam</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>As Lüttbild</b>: $iconified" +"<br><b>Minimeert</b>: $minimized" +"<br><b>Maximeert</b>: $maximized" +"<br><b>Oprullt</b>: $shaded" +"<br><b>Jümmers baven</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Schriefdisch</b>: $desktop" +"<br><b>All Schriefdischen</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Naam as Lüttbild</b>: $iconicName" +"<br><b>Sichtbor Naam as Lüttbild</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Ännert</b>: $modified" +"<br><b>Bruukt Acht</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Info över dat \"NET WM\"-Regelwark" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 0000000000..3cec348a89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1915 @@ +# Translation of kate.po to Low Saxon +# translation of kate.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Expanderen vun den Befehl \"%1\" feshlslaan." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Extern Warktüüch" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Extern Warktüüch bewerken" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Naam:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Disse Naam warrt in dat Menü \"Warktüüch -> Extern Warktüüch\" wiest" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "Skri&pt:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>De Befehl, de dat Warktüüch start, warrt an /bin/sh to'n Utföhren övergeven. " +"Disse Tekenkeden köönt as Variabeln bruukt warrn:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - de Adress (URL) vun't aktive Dokment." +"<li><code>%URLs</code> - en List mit de Adressen vun all apen Dokmenten." +"<li><code>%directory</code> - de Adress vun den Orner, binnen den dat aktive " +"Dokment liggt." +"<li><code>%filename</code> - de Dateinaam vun't aktive Dokment." +"<li><code>%line</code> - de Reeg vun den Blinker in de aktive Ansicht." +"<li><code>%column</code> - de Striep vun den Blinker in de aktive Ansicht." +"<li><code>%selection</code> - de markeerte Text in de aktive Ansicht." +"<li><code>%text</code> - de Text vun't aktive Dokment.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Utföhrbor Datei:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"De utföhrbore Datei för den Befehl. Dormit warrt pröövt, wat dat Warktüüch " +"wiest warrn schall; wenn hier nix steiht, warrt dat eerste Woort vun <em>" +"Befehl</em> bruukt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME-Typen:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"En List vun MIME-Typen, ünnerdeelt vun Streekpünkt, för de dat Warktüüch bruukt " +"warrn schall. Wenn hier nix steiht, kann dat Warktüüch jümmers bruukt warrn. " +"Mit den Knoop rechterhand kannst Du vun de vörhannen MIME-Typen een utsöken." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en Dialoog bruken wullt, de Di bi't Opstellen vun en List " +"vun MIME-Typen hölpt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Sekern:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktiv Dokment" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "All Dokmenten" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Du kannst instellen, dat aktive oder all (ännerte) Dokmenten to sekern, ehr de " +"Befehl utföhrt warrt. Dat is goot, wenn Du URLs t.B. an en FTP-Programm " +"övergeven wullt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Naam op de &Befehlsreeg:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Wenn Du hier en Naam angiffst, kannst Du den Befehl över dat \"Ansicht\"-Menü " +"ünner \"Na de Befehlsreeg wesseln\" mit exttool-angeven_Naam opropen. Bitte " +"bruuk keen Leertekens oder Tabs binnen den Naam." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Du muttst tominnst en Naam un en Befehl ingeven" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Söök de MIME-Typen ut, mit de de Befehl warken schall" + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Trennteken infögen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Disse List wiest all instellte Warktüüch, se warrt dör ehren Menütext angeven." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " Inf " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " Norm " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "Reeg: %1 Str: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " b.l. " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " Övr " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " Blk " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Wullt Du den Text redig na de Konsool wiederledden? All Befehlen binnen den " +"Text warrt denn mit Dien Brukerrechten utföhrt." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Na Konsool wiederledden?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Na Konsool wiederledden" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Dateigrieper" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Binnen Dateien söken" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Nieg Dokment opstellen" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Dokment för't Bewerken opmaken" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"List de tolest opmaakten Dateien op, denn köönt se eenfach wedder opmaakt " +"warrn." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "&All sekern" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "All opmaakt, ännert Dokmenten na de Fastplaat sekern." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Dit Dokment tomaken." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "All &tomaken" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "All apen Dokmenten tomaken." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Een oder mehr vun de apen Dokmenten as Nettbreefbilaag sennen." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit Finster tomaken" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"En niege Ansicht opstellen (en nieg Finster mit de sülve Dokmentenlist)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Extern Warktüüch" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Extern Hölper-Programmen starten" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Opmaken m&it" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment mit en anner Programm opmaken, dat för den Dateityp " +"registreert is, oder mit en Programm na Dien Wahl." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "De Tastkombinatschonen för't Programm instellen." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Instellen, welk Knööp op de Warktüüchbalkens wiest warrt." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Verscheden Optschonen vun't Programm un de Bewerken-Komponent instellen." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "Na Konsool wieder&ledden" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Wiest sinnvull Tipps för't Bruken vun dit Programm." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Handbook för &Plugins" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Wiest Hülp-Dateien för verscheden verföögbore Plugins." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nieg" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Plegen..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Fi&x opmaken" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Niege Datei opmaakt, wielt Kate beendt warrn schull. Beennen wöör afbraken." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Beennen afbraken" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anner..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Anner..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programm nich funnen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Dat aktive Dokment is nich sekert un kann keen Nettbreef bileggt warrn." +"<p>Wullt Du dat sekern un wiedermaken ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Nich sekert Dokment lett sik nich sennen" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"De Datei lett sik nich sekern. Bitte prööv, wat du Schriefverlöven hest." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Dat aktive Dokment" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>is ännert worrn. De Ännern warrt in de Bilaag nich vörhannen wesen." +"<p>Wullt Du dat sekern, ehr Du dat sennst?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Ehr't Sennen sekern?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nich sekern" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Dateien mit Nettpost sennen" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "All Dokmenten &wiesen >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Nettpost..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du dat aktive Dokment mit " +"Nettpost sennen wullt." +"<p>Wenn Du en Reeg Dokmenten för't Sennen utsöken wullt, klick op <strong>" +"All Dokmenten wiesen >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Dokmentenlist &versteken <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du de utsöchten Dokmenten sennen " +"wullt" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokmenten op Fastplaat ännert" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "Över&gahn" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Deit de \"Ännert\"-Mark vun de utsöchten Dokmenten weg. Wenn keen Dokmenten ahn " +"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Överschrifft de utsöchten Dokmenten, ahn sik üm de Ännern op de Fastplaat to " +"scheren. Wenn keen Dokmenten ahn Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog " +"tomaakt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Laadt de utsöchten Dokmenten nieg vun de Fastplaat. Wenn keen Dokmenten ahn " +"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De nerrn oplist Dokmenten sünd op de Fastplaat ännert worrn." +"<p>Markeer een oder mehr un söök ut, wat dor mit maakt warrn schall, bet de " +"List leddig is.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Tostand op Fastplaat" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Opstellt" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Wegdaan" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Verscheel ankieken" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Reekt för de utsöchte Datei den Verscheel ut twischen den Editor- un den " +"Dateiinholt op de Fastplaat, un wiest em mit dat Standardprogramm. Bruukt " +"diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Dit Dokment lett sik nich sekern:\n" +"\"%1\"" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un " +"sik över Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utsehn" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Helen Padd binnen den Titelbalken &wiesen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de hele Dokmenten-Padd binnen den Finstertitel wiest." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Bedregen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Den &Konsool-Padd den Padd vun't aktive Dokment topassen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Konsole mit <code>cd</code> na den Orner vun't aktive " +"Dokment wesseln, jümmers bi't Starten un wenn dat Dokment ännert warrt (wenn " +"dat en lokale Datei is)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Woh&rschoen, wenn anner Perzessen Dateien ännert" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Kate Di to de fröhstmöögliche Tiet fragen, wat mit " +"Dateien maakt warrn schall, de op de Fastplaat ännert wöörn. Wenn nich, warrst " +"Du bloots fraagt, wenn en ännert Dokment binnen vun Kate den Fokus kriggt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Törn-Informatschonen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "&Törn-Informatschonen na't Törnenn nich wegdoon" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Instellen för dat Dokment (t.B. Leestekens) sekert warrn " +"schöölt. De Instellen warrt wedderherstellt, wenn sik dat Dokment nich ännert, " +"ehr dat wedder mit Kate opmaakt warrt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "Nich bruukte Törn-Informatschonen &wegdoon na:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nienich)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " Daag" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Törns" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Törns plegen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Törnelementen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "&Finsterinstellen sekern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Finstern, Rahmens un Ansichten bi't Starten vun Kate " +"jümmers wedderherstellen laten wullt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Bedregen bi Programmstart" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Niegen Törn &starten" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Tolest bruukten Törn &laden" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Törn vun &Hand utsöken" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Bedregen bi Programmenn oder Törnwesseln" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Törn &nich sekern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Törn &sekern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Bruker &fragen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Dateigrieper" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Dateigrieper instellen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokmentenlist" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Dokmentenlist instellen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginpleger" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Vörlaag:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Orner:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiev" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Den reguleren Utdruck, na den söcht warrn schall, hier ingeven." +"<p>Wenn \"Reguleer Utdruck\" nich utsöcht is, warrt all Tekens binnen den " +"Utdruck en Torüchstreek vöranstellt (Utnahm: Leertekens)." +"<p>Möögliche Platzholl-Tekens sünd:" +"<br><b>.</b> - passt op all Tekens" +"<br><b>^</b> - passt op en Reeganfang" +"<br><b>$</b> - passt op en Reegenn" +"<br><b>\\<</b> - passt op en Woortanfang" +"<br><b>\\></b> - passt op en Woortenn" +"<p>Disse Tekens gifft Wedderhalen an:" +"<br><b>?</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder eenmaal" +"<br><b>*</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder mennigmaal" +"<br><b>+</b> - Dat vörutgahn Element een- oder mennigmaal" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Dat vörutgahn Element akraat <i>n</i>-Maal" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Dat vörutgahn Element <i>n</i>- oder mennigmaal" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Dat vörutgahn Element tominnst <i>n</i>" +"- un tohööchst <i>m</i>-Maal" +"<p>Denn sünd över de Schriefwies <code>\\n</code> (<code>\\1</code>, <code>" +"\\2</code>,...) ok noch Torüchbetöög op inklemmte Ünnerutdrück mööglich." +"<p>Kiek binnen de Dokmentatschoon vun grep(1) na de hele Verkloren." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Hier dat Dateinaam-Muster för de Dateien ingeven, de söcht warrn schöölt.\n" +"Mehr Mustern mööt dör Kommas vun enanner afscheedt warrn." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Du kannst en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl utsöken\n" +"un ehr hier bewerken. Ansteed vun de Tekenkeed \"%s\" in de\n" +"Vörlaag warrt de Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat\n" +"Resultaat is de reguleer Utdruck, na den söcht warrn schall." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Bitte den Orner vun de Dateien ingeven, binnen de du söken wullt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen all Ünnerornern söken wullt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Wenn aktiveert (Standard), warrt bi't Söken twischen grote un lütte Bookstaven " +"scheedt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt dat Muster ahn Ännern an <em>grep (1)</em> " +"övergeven. Wenn nich, warrt all Tekens, de keen Bookstaven sünd, en " +"Torüchstreek vöranstellt, dormit \"grep\" se nich as Deel vun den Utdruck " +"versteiht.</p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en\n" +"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück Ingaav, oder\n" +"dubbelklick op den Indrag, wenn Du de Reeg binnen den Editor wiesen\n" +"laten wullt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Du muttst bi \"Orner\" en vörhannen lokalen Orner ingeven." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Orner gellt nich" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-Fehler" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Kate mit en angeven Törn starten" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Bruuk en Finster vun Kate, dat al löppt (wenn mööglich)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Bloots versöken, dat Kate-Finster mit disse PID to bruken" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Koderen för de Datei angeven, de opmaakt warrn schall" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Na disse Reeg gahn" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Na dissen Striep gahn" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Inholt vun stdin lesen" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokment för't Opmaken" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Verwiedert Texteditor" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 De Autoren vun Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Schriever" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Dat deegte Puffersysteem" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De Bewerken-Befehlen" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Utproberen, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Verleden Schriever" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor vun KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Kodeplasters un anner Saken" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Schriever un Markerenhölper" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markeren för VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markeren för SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markeren för Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markeren för ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markeren för LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markeren för Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markeren för Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markeren för Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Slötelwöör-/Datentypenlist" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dat Dokment \"%1\" wöör ännert, man nich sekert." +"<p>Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokment tomaken" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Törndateien warrt wedder opmaakt..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "An't Starten" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Standard-Törn" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Nich nöömt Törn" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Törn (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Törn sekern?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Aktuellen Törn sekern?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Keen Törn för't Opmaken angeven." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Keen Törn utsöcht" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Giff en Naam för den aktuellen Törn an" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Törnnaam:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Wenn Du en niegen Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Törnnaam fehlt" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Giff en niegen Naam för den aktuellen Törn an" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Wenn Du en Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Törn utsöken" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Törn opmaken" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nieg Törn" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Törnnaam" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Dokmenten opmaken" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Jümmers disse Utwahl bruken" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Törns plegen" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "Ü&mnömen..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Giff en niegen Naam för den Törn an" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sorteren &na" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Reeg vun't Opmaken" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokmentnaam" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat ännert!</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat nieg opstellt!</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat wegdaan!</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Achtergrundklöör" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Achtergrundklöör &anmaken" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "För &ankeken Dokmenten:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "För ä&nnert Dokmenten:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Sorteren na:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Wenn Achtergrundklören anmaakt sünd, kriegt ankeken oder ännert Dokmenten en " +"infarvt Achtergrund. De tolest infarvten Dokmenten hebbt den dannigsten Toon." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "De Klöör för't Infarven vun ankeken Dokmenten instellen" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"De Klöör för ännert Dokmenten instellen. Disse Klöör warrt mang de Klöör för " +"ankeken Dokmenten mischt. De tolest ännert Dokmenten kriegt dat mehr vun disse " +"Farv." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "De Sorteermetood för Dokmenten fastleggen" + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"En KDE-Texteditorkomponent wöör nich funnen !\n" +"Bitte överprööv de KDE-Installatschoon." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Bruuk dat för't Tomaken vun't aktive Dokment" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du dat aktive Dokment drucken wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en nieg Dokment opstellen wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Bruuk dissen Befehl, wenn Du en vörhannen Dokment för't Bewerken opmaken wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "En niege Ansicht mit dat sülve Dokment opstellen" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Editor utsöken..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "De Systeem-Vörinstellen för de Editor-Komponent övergahn" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "De aktuelle Dokment-Ansicht tomaken" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Bruuk dissen Befehl, wenn Du den Statusbalken vun de Ansicht wiesen oder " +"versteken wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Padd &wiesen" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Padd versteken" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Den helen Padd in den Finstertitel wiesen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"De angeven Datei lett sik nich lesen, prööv wat dat ehr gifft un se för den " +"aktiven Bruker leesbor is." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Texteditor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is keen normaal Datei, dat is en " +"Orner." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Editor-Komponent utsöken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nieg Paneel" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Dit Paneel tomaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel aktiveren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "&Pielliek delen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "De opstunns aktive Ansicht pielliek in twee Ansichten delen." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "&Waagrecht delen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "De opstunns aktive Ansicht waagrecht in twee Ansichten delen." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Disse &Ansicht tomaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "De opstunns aktive, deelte Ansicht tomaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Nakamen Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "De nakamen Deelansicht aktiv maken." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Verleden Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "De verleden Deelansicht aktiv maken." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "En nieg Paneel opmaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Warktüüchansichten" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Kant&paneels wiesen" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Kant&paneels versteken" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 wiesen" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 versteken" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Utblennen tolaten" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Nich utblennen" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Verschuven na de" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "linke Kant" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "rechte Kant" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Böverkant" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Ünnerkant" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du büst dorbi, de Sietpaneels to versteken. Wenn Du dat deist, kannst Du " +"mit de Muus nich mehr op de Warktüüchansichten togriepen; man wenn Du dat doch " +"wedder wullt, kiek ünner <b>Finster > Warktüüchansichten > Sietpaneels " +"wiesen</b>. Dat blifft aver mööglich, de Warktüüchansichten över se ehr " +"Tastkombinatschonen optoropen.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hier sünd all verföögbore Kate-Plugins oplist. De, de en Haken hebbt, sünd " +"laadt; se warrt ok wedder laadt, wenn Kate dat tokamen Maal start warrt." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Sekern as (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Dokmenten sekern" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Utsöchte &sekern" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "Tomaken &afbreken" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Dokmenten wöörn ännert. Wullt Du se sekern, ehr se tomaakt warrt?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekten" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "A&ll utsöken" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Daten, de Du sekern wullt, laat sik nich schrieven. Bitte söök ut, wodennig Du " +"wiedermaken wullt." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Orner vun't aktive Dokment" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hier kannst du den Padd vun en Orner ingeven, de wiest warrn schall." +"<p>Wenn Du na en Orner wesseln wullt, de al ingeven wöör, klick op den Piel " +"rechterhand un söök en ut." +"<p>Dat Ingaavfeld arbeidt mit automaatsche Kompletteren. Över dat " +"Rechtsklickmenü kannst Du instellen, wodennig de Kompletteren arbeiden schall." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hier kann en Naamfilter angeven warrn, de de wiesten Dateien ingrenzt." +"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em linkerhand mit den Knoop ut." +"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter " +"wedder aktiveert." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Disse Knoop maakt den Filter ut, wenn he aktiveert is, oder aktiveert den " +"tolest bruukten Filter." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Lesten Filter aktiveren (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter leddig maken" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Verföögbor Akschonen:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Utsöcht Akschonen:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automaatsch synkroniseren" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Bi't Aktiveren vun't Dok&ment" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Wenn de Dateigrieper sichtbor warrt" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Besöcht Adressen se&kern:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filtern sekern:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Törn" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Adress wedder opsö&ken" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Tolest bruukten F&ilter aktiveren" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>Gifft an, woveel Adressen in't Utsöökfeld wohrt warrt." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "<p>Gifft an, woveel Filtern in't Utsöökfeld wohrt warrt." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Disse Optschonen laat den Dateigrieper bi wiss Begeven automaatsch na den " +"Orner vun't aktive Dokment wesseln." +"<p>Automaatsch synkroniseren is <em>traag</em>: Nix passeert, ehr nich de " +"Dateigrieper sichtbor is." +"<p>Standardwies is keen Optschoon aktiveert, man Du kannst den Padd jümmers " +"synkroniseren, wenn du op den Synkroniseren-Knoop op den Warktüüchbalken " +"klickst." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt na de leste Adress " +"wesselt, wenn Kate start.</p>" +"<p><strong>Beacht bitte,</strong> dat jümmers na de leste Adress wesselt warrt, " +"wenn de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>" + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt bi't Starten de aktive " +"Filter wedder aktiveert.</p>" +"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Filter jümmers aktiveert warrt, wenn " +"de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>" +"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat en Reeg vun de " +"Autosynkroniseren-Instellen de leste Adress överschrieven köönt, wenn se " +"aktiveert sünd.</p>" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokment" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Tö&rns" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate warrt mit en groot Sett vun Plugins levert, de eenfache\n" +"un verwiederte Funkschonen vun all Sorten praatstellen.</p>\n" +"<p>De Plugins köönt all na Dien Pläseer in den Instellen-Dialoog\n" +"aktiveert un utschalt warrn.\n" +"Gah na <strong>Instellen ->Kate instellen</strong>" +", wenn Du dor hen wullt.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>De Tekens op beed Sieden vun den Blinker köönt eenfach tuuscht warrn:\n" +"<strong>STRG+T</strong> drücken.</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst dat aktive Dokment as en HTML-Datei sekern, ok Syntaxmarkeren " +"blievt sichtbor.</p>\n" +"<p>Gah eenfach na <strong>Datei ->Exporteren -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst den Kate-Editor so faken delen as du wullt, un in\n" +"all Richten. Elkeen Ansicht hett sien egen Statusbalken un kann\n" +"all opmaakte Dokmenten wiesen.</p>\n" +"<p>Gah eenfach na " +"<br><strong>Ansicht ->[ Pielliek | Waagrecht ] Delen </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst de Warktüüchansichten (<em>Dateilist</em> un <em>Dateigrieper</em>" +")\n" +"na jichtenseen Siet trecken, wor Du se hebben wullt, oder ok överenanner " +"stapeln,\n" +"oder sogor vun't Hööftfinster aflösen.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate hett en inbuut Terminalemulator: Eenfach nerrn op <strong>" +"\"Terminal\"</strong>\n" +"klicken, denn warrt he wiest oder versteken, jüst as du magst.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate kann de aktuelle Reeg\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>mit en anner\n" +"Achtergrundklöör markeren.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Du kannst de Klöör op de <em>Klören</em>-Siet vun den\n" +"Instellen-Dialoog fastleggen.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst dat aktive Dokment vun Kate ut in all anner\n" +"Programmen opmaken.</p>\n" +"<p>Gah na <strong>Datei -> Opmaken mit</strong>. Dor warrt\n" +"en List vun Programmen för den aktiven Dokmenttyp wiest.\n" +"Dor gifft dat ok en Optschoon <strong>Anner...</strong>, mit de\n" +"Du all Programmen op Dien Systeem utwählen kannst.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst den Editor so instellen, dat jümmers de Nummern vun de\n" +"Regen un/oder de Leestekens wiest warrt. De Instellen finnst Du op de\n" +"<strong>Standardansicht</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst niege oder opfrischte <em>Syntaxmarkeren-Regeln</em> över\n" +"de <strong>Syntaxmarkeren</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog daalladen.</p>" +"\n" +"<p>Eenfach op den <em>Daalladen...</em>-Knoop op de <em>Syntaxmarkeren</em>" +"-Dialoogsiet klicken.\n" +"(Du muttst natürlich in't Nett könen...)</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst dör all apen Dokmenten gahn, wenn Du <strong>ALT+Links</strong>\n" +"oder <strong>ALT+Rechts</strong> drückst. Dat nakamen / verleden Dokment warrt\n" +"denn in de aktive Ansicht wiest.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst vigeliensche Utwesseln as mit \"sed\" utföhren, wenn Du de <em>" +"Befehlsreeg</em> bruukst.</p>\n" +"<p>As Bispeel: Drück <strong>F7</strong> un giff <code>" +"s/OolText/NiegText/g</code> in,\n" +"denn warrt överall in de aktuelle Reeg "NiegText" ansteed vun " +""OolText" insett.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst de leste Söök mit <strong>F3</strong> eenfach wedderhalen.\n" +"Wenn Du na Achtern söken wullt, drück eenfach <strong>Ümschalt+F3</strong>.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst de Dateien filtern, de in den <em>Dateigrieper</em> " +"wiest warrt.</p>\n" +"<p>Giff eenfach Dien Filter in dat Filterfeld nerrn in, t.B.:\n" +"<code>*.html *.php</code>, wenn Du bloots HTML- un PHP-Dateien binnen\n" +"den aktiven Orner ankieken wullt.</p>\n" +"<p>De Dateigrieper warrt Di sogor Diene Filters wohren.</p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst twee oder ok mehr Ansichten vun dat sülve Dokment in Kate hebben.\n" +"Ännern binnen de en warrt ok binnen de anner wiest.</p>\n" +"<p>Wenn Du also markst, dat hooch- un daalrullst, üm Text an dat anner Enn\n" +"vun't Dokment antokieken, drück eenfach <strong>STRG+Ümschalt+T</strong>,\n" +"denn warrt de Ansicht waagrecht opdeelt.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Drück <strong>F8</strong> oder <strong>Ümschalt+F8</strong>, wenn\n" +"Du na de nakamen / verleden Ansicht wesseln wullt.</p>\n" + +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)" + +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Nieg Kate-Törn" + +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Nieg Törn, ahn Naam" + +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Törnlist nieg laden" + +#~ msgid "Please enter a name for the new session" +#~ msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in" + +#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?" +#~ msgstr "En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?" + +#~ msgid "Create anonymous session?" +#~ msgstr "Törn ahn Naam opstellen?" + +#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +#~ msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?" + +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Gifft Törn al" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po new file mode 100644 index 0000000000..f1cf935ff9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kay.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:03+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"En sülvststarten Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du ehr utföhren? Dat Utföhren\n" +"vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag stellen." + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Sülvststart - %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"En sülvstopmaken Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du \"%2\" opmaken?\n" +"Dat Opmaken vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag " +"stellen." + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Sülvstopmaken - %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Medium funnen" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>Typ vun't Medium:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "En nieg Medium wöör funnen.<br><b>Wat wullt Du doon?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "Maak dit &jümmers bi dissen Mediumtyp" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 0000000000..caeb95564a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# Translation of kcmaccess.po to Low Saxon +# translation of kcmaccess.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:21+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "" +"Drück %1, wielt de Tallen-, Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Drück %1, wielt de Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "Drück %1, wielt de Rullen-Faststelltast aktiv is" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Grootschriev-Faststelltasten aktiv sünd" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Drück %1, wielt Grootschriev-Faststelltast aktiv is" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Drück %1, wielt de Tallen-Faststelltast aktiv is" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Drück %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Toonpingel" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "&Systeempingel bruken" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "&Egen Pingel bruken" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Standardsysteempingel bruukt. Wenn Du ehr instellen " +"wullt, denn kiek binnen dat Kuntrullzentrum bi \"Kläng un Multimedia\" ünner " +"\"Systeempingel\" na. Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Klangdatei för de Pingel " +"fastleggen. Wenn Du dat deist, schullst Du de Systeempingel utmaken." +"<p> Op langsame Reekners kann dat wull wesen, dat dor en lütt Tiet twischen " +"Begeefnis un Klang liggt.</p>" + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "&Klang för't Afspelen:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Wenn de Optschoon \"Egen Pingel bruken\" anmaakt is, kannst Du hier en Datei " +"utsöken. Klick op \"Utsöken...\", wenn Du en Datei op dien Reekner utsöken " +"wullt." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Ogenpingel" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Ogenpingel br&uken" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Disse Optschoon maakt de \"Ogenpingel\" an. T.B. bluckt de Schirm op, wenn " +"normalerwies de Pingel geiht. Dat is goot för doof Lüüd." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "Klöre&n ümkehren" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "All Klören op den Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet ümkehrt." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "Schirm opb&lucken" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "" +"De Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet mit en sülven instellte Klöör " +"infarvt." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"Klicken hier, wenn Du de Klöör utsöken wullt, mit de de Schirm bi't Opblucken " +"infarvt warrt." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Wo lang:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wo lang de \"Ogenpingel\" wiest warrt." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Pingel" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "&Backige Tasten" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Backige Ta&sten bruken" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "\"Backige Tasten\" f&aststellen" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" +"\"Backige Tasten\" utmaken, wenn twee Tasten to de sülve Tiet drückt warrt" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Sünnertast faststellt, blockeert oder " +"freegeven warrt" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Faststelltasten" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Faststelltast aktiv oder inaktiv warrt" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"KDE-Systeemnaricht bruken, wenn en Sünner- oder Faststelltast den Tostand " +"ännert" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Systeemnarichten instellen..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "&Sünnertasten" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Langsame Tasten" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Langsame Tasten br&uken" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "&Tiet ehr övernahmen warrt:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast drückt warrt" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast övernahmen warrt" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast torüchwiest warrt" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Springen Tasten" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Springe&n Tasten bruken" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "Ti&et ehr de Tast torüchspringt:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Tast torüchwiest warrt" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "&Tastatuurfiltern" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Anmaaktekens" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Tekens för't Anmaken vun Backige un Langsame Tasten bruken" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt: \n" +"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n" +"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt:\n" +"Muustasten: %1\n" +"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n" +"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "" +"Backige un Langsame Tasten na en wiss Tiet utmaken, wenn nix daan warrt" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " Min." + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Paus:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Naricht" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Jümmers de Systeempingel bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch mit en Teken an- " +"oder utmaakt warrt" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "Jümmers nafragen, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder utmaakt warrt" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt KDE jümmers nafragen, wenn en Tastatuurmetood an- oder " +"utmaakt warrt.\n" +"Bitte wees Di dor över kloor, wat Du deist, wenn Du dit utmaakst - de Instellen " +"för Tastatuurmetoden warrt denn jümmers ahn Nafraag övernahmen." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Jümmers de KDE-Systeemnarichten bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder " +"utmaakt warrt" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV-Dateien" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 0000000000..f8a2905b44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:32+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Behinnertenhülp" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&Pingel" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&Toonpingel" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Toonpingel instellen." +"<br>\n" +"Dat kann de Systeempingel un / oder en egen Pingel wesen." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "&Systeempingel bruken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Standard-Systeempingel bruukt. Kiek in dat " +"\"Systeempingel\"-Kuntrullmoduul, wenn Du ehr instellen wullt." +"<br>\n" +"Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "&Egen Pingel bruken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Klangdatei as Pingel afspeelt, un Du schullst denn de " +"Systeempingel utmaken." +"<br>\n" +"Bitte beacht, dat op langsame Reekners en lütt Tiet twischen dat Begeefnis un " +"den Klang liggen kann." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "&Klang för't Afspelen:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Wenn \"Egen Pingel bruken\" aktiveert is, kannst Du hier en Klangdatei utsöken." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Ogenpingel" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Ogenpingel br&uken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Duer:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "Klöre&n ümkehren" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "Schirm opb&lucken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Tastatuur" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "&Backige Tasten" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Backige Ta&sten bruken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "Mit \"backige Tasten\" afs&luten" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "Lan&gsame Tasten" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "Langsame Tasten br&uken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "S&pringen Tasten" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Springe&n Tasten bruken" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "Due&r:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&Muus" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatschoon" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "Muus över &Tasten bewegen" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ximaal Gauheit:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Beslünigen&tiet:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "Wedde&rhaaltiet:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Beslünigen&profil:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Beslünigenp&aus:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Wat de eenfache PC-Luutspreker bruukt warrn schall" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Wat en instellten Klang för de Pingel bruukt warrn schall" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Wat de Schirm blinken schall, wenn de Pingel utlööst warrt" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "De Padd to de Klangdatei, wenn bruukt" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Wat de Schirm opblucken schall" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Wat de Klören vun den Schirm ümkehrt warrn schöölt" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "De Klöör för't Opblucken" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Wo lang dat Opblucken duert" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 0000000000..d9511a57ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of kcmarts.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:52+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"De aRts-Klangserver lett sik nich starten, de verföögboren " +"Klang-In-/Utgaavmetoden köönt nich inleest warrn.\n" +"Bloots dat automaatsche Opdecken is mööglich." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Klangsysteem</h1>Hier kannst Du aRts instellen, den KDE-Klangserver. Mit " +"dat Programm kannst Du nich bloots de Systeemkläng hören, wielt Du to de sülve " +"Tiet en MP3-Datei höörst oder en Speel mit Achtergrundmusik speelst, Du kannst " +"ok verscheden Effekten op Dien Systeemkläng anwennen un maakt dat för " +"Programmschrievers eenfach, Kläng to bruken." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardware" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalerwies bruukt de Klangserver de Reedschap <b>/dev/dsp</b> " +"för Utgaven. Dat schull tomehrst funkscheneren. Op en poor Systemen, woneem " +"devfs bruukt warrt, muttst Du villicht <b>/dev/sound/dsp</b> " +"ansteed bruken. Anner mööglich Reedschappen sünd t.B. <b>/dev/dsp0</b> oder <b>" +"/dev/dsp1</b>, wenn Du mehr as een Klangkoort oder en mit mehr as een Utgaav " +"hest." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalerwies bruukt de Klangserver en Aftasten vun 44100 Hz (CD-Gööd), wat vun " +"meist all Hardware ünnerstütt warrt. Wenn Du wiss <b>Yamaha-Klangkorten</b> " +"bruukst, muttst Du ehr villicht op 48000 Hz ännern, wenn Du en <b>" +"ole SoundBlaster-Koort</b> bruukst, as t.B. SoundBlaster Pro, muttst du ehr " +"villicht to 22050 Hz daalsetten. All anner Weerten sünd ok mööglich, un köönt " +"in wiss Ümgeven (profeschonell Studio) ok Sinn hebben." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Dit Instellen-Moduul schall meist all instellbor Aspekten vun den " +"aRts-Klangserver afdecken. Villicht gifft dat aver doch en poor Dingen, de sik " +"hier nich instellen laten, un dorför kannst Du hier <b>Befehlsreegoptschonen</b> " +"angeven, de direktemang na <b>artsd</b> wiedergeven warrt. De " +"Befehlsreegoptschonen överschrievt de hier angeven Instellen. Wenn Du en List " +"vun verföögbor Optschonen bruukst, maak en Konsoolfinster op un giff <b>" +"artsd -h</b> in." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autom. opdecken" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Dat Kuntrullmoduul för den Klangserver" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor vun aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"De Instellen sünd siet den lesten Start vun den Klangserver ännert worrn.\n" +"Wullt Du se sekern?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Klangserver-Instellen sekern?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 Millisekunnen (%2 Delen mit %3 Bytes)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "so groot as mööglich" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"aRts kann nich mit Echttietprioriteet starten, wiel \"artswrapper\" fehlt oder " +"utmaakt is." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Klangserver-Niegstart" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Klangserver-Start" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "De Klangserver warrt nieg start." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "De Klangserver warrt start." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Keen Klang-In-/Utgaav" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "OSS (Open Sound System)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Nettwark-Klangsysteem" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Persöönlich Klangreedschap" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "Klang-In-/Utgaav vun SGI-dmedia" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Klang-In-/Utgaav vun Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Porteerbor Klangbibliotheek" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Klang-Dämoon Enlightened" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Klang-In-/Utgaav vun MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Connection Kit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Klangsysteem anmaken" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Klangsysteem bi't Hoochfohren vun KDE start.\n" +"Anraadt, wenn Du Kläng bruken wullt." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Kläng över Nettwark" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Aktiveer dit, wenn du Kläng op en anner Reekner afspelen oder Kläng op " +"dissen Reekner vun en anner Systeem ut kuntrulleren wullt.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Kläng över &Nettwark anmaken" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, köönt Klangbefehlen, de över dat Nettwark kummt, utföhrt warrn. " +"Anners nimmt de Server bloots Befehlen vun dissen Reekner an." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Pausverhöden" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Wenn dat lütte Pausen bi't Afspelen gifft, aktiveer dat Lopen mit " +"Echttietprioriteet. Den Klangpuffer grötter to maken mag ok hölpen.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Mit de &hööchste möögliche Prioriteet lopen (Echttietprioriteet)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Op Systemen, de Echttietplanen ünnerstütt, warrt mit disse Optschoon en bannig " +"hoge Prioriteet för de Klangverarbeiden anmaakt, wenn Du de richtigen Verlöven " +"hest." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Klang&puffer:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Groot</b> Puffer, för <b>langsam</b> Reekners, <b>" +"weniger Pausen</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Automaatsch utmaken" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Dat KDE-Klangsysteem övernimmt de utsluten Kuntrull över Dien " +"Klang-Hardware, un blockeert anner Programmen, de direktemang dor op togriepen " +"wullt. Wenn dat Klangsysteem nix to doon hett, kann dat disse Kuntrull aver ok " +"opgeven.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Utmaken, wenn nix daan över:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"De Klangsysteem warrt sik sülven utmaken, wenn dat över disse Tiet nix daan " +"hett." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunnen" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Kläng &testen" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Audioreedschappen utsöken un instellen" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "Audioreedschap ut&söken:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Vullduplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Disse Optschoon maakt dat Opnehmen un Afspelen to de sülve Tiet mööglich. Wenn " +"du Internet-Telefoon, Stimmverarbeiden oder liek bruukst, schullst Du dat " +"anmaken." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Anner egen &Optschonen:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&Egen Reedschapdatei bruken:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Gööd:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 Bits (hooch)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 Bits (siet)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Egen &Aftasten bruken:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "MIDI-Reedschap utsöken" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "MIDI-Ma&pper bruken:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "&MIDI-Reedschap utsöken:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "&MIDI testen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 0000000000..26616202c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,899 @@ +# translation of kcmbackground.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:43+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Verwiedert Achtergrundinstellen" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min" + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Dat Programm lett sik nich wegdoon, wiel dat globaal is un bloots de " +"Systeempleger dat wegdoon kann." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Programm lett sik nich wegdoon" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Wullt Du dat Programm \"%1\" redig wegdoon?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Achtergrundprogramm wegdoon" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Achtergrundprogramm instellen" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mmentar:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Befehl:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Vöransichtbefehl:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Utföhrbor Datei:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "&Opfrischtiet" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Nieg Befehl" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nieg Befehl <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Du hest bi \"Naam\" nix ingeven,\n" +"wat aver noot deit." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Programm mit den Naam \"%1\".\n" +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Du hest bi \"Utföhrbor Datei\" nix ingeven,\n" +"wat aver noot deit." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Du hest bi \"Befehl\" nix ingeven,\n" +"wat aver noot deit." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoog Datei opmaken" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Achtergrund</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de virtuellen " +"Schriefdischen kuntrulleren. KDE hett dor en Reeg Optschonen för, t.B. kannst " +"Du för elk virtuellen Schriefdisch anner Instellen fastleggen, oder för all een " +"Achtergrundbild utsöken." +"<p>Dat Utsehn vun en Schriefdisch is dat Resultaat vun de Instellen för Klören, " +"Mustern un Achtergrundbild, wat en Grafikdatei is.</p>" +"<p>De Achtergrund kann en enkelte Klöör wesen, oder ok twee Klören, de mit " +"verscheden Mustern inenannerblendt warrn köönt. Ok dat Achtergrundbild kann " +"instellt, t.B. utdehnt oder kachelt warrn. Du kannst dat ok halfdörsichtig över " +"den Achtergrund leggen.</p>" +"<p>KDE kann dat Achtergrundbild ok jümmers na en fastleggte Periood utwesseln, " +"oder de hele Achtergrund warrt vun en Programm övernahmen, wat den Schriefdisch " +"dünaamsch topasst. So wiest t.B. dat Programm \"kdeworld\" en Dag / Nacht-Koort " +"vun de Welt, de perioodsch nieg teekt warrt.</p>" + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Schirm %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Een Klöör" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrecht Övergang" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Pielliek Övergang" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramiedsch Övergang" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Elliptisch Övergang" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "In de Merrn" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Kachelt" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Vun de Merrn kachelt" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Vun de Merrn utdehnt" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Utdehnt un kachelt" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Topasst" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "In de Merrn schrimpt" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Utdehnt un afsneden" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Keen Överblennen" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramied" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Röhrenkrüüz" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elliptisch" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Stärk" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Sattheit" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Toonverschuven" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Achtergrundbild utsöken" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Nieg Achtergrundbiller daalladen" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Dit Bild vun en Monitor wiest, wodennig de aktuellen Instellen op Dien " +"Schriefdisch utseht." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Bildfolg inrichten" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Bild utsöken" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för den Achtergrund" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Achtergrundprogramm" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klick hier, wenn Du en Programm de List tofögen wullt. De Knoop röppt en " +"Dialoog op, de Di na de Details vun dat Programm fraagt. Wenn dat Tofögen " +"funkscheneren schall, muttst Du den Naam un de Optschonen vun dat Programm " +"weten, un ok, wat dat kompatibel is.</p>\n" +"<p>Normalerwies warrt de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen " +"en Konsoolfinster den Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst " +"(t.B. \"jichtensprog --help\")</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du Programmen vun de List wegdoon wullt. Bitte beacht, dat dit " +"nich dat Programm ut Dien Systeem wegmaakt, bloots de Indrag binnen de List vun " +"verföögbor Achtergrund-Tekenprogrammen warrt wegdaan." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klick hier, wenn Du de Programmoptschonen ännern wullt. Normalerwies warrt " +"de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen en Konsoolfinster den " +"Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst (t.B. \"jichtensprog " +"--help\")</p>\n" +"<p>En bruukbor Bispeel is dat Programm kwebdesktop, dat en Nettsiet as " +"Schriefdischachtergrund wiest. Du kannst dat bruken, wenn Du dat in de List " +"rechterhand utsöchst, man dat warrt en vörinstellte Nettsiet wiesen. Wenn Du de " +"Nettsiet ännern wullt, markeer kwebdesktop in de List un klick hier. Denn warrt " +"en Dialoog wiest, binnen den Du de niege Adress (URL) angeven kannst.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Söök hier dat Programm ut, dat Dien Schriefdischachtergrund teken schall</p>" +"\n" +"<p>De Striep <b>Programm</b> wiest den Programmnaam." +"<br>\n" +"De Striep <b>Kommentar</b> wiest en korte Beschrieven." +"<br>\n" +"De Striep <b>Opfrischen</b> wiest de Tiet, de vergahn schall, ehr dat Programm " +"den Schriefdisch nieg teekt.</p>\n" +"<p>Dat Programm <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) kannst Di maal marken: Dat " +"wiest en angeven Nettsiet as Schriefdischachtergrund. Du kannst dat Programm " +"sülven un de wieste Nettsiet instellen, wenn Du dat hier markeerst un denn op " +"den <b>Ännern</b>-Knoop klickst." +"<br>\n" +"Du kannst mit den <b>Tofögen</b>-Knoop ok anner kompatibel Programmen tofögen." +"<br>\n" +"Du kannst mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop ok Programmen vun de List wegdoon. Bitte " +"beacht, dat dat Programm nich vun Dien Systeem, sünnern bloots de Indrag ut de " +"List wegmaakt warrt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Bruuk dit Programm för't Teken vun den Achtergrund:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn en Programm Dien Schriefdischachtergrund teken schall. Nerrn " +"is en List vun Programmen, de för dat Teken vun den Achtergrund verföögbor " +"sünd. Du kannst een vun de oplist Programmen bruken, niege tofögen oder " +"vörhannen Programmen na Dien Pläseer instellen." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Lüttbildtext-Achtergrund" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du de Klöör vun de Schriefdisch-Schriftoort ännern wullt." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textklöör:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du de annere Achtergrundklöör utsöken wullt. Söök en anner ut " +"as de Textachtergrundklöör, dormit man dat ok lesen kann." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Anner &Klöör achter Text bruken:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du en annere Achtergrundklöör bruken wullt. Dat stellt " +"seker, dat de Schriefdischtext över all Achtergrundklören un -biller leesbor " +"is, oder anners utdrückt, dat de Achtergrund oder dat Achtergrundbild " +"Schriefdischtext vun lieke Klöör nich swoor to lesen maakt." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Schadden anmaken" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du en Schadden rund den Schriefdischtext anmaken wullt. Dit " +"maakt ok den Text beter leesbor, wenn Text un Achtergrund vun lieke Klören " +"sünd." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Regen för Lüttbildtext:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Legg hier de hööchstmöögliche Tall vun Textregen nerrn en Schriefdisch-Lüttbild " +"fast. Länger Text warrt an't Enn vun de leste Reeg afsneden." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Legg hier de hööchste Breed (in Pixels) vun Textregen nerrn en " +"Schriefdisch-Lüttbild fast. Wenn \"Automaatsch\" utsöcht is, warrt en " +"vörinstellt Weert bruukt, de vun de Schriftoort afhangt." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Breed för Lüttbildtext:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Spiekerbruuk" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Grött för Achtergrund-Twischenspieker:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wo veel Spieker KDE för dat Twischenlagern vun " +"Achtergrünn bruken schall." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Instellen för &Schriefdisch:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"In disse List kannst Du den Schriefdisch utsöken, vun den Du den Achtergrund " +"instellen wullt. Wenn Du de sülven Instellen för all Schriefdischen bruken " +"wullt, aktiveer de \"All Schriefdischen\"-Optschoon." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "All Schriefdischen" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Op all Schirmen" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Op elk Schirm" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" +"In disse List kannst Du den Schirm utsöken, vun den Du den Achtergrund " +"instellen wullt." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Schirmen künnig maken" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn op elk Schirm sien Nummer wiest warrn schall." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Lüttbildtext-Klöör un -Schadden fastleggen, " +"en Programm för dat Achtergrundbild inrichten oder de Grött vun den " +"Achtergrund-Twischenspieker kuntrulleren wullt." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Disse Knoop wiest en List vun nieg Achtergrundbiller, de ut dat Nett daallaadt " +"warrn köönt." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Posi&tschoon:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kannst hier utsöken, wodennig en Achtergrundbild op den Schriefdisch " +"wiest warrt:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>In de Merrn:</em> Stellt dat Bild na de Merrn vun den Schriefdisch.</li>" +"\n" +" " +"<li><em>Kachelt:</em> Dat Bild warrt vun baven links na nerrn rechts so faken " +"wiest, dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n" +"<li><em>Vun de Merrn kachelt:</em>Stellt dat Bild na de Merrn un denn kachel " +"dor rund üm to, so dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n" +"<li><em>Vun de Merrn utdehnt:</em> Maakt dat Bild grötter, bet dat an de Breed " +"oder de Hööchd vun den Schriefdisch anlangt, un stellt dat denn na de " +"Merrn.</li>\n" +"<li><em>Topasst:</em> Bringt dat Bild op de Afmeten vun den Schriefdisch. Dat " +"mag wull dat Bild vertarren.</li>\n" +"<li><em>In de Merrn schrimpt:</em> Wenn dat Bild op den Schriefdisch passt, " +"funkscheneert dit as \"In de Merrn\", wenn dat grötter is, warrt dat ahn " +"Vertarren schrimpt, so dat dat passt.</li>\n" +"<li><em>Utdehnt un afsneden:</em> Maakt dat Bild ahn Vertarren grötter, so dat " +"de Schriefdisch heel överdeckt is, un stellt dat in de Merrn. Överstahn Delen " +"warrt afsneden.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Wenn Du en Achtergrundbild bruukst, kannst Du en Reeg Metoden utsöken, wodennig " +"dat Bild över den Achtergrund inblendt warrn schall. De Vörinstellen \"Keen " +"Överblennen\" bedüüdt, dat dat Bild eenfach den Achtergrund överdeckt." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Hier kannst Du de eerste Achtergrundklöör utsöken." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Hier kannst Du de twete Achtergrundklöör utsöken. Wenn för dat utsöchte Muster " +"keen twete Klöör noot deit, kannst Du dissen Knoop nich bruken." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "K&lören:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "Över&blennen:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Balangs:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Du kannst dissen Schuver bruken, wenn Du den Graad vun't Överblennen " +"kuntrulleren wullt. Du kannst dat utproberen un dat Resultaat in de Vöransicht " +"ankieken." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Ümdreiht" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du för en poor Typen de Rullen vun Achtergrund un " +"Bild ümdreihn." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Keen Bild" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Bildfolg:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "Bil&d:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "In&richten..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Hier kannst Du en Koppel Biller för den Achtergrund utsöken. De Biller warrt " +"naenanner för en angeven Tiet wiest. De Reeg vun't Wiesen kann tofällig oder " +"vun Di fastleggt wesen." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Disse Biller wiesen:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Biller in &tofällige Reeg wiesen" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Bild wesseln &na:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Na ner&rn" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 0000000000..34f76d94dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kcmbell.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Pingel instellen" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "Systeempingel ansteed vun Systeemnaricht br&uken" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Du kannst de Standard-Systeempingel (PC-Luutspreker) bruken, oder ok en mehr " +"vigeliensche Systeemnaricht. Kiek binnen dat Kuntrullmoduul " +"\"Systeemnarichten\" na dat Begeefnis \"In dat Programm is wat besünners " +"passeert\"." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel " +"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. " +"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder " +"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Luutstärk:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul " +"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Toonhööchd:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul " +"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Duer:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul " +"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Utproberen" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Klick op \"Utproberen\", wenn Du den Klang mit Dien ännert Instellen hören " +"wullt." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Pingel" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 0000000000..8685a38120 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kcmcgi.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "Padd to lokale CGI-Programmen" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för den CGI-In-/Utgaavdeenst" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>CGI-Skripten</h1> Mit den CGI-In-/Utgaavdeenst kannst Du lokale " +"CGI-Programmen utföhren, ahn en Nettserver lopen to laten. Hier kannst Du de " +"Padden instellen, woneem na CGI-Skripten söcht warrt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 0000000000..2b48aadfe8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# Translation of kcmcolors.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den " +"KDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as " +"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat " +"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht " +"anklicken." +"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un " +"wegdaan warrn köönt. KDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du " +"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>" +"<p> All KDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de " +"nich to KDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat " +"aktiveert is.</p>" + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" " +"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht " +"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun " +"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Klöörschema" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en " +"Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. " +"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt." +"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op " +"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema " +"utwählst." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Schema &sekern..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuellen Klöörinstellen as en egen Schema " +"sekern wullt. Du warrst denn na en Naam dorför fraagt." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Schema &wegdoon" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is " +"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Schema &importeren..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema " +"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Element&klöör" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Nich aktiv Titelbalken" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Nich aktiv Titeltext" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Övergang för nich aktiven Titel" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktiv Titelbalken" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktiv Titeltext" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Övergang för aktiven Titel" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Finsterachtergrund" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Finstertext" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Markeert Achtergrund" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Markeert Text" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Normaal Achtergrund" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Normaal Text" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Knoopachtergrund" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Knooptext" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktiv Titelknoop" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Nich aktiv Titelknoop" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Aktiv Finsterrahmen" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aktiv Finstergreep" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Nich aktiv Finsterrahmen" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Nich aktiv Finstergreep" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Besöcht Link" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Annersfarvt Achtergrund in Listen" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Hier kannst Du en KDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör " +"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven " +"dor op klicken." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Wiest en Dialoog, binnen den Du de Klöör för dat baven in de List utsöchte " +"Element utsöken kannst." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Sorteerstriep in Listen infarven" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Striep, na den en List sorteert is, en infarvten " +"Achtergrund hebben schall" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "&Kontrast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De " +"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Siet" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Hooch" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun KDE sünd" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen " +"schall, de nich Deel vun KDE sünd." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Autoren vun Colors" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Dat Klöörschema lett sik nich wegdoon.\n" +"Villicht hest Du nich den Verlööf de Datei to ännern, woneem dat Klöörschema " +"sekert is." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Klöörschema sekern" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Giff en Naam för dat Klöörschema in:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Dat gifft al en Klöörschema mit den Naam \"%1\".\n" +"Wullt Du dat överschrieven?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Importeren fehlslaan." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Muster ahn Naam" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Aktuell Schema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE-Standard" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Nich aktiv Finster" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktiv Finster" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Normaal Text" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Markeert Text" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "Link" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "Besöcht Link" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Knoop" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Opmaken" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Sekern" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 0000000000..d5e293038b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:59+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Vörtrocken Nettpostprogramm utsöken:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Vörtrocken Nettkieker utsöken:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du hest Dien Standardkomponent ännert. Wullt Du disse Ännern nu sekern?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Söök ut de List ut, welk Komponent standardwies för den Deenst \"%1\" bruukt " +"warrt." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponent utsöken" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Maak <b>http</b>- un <b>htpps</b>-Adressen (URLs) op</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "mit en Programm, dat na de Inhollen vun de Adress utwählt warrt" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "mit dissen Nettkieker:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Standardkomponent" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Komponenten fastleggen. Komponenten sünd Programmen, de faken " +"bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, de Texteditor un dat " +"Nettpostprogramm. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an maal en Terminalemulator " +"opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text dorstellen. Dormit dat eenfach " +"blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen bruken. Du kannst hier disse " +"Komponentprogrammen utsöken." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponentbeschrieven" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Hier kannst Du en korte Beschrieven för de aktuell utsöchte Komponent lesen. " +"Wenn Du en anner Komponent utsöken wullt, klick linkerhand op en Listindrag. " +"Wenn Du dat bruukte Programm ännern wullt, söök dat nerrn ut." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Disse List wiest de Komponenten, de instellt warrn köönt. Klick op de " +"Komponent, de Du ännern wullt.</p>\n" +"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de KDE-Standardkomponenten ännern. Komponenten " +"sünd Programmen, de faken bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, " +"dat Nettpostprogramm un de Texteditor. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an " +"maal en Terminalemulator opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text " +"dorstellen. Dormit dat eenfach blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen " +"bruken. Du kannst hier disse Komponentprogrammen utsöken.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Adressaat</li> " +"<li>%s: Bedröppt</li> " +"<li>%c: Kopie (CC)</li> " +"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> " +"<li>%B: Textvörlaag</li> " +"<li>%A: Bilaag </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrocken Nettpostprogramm fastleggen " +"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt." +"<br> Du kannst en Reeg Platzhollers bruken, för de bi't Opropen vun dat " +"Nettpostprogramm Weerten inföögt warrt:" +"<ul> " +"<li>%t: Adressaat</li> " +"<li>%s: Bedröppt</li> " +"<li>%c: Kopie (CC)</li> " +"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> " +"<li>%B: Textvörlaag</li> " +"<li>%A: Bilaag </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na de utföhrbore Datei kieken wullt." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "In en &Terminal starten" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn dat utsöchte Nettpostprogramm op en Terminal (t.B. <em>" +"Konsole</em>) utföhrt warrn schall." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "KMail as vörtrocken Nettpostprogramm br&uken" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail is dat Standard-Nettpostprogramm vun KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "En anner N&ettpostprogramm bruken:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jichtenseen anner Nettpostprogramm bruken wullt." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen " +"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt." +"<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, nich " +"funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. \"konsole -ls\")." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 0000000000..8e89f6541d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# Translation of kcmcrypto.po to Low Saxon +# translation of kcmcrypto.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 vun %3 Bits)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Verslöteln</h1> Binnen dit Moduul kannst Du SSL för de mehrsten " +"KDE-Programmen instellen un Dien persöönliche Zertifikaten un verföögbore " +"Zertifikaatautoriteten plegen." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "Verslöteln-Kuntrullmoduul vun KDE" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "&TLS anmaken, wenn de Server dat ünnerstütt" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS is de niegst Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Dat föögt sik beter to anner " +"Protokollen un warrt vundaag al in Protokollen as POP3 un SMTP ansteed vun SSL " +"bruukt." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "SSLv&2 anmaken" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 is de twete Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 " +"anmaakt." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "SSLv&3 anmaken" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 is de drütt Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 " +"anmaakt." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv2-Verslöteln instellen" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Söök de Verslöteln för dat SSLv2-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll " +"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL-Verslöteln köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul " +"inbunnen wöör" + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv3-Verslöteln instellen" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Söök de Verslöteln för dat SSLv3-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll " +"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Verslöteln-Hölper" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Bruuk disse Vörinstellen, wenn Du de SSL-Verslöteln lichter instellen könen " +"wullt. Du kannst twischen disse Instellen wählen: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Hööchste Kompatibiliteet" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Hööchste Kompatibiliteet:</b> Aktiveert de Instellen, de sik as tomehrst " +"kompatibel wiest hebbt.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Bloots US-Verslöteln" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Bloots US-Verslöteln:</b> Bruukt bloots de \"US strong\"-Verslöteln " +"(>= 128 Bit).</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Bloots \"US export\"-Verslöteln" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Bloots \"US export\"-Verslöteln:</b> Bruukt bloots wekere Verslöteln, de " +"vun de US-Regeren för't Exporteren freegeven sünd (<= 56 Bit).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "All anmaken" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"<li><b>All anmaken:</b> Bruukt all SSL-Verslöteln un -Metoden.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &anmaakt warrt" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn Du en Nettsiet över SSL " +"opröppst" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &utmaakt warrt" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de niege Nettsiet nich mehr " +"över SSL opropen warrt." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Bi't Sennen vun &nich verslötelt Daten wohrschoen" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, ehr Du nich verslötelt Daten mit " +"en Nettkieker över en Nettwark schickst." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Bi &mischte SSL- un Nich-SSL-Inhollen wohrschoen" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de aktuelle Nettsiet " +"verslötelt un ok nich verslötelt Delen hett." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Padd na de deelte Bibliotheken vun OpenSSL" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "U&tproberen" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD bruken" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Entropiedatei bruken" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Padd na EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL den Entropie-Griepdeenst (EGD, \"entropy " +"gathering daemon\") för dat Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker " +"bruken." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL de angeven Datei as Entropieborn för dat " +"Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker bruken." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Giff hier den Padd na den Socket an, den de Entropie-Griepdeenst (EGD) oder de " +"Entropiedatei opstellt hett." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na den EGD-Socket kieken wullt." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Disse List wiest, welk vun Dien Zertifkaten KDE kennt. Du kannst se vun hier ut " +"eenfach plegen." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Allgemeen Naam" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Nettpostadress" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporteren..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Wegdoon" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Freegeven" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Pröven" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Passwoort ä&nnern" + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Eegner vun dat Zertifikaat." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Rutgever vun dat Zertifikaat." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gellt vun:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gellt bet:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Dat Zertifikaat gellt vun dissen Dag af." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Dat Zertifikaat gellt bet to dissen Dag." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-Digest:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "En Pröövsumm vun dat Zertifikaat för gaue Identifikatschoon" + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Bi SSL-Verbinnen..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "Standard&zertifikaat bruken" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&List wiesen" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Keen Zertifikaat bruken" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL-Zertifikaten köönt nich pleegt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul " +"inbunnen wöör." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Standardzertifikaat för Identiteetprööv" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Standardakschoon" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Sennen" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "Na&fragen" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Nich sennen" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Standardzertifikaat:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Reekner-Identiteetprööv:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikaat" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Regeln" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Zertifikaat:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Nafragen" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Nich sennen" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "N&ieg" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Disse List wiest, welk Zertifikaten vun Servers un Lüüd KDE kennt. Du kannst se " +"vun hier ut eenfach plegen." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Zertifikaat na Dateien in en Reeg " +"verscheden Formaten exporteren." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "" +"Disse Knoop maakt dat utsöchte Zertifikaat ut den Twischenspieker för " +"Zertifikaten weg." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Pröven" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Disse Knoop pröövt, wat dat utsöcht Zertifikaat gellt." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Twischenspieker" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "&Duerhaftig" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Bet" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Zertifikaat duerhaftig wohren wullt." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn dat Zertifikaat bloots en Tiet lang verföögbor wesen schall." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Dat Datum un de Tiet bet welk de Twischenspieker-Indrag gellen schall." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "An&nehmen" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "A&fwiesen" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers annehmen wullt." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers afwiesen wullt." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du jümmers fraagt warrn wullt, wenn dit Zertifikaat schickt " +"warrt." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Disse List wiest, welk Zertifikaatautoriteten KDE kennt. Du kannst se vun hier " +"ut eenfach plegen." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Afdelen" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Wedderherstellen" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "As Server-Ünnerschrift annehmen" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "As Nettbreef-Ünnerschrift annehmen" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "As Kode-Ünnerschrift annehmen" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "" +"Bi &sülvensünnerschreven Zertifikaten un nich bekannt Zertifikaatautoriteten " +"wohrschoen" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Bi &aflopen Zertifikaten wohrschoen" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Bi to&rüchnahmen Zertifikaten wohrschoen" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Disse List wiest de Servers, vun de Du Zertifikaten annimmst, ok wenn dat " +"Zertifikaat en Prööv villicht nich besteiht." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Disse Optschonen köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul " +"inbunnen wöör." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Dien Zertifikaten" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Frömdzertifikaten" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL-Ünnerschrievers" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Pröövoptschonen" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Wenn Du gor keen SSL-Algoritmus aktiveerst, warrt SSL nich funkscheneren oder " +"dat Programm mutt sülven en passen Vörinstellen utsöken." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "" +"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv2 nich " +"funkscheneren." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2-Verslöteln" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "" +"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv3 nich " +"funkscheneren." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3-Verslöteln" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Zertifikaat lett sik nich opmaken." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Fehler bi't Kriegen vun't Zertifikaat" + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Dit Zertifikaat hett all Gellenpröven bestahn." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "" +"Dit Zertifikaat hett nich all Gellenpröven bestahn un schull nich as gellen " +"ansehn warrn." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Zertifikaat-Passwoort" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Wullt Du en anner Passwoort proberen?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Proberen" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nich proberen" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Passwoort för't Zertifikaat ingeven:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Dekoderen fehlslaan. Bitte nochmaal versöken:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Exporteren fehlslaan." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Dat OLE Passwoort vun dat Zertifikaat ingeven:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Dat niege Passwoort för dat Zertifikaat ingeven:" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Dat is keen Ünnerschriever-Zertifikaat." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Dit Ünnerschriever-Zertifikaat is al installeert." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "De Zertifikaatdatei lett sik nich laden." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat ok för KMail verföögbor maken?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Verföögbor maken" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Nich verföögbor maken" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " +"package." +msgstr "" +"Kleopatra lett sik nich utföhren. Villicht muttst du dat Paket \"tdepim\" " +"installeren oder opfrischen." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Disse Akschoon warrt Dien Datenbank vun Zertifikaat-Ünnerschrievers op den " +"KDE-Standard torüchsetten.\n" +"Se lett sik nich torüchnehmen.\n" +"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Torüchsetten" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "OpenSSL lett sik nich laden." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "\"libssl\" lett sik nich finnen oder laden." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "\"libcrypto\" lett sik nich finnen oder laden." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL wöör laadt." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Padd na de Entropiedatei:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Persöönlich SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Server-SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Persöönlich SSL-Anfraag" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSL-Serveranfraag" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape-SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Zertifikaatautoriteet för Servers" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Persöönlich Zertifikaatautoriteet" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "Zertifikaatautoriteet för S/MIME" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509-Zertifikaat-Export" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Dateinaam:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Intern Fehler. Bitte schick en Fehlerbericht (op engelsch) an " +"kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Fehler bi't Ümwanneln vun dat Zertifikaat in dat anfraagte Formaat." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Utgaavdatei." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Datum un Tiet utsöken" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Stunn:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minuut:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Sekunn:" + +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nich sennen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 0000000000..d499dc3313 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,488 @@ +# translation of kcmcss.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"<h1>Stilvörlagen för Konqueror</h1> Mit dit Moduul kannst Du Dien egen Klören " +"un Schriftoorden för Konqueror dör Stilvörlagen (CSS) fastleggen. Du kannst de " +"Optschonen bruken oder Dien egen, sülvenschreven Stilvörlaag bruken, wenn Du " +"ehr Adress angiffst." +"<br> Beacht, dat disse Instellen jümmers de Fastleggen vun den Autor " +"överschrievt, wat goot is för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt, oder " +"wenn Du lege Sieden tominnst leesbor maken wullt." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Stilvörlagen</b>" +"<p>Kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr Informatschonen över " +"Stilvörlagen (Cascading Style Sheets, CSS) hebben wullt.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Stilvörlagen" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Stilvörlagen</b> " +"<p>Mit dissen Instellenkoppel kannst Du fastleggen, wodennig Konqueror " +"Stilvörlagen dorstellt.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "&Standardstilvörlaag bruken" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Standardstilvörlaag bruken</b>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardstilvörlaag bruukt.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "&Brukerstilvörlaag bruken" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" +"<b>Brukerstilvörlaag bruken</b>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror de Stilvörlaag vun den nerrn angeven Oort " +"laden. Mit de Stilvörlaag kannst Du dat Utsehn vun Nettsieden heel un deel " +"sülven fastleggen. De angeven Datei schull en gellen Stilvörlaag wesen (kiek op " +"http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr över Stilvörlagen weten wullt).</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "Be&hinnerten-Stilvörlaag bruken" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" +"<b>Behinnerten-Stilvörlaag bruken</b>" +"<p>Mit disse Optschoon kannst Du mit en poor Muusklicks de Standardschriftoort, " +"-grött un -klöör fastleggen. Eenfach den \"Instellen...\"-Dialoog opmaken un de " +"Optschonen na Dien Pläseer fastleggen.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "&Instellen..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "Basis-Schrift&grött:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "&Sülve Grött för all Elementen bruken" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"<b>Sülve Grött för all Elementen bruken</b> " +"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftgrötten mit de Basis-Schriftgrött " +"överschreven. De hele Text warrt de sülve Grött hebben.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Biller" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>Biller</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Keen Biller wiesen" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>Keen Biller wiesen</b>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Biller laden.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Keen Achtergrundbiller wiesen" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>Keen Achtergrundbiller wiesen</b>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Achtergrundbiller wiesen.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>Schriftfamilie</b>" +"<p>En Schriftfamilie is en Koppel vun Schriftoorden, de recht liek to enanner " +"sünd. De enkelten tohören Schriften sünd denn t.B. Fett, Kursiev oder hebbt en " +"anner Egenoort.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "Basis-Schrift&familie:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>Dit is de aktuell utsöchte Schriftfamilie</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Sülve Schriftfamilie för allens bruken" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"<b>Sülve Schriftfamilie för allens bruken</b>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftoorden mit de Basis-Schriftoort " +"överschreven.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>Vöransicht</b>" +"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Instellen in Akschoon ankieken wullt.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&Swatt op Witt" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>Swatt op Witt</b><p>Dat sühst Du normalerwies.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "&Witt op Swatt" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "" +"<b>Witt op Swatt</b>" +"<p>Dat is dat normale Klöörschema mit ümkehrt Klören.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "&Egen" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>Egen</b>" +"<p>Hier kannst Du en Klöör för de Standardschriftoort fastleggen.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "<b>Vörgrundklöör</b><p>Dit is de Klöör vun den Text.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Vörgrund:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "" +"<b>Achtergrund</b>" +"<p>Hier kannst Du en egen Standardachtergrund fastleggen.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Achtergrund" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>Achtergrund</b>" +"<p>Disse Klöör warrt standardwies achter den Text wiest, man en Achtergrundbild " +"kann dor noch över liggen.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Sülve Klöör för helen Text bruken" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Sülve Klöör för helen Text bruken</b>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardschriftoort, un ok all anner Schriftoorden, " +"de binnen en Stilvörlaag angeven sünd, mit de utsöchte Klöör wiest.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Överschrift 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Överschrift 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Överschrift 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>Brukerstilvörlagen köönt Dokmenten\n" +"för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt,\n" +"beter bruukbor maken.</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 0000000000..a8ebab0756 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of kcmenergy.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 19:07+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>Stroomkuntrull för den Schirm</h1> Wenn Dien Schirm Funkschonen för't " +"Stroomsporen hett, kannst Du se hier instellen." +"<p> Dat gifft dree Stopen bi dat Stroomsporen: \"Praat\", \"Utsett\" un " +"\"Utmaakt\". Bi en högere Stoop duert dat länger, ehr Du den Schirm wedder " +"bruken kannst.</p>" +"<p> Wenn Du den Schirm ut en vun de Spoortostänn halen wullt, kannst Du en " +"lütte Bewegen mit de Muus maken oder en Tast drücken, bi de Sieteffekten nich " +"wohrschienlich sünd, as t.B. de Ümschalttast.</p>" + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "Schirm-Stroomspoorfunkschoon &anmaken" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du de Stroomspoorfunkschonen vun Dien Schirm bruken wullt." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Dien Schirm ünnerstütt dat Stroomsporen nich." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "Mehr Informatschonen över dat \"Energy Star\"-Programm" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "Op \"&Praat\" stellen na:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den " +"Tostand \"Praat\" wesselt. Dat is de eerste Stoop bi't Stroomsporen." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "&Utsetten na:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den " +"Tostand \"Utsett\" wesselt. Dat is de twete Stoop bi't Stroomsporen, man dat " +"mag wesen, dat se sik op en poor Schirmen nich vun de eerste Stoop " +"ünnerscheedt." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "Ut&maken na:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm utmaakt " +"warrt. Dat is de hööchstmöögliche Stoop bi't Stroomsporen, wielt de Schirm " +"physikaalsch noch anmaakt is." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 0000000000..40723f5877 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# Translation of kcmfonts.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 21:28+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Kantstreken instellen" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Rebeet ut&sluten:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " bet " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Henwiesen för Subpixels bruken:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"<qt>Wenn Du en TFT- oder LCD-Schirm bruukst, kannst Du de Gööd vun de " +"Schriftdorstellen verbetern, wenn Du dit aktiveerst." +"<br>Henwiesbruuk för Subpixels warrt ok \"ClearType(TM)\" nöömt." +"<br>" +"<br><b>Op Röhrenmonitoren hölpt dat nix.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du weten, wodennig de Subpixels vun Dien " +"Schirm anornt sünd." +"<br>Op TFT- un LCD-Schirmen is dat enkelte Pixel ut dree Subpixels opbuut, " +"jümmers een för Root, Gröön un Blaag. De mehrsten Schirmen bruukt ok disse Reeg " +"(RGB), man en poor bruukt ok Blaag, Gröön, Root (BGR)." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Henwiesbruuk: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Vele Schriftdateien bargt Henwiesen (\"Hints\"), de besünners för lütte " +"Schriftgrötten de Dorstellen verbetert." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Faste Breed" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Finstertitel" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Programmbalken" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Schriefdisch" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "För normalen Text (t.B. Knoopbeschrieven, Listindrääg) bruukt." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "En nich proportschonaal Schriftoort (\"Schriefmaschienschrift\")" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "För Text blang Warktüüchbalken-Knööp bruukt." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "För Menübalkens un Rechtsklickmenüs bruukt." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "För Finstertiteln bruukt." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "För den Programmbalken bruukt." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "För Schriefdisch-Lüttbiller bruukt." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "A&ll Schriftoorden topassen..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Klick hier, wenn Du all Schriftoorden ännern wullt" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "&Kantstreken (\"Anti-Aliasing\") bruken:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Systeeminstellen" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Wenn aktiveert, warrt KDE de Kanten vun Bookstaven weker dorstellen." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "För Schriftoorden dpi-Weert verdwingen:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 dpi" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 dpi" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Optschoon verdwingt en fastleggten dpi-Weert för Schriftoorden. Dat " +"nütt, wenn sik de dpi-Weert vun de Hardware nich propper opdecken lett un warrt " +"ok faken för Schriftoorden vun siete Gööd bruukt, de mit anner Oplösen as 96 " +"oder 120 dpi nich goot utseht.</p>" +"<p>Vun't Bruken vun disse Optschoon warrt eerstmaal afraadt. De dpi-Weert lett " +"sik beter för den helen X-Server fastleggen, t.B. över den Weert för " +"\"DisplaySize\" binnen \"xorg.conf\" oder mit de Optschoon <i>-dpi weert</i>" +", de Du as Weert för \"ServerLocalArgs=\" binnen " +"\"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc\" angeven kannst. Seht Schriftoorden ok mit " +"den richtigen dpi-Weert nich goot ut, probeer beter Schriftoorden un/oder " +"Henwiesbruuk (\"Hinting\") ut." + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>En poor Ännern, t.B. de för dat Kantstreken, warrt bloots in nieg start " +"Programmen sichtbor.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Schriftoort-Instellen ännert" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Pielliek RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Pielliek BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Siet" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Vull" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 0000000000..56aa326bb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:07+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier " +"kriegen:" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Nettsiet för ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Programmoorden" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Rebeet" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den " +"Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de " +"installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens so " +"utsöken, as Du dat magst." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "&KDE-Hülp" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "&Man-Sieden" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "&Info-Sieden" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Anner Söökpadden" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon söcht " +"warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den <em>Tofögen...</em>" +"-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner Dokmentatschoon söcht warrn " +"schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den <em>Wegdoon</em>" +"-Knoop klickst." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Spraakinstellen" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "&Spraak" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "Index opstellen..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>Hülp-Index</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig " +"instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, as " +"man- un info-Sieden, bruukt warrn kann." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 0000000000..aff171e5bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of kcmicons.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Dubbelt grote Pixels" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Lüttbiller animeren" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Effekt fastleggen..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Schriefdisch-/Dateipleger" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lütte Lüttbiller" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "All Lüttbiller" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Standardeffekt för Lüttbiller fastleggen" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Effekt för aktive Lüttebiller fastleggen" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Effekt för nich aktive Lüttbiller fastleggen" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Keen Effekt" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Na Gries" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Infarven" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gammaweert" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Bleken" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Na Monochrom" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Halfdörsichtig" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Effekt-Parameters" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Stärk:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Twete Klöör:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieg Muster installeren..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Muster wegdoon" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Söök dat Lüttbildmuster ut, dat Du bruken wullt:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!" + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n" +"bitte prööv, wat de Adress \"%1\" richtig is." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!" + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat Archiv " +"wöörn installeert." + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Lüttbildmuster warrt installeert" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" +"<br>" +"<br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Muster" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Verwiedert" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Paneelmoduul för Lüttbild-Instellen" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien " +"Schriefdisch utsöken." +"<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op sien Naam un denn nerrn op " +"den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich övernehmen wullt, kannst Du op " +"den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> " +"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den Oort " +"vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit \"Ok\" " +"sluttst Du dat af.</p>" +"<p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots aktiveert, wenn Du en Muster " +"utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert hest. Du kannst hier keen globaal " +"installeert Mustern wegdoon.</p>" +"<p>Du kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 0000000000..aebf684235 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1197 @@ +# Translation of kcminfo.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:39+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Schirm Nr.%1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Standardschirm)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Depen (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Wörtelfinster-ID" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Deepde vun dat Wörtelfinster" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 Evene" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 Evenen" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Tall vun Klöörtabellen" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "Minimaal %1, maximaal %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Standard-Klöörtabell" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Feller" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Vördefineert Pixels" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Swatt %1, Witt %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Wenn wiest" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Gröttste Blinker" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "ahn Grenz" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Aktuell Ingaavbegeefnis-Mask" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Begeefnis = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Reeg %1 nich bekannt" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"1 Bit\n" +"%n Bits" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 Byte" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 Bytes" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informatschoon" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Naam vun den Schirm" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Maker" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Utgaavnummer" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Verschoonnummer" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Verföögbor Schirmen" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Ünnerstütt Verwiedern" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Ünnerstütt Pixmap-Formaten" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Pixmap-Formaat Nr.%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 bpp, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Maximaal Anfraaggrött" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Grött vun den Bewegenpuffer" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheit" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Reeg" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Afstand" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Byteornen vun't Bild" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Keen Informatschonen över %1 verföögbor." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Systeeminformatschoon</h1> All Informatschoonmodulen wiest Daten över en " +"angeven Deel vun Dien Hardware oder Bedriefsysteem. Nich all Modulen sünd op " +"all Maschien-Architekturen un / oder Bedriefsystemen verföögbor." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Disse List wiest Systeeminformatschonen över de utsöchte Kategorie." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Inhangoort" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Dateisysteem-Typ" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Heel Spieker" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Free Spieker" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "k.A." + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich bekannt" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: \"/dev/sndstat\" gifft dat nich oder " +"is nich leesbor." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik " +"nich finnen." + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik " +"nich utföhren." + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett " +"sik nich finnen." + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "" +"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor " +"Systeemplegerrechten för." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich affragen:" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Inhangoptschonen" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC-Perzesser" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC-Revischoon" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Informatschoon lett sik nich affragen." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Maschien" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Identifikatschoonnummer vun de Maschien" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(keen)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Tall vun aktive Perzessern" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Perzesser-Takt" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nich bekannt)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Perzesser-Architektuur" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "anmaakt" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "utmaakt" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Numerisch Koperzesser (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Heel physikaalsch Spieker" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Grött vun een Siet" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Klang-Ünnerstütten (Alib) weer bi't Inrichten un Kompileren nich aktiveert." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "De Klangserver (Alib) lett sik nich opmaken." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Klangnaam" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Maker" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib-Verschoon" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Protokoll-Verschoon" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Makernummer" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Utgaav" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Byte-Reeg" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Byte-Reeg gellt nich." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Bit-Reeg" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "ALeastSignificant (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "AMostSignificant (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Bit-Reeg gellt nich." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Datenformaten" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Aftasten" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ingaavreedschappen" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono-Mikrofoon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono-Aux" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Mikrofoon links" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Mikrofoon rechts" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Aux links" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Aux rechts" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Ingaavkanaals" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono-Kanaal" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Kanaal links" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Kanaal rechts" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Utgaavreedschappen" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono: Intern Luutspreker" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono-Buchs" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Intern Luutspreker links" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Intern Luutspreker rechts" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Buchs links" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Buchs rechts" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Utgaavkanaals" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärken" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Ingrenzt Verstärken" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Fastsetten" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Längde vun de Töövreeg" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Blockgrött" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Stroomport (dezimaal)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Begeefnispuffer-Grött" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext-Nummer" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA-Kanaal" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Bruukt vun" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "In-/Utgaavrebeet" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "\"Major\" Nummer" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "\"Minor\" Nummer" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Bookstaven-Reedschappen" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Block-Reedschappen" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Anner Reedschappen" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Keen Klangreedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Knütten (alltohoop)" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Fre'e Knütten" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Marken" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Kernel is för %1-Perzessern inrcht." + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "Perzesser %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Reedschapnaam: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Maker: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Utgaav" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Perzesser-Typ" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Koperzesser-Typ" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Inhangtiet" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Spezifikatschoontyp:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "för Bookstaven" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "för Blöck" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Knütttyp:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "\"Major/Minor\":" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(keen Weert)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Drievernaam:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(keen Driever)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Toornennaam:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Kompatibel Naams:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Physikaalsch Padd:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Minor-Knütten" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Reedschapinformatschoon:" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Perzesser(n)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "In-/Utgaav-Port" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Klangkoort" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Partitschonen" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-Server" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM-Loopwark" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Nich verföögbor." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Heel physikaalsch Spieker:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Free physikaalsch Spieker:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Deelt Spieker:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Fastplaat-Puffers:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Bruukt Spieker:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Nich bruukt Spieker:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Heel Utlagern-Spieker:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Free Utlagern-Spieker:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Heel Spieker" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalschen un virtuellen " +"Spieker</b> op Dien Systeem." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physikaalsch Spieker" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun den physikaalschen Spieker</b> " +"op Dien Systeem." +"<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as mööglich vun " +"as Fastplaat-Twischenspieker, wat dat Systeem gauer maakt.</p>" +"<p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig <b>" +"fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</b> " +"hest.</p>" + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Utlagern-Spieker" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"De Utlagern-Spieker warrt ok <b>virtuell Spieker</b> oder <b>Swap-Spieker</b> " +"nöömt." +"<p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn dat noot deit. Physikaalsch sünd dat een oder " +"mehr Swap-Partitschonen oder -Dateien.</p>" + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Spiekerinformatschonen</h1> Dit Moduul wiest den aktuellen Spiekerbruuk vun " +"Dien Systeem. De Weerten warrt jümmers wedder opfrischt un wiest den bruukten " +"physikaalschen un virtuellen Spieker." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 free" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 Bytes =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Programmdaten" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Fastplaat-Puffers" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Fastplaat-Twischenspieker" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Free physikaalsch Spieker" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Bruukt Utlagern-Spieker" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Free Utlagern-Spieker" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Heel free Spieker" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Maximaaltall vun Lichtborns" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Maximaaltall vun Knippevenen" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Maximaalgrött för PixelMap-Tabell" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Maximaal Inbettdeepde för Display-List" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Maximaal Ornen för Evaluator" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Maximaal anraadt Tall vun Vertizes" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Hööchst anraadt Tall vun Indizes" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Tellbits för Afdeckenanfragen" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Hööchsttall Matrizen för Vertex-Blennen" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Hööchst Klörensettgrött för Vertex-Blennmatrix" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Maximaal Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Tall vun Textuureenheden" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Maximaal 3D-Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Maximaal Cube-Map-Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Maximaal rechteckig Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Maximaal Textuur-LOD-Afweken" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Maximaal Stoop för Anisotropie-Filtern" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Tall vun kumprimeert Textuurformaten" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Maximaal Utgaavfinster-Dimenschonen" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Subpixel-Bits" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Hülppuffers" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Framebuffer-Egenschappen" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Textureren" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Anner Grenzen" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Pünkt un Lienen" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Stapeldeepdegrenzen" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Direktdorstellen" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Indirekt Dorstellen" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D-Beslünigen" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Frömdmaker" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Driever" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Dorsteller" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL-Verschoon" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Kernelmoduul" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Besünnere Saken bi disse Ümsetten" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Maker vun den GLX-Server" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "Verschoon vun den GLX-Server" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "GLX-Server-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Maker vun den GLX-Client" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Verschoon vun den GLX-Client" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "GLX-Client-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU-Verschoon" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL lett sik nich torechtmaken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 0000000000..df3abe251b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# translation of kcminput.po to Low Saxon +# translation of kcminput.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Muustyp: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn " +"warrt de Verbinnen wedder herstellt." + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Connect-Knoop drücken" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn " +"warrt de Verbinnen wedder herstellt." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Cordless Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Cordless Wheel Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Cordless MouseMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Cordless TrackMan Wheel" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Cordless TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Cordless MouseMan Optical" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Cordless Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Cordless Optical TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Muus nich bekannt" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig " +"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en " +"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un " +"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de " +"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, " +"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du " +"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Standardwies warrt Lüttbiller in KDE mit en enkel Klick vun den linken " +"Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten " +"Nettkieker för Links maakt. Wenn Du lever mit een Klick utsöken un mit en " +"Dubbelklick aktiveren wullt, aktiveer disse Optschoon." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat " +"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots " +"utsöken wullt." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, " +"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen " +"muttst, ehr dat utsöcht warrt." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Anklicken vun Lüttbiller sichtbor maken" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&Wieserutsehn" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Wieser beslünigen:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du " +"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst." +"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn " +"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor " +"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to " +"kuntrulleren is.</p>" + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Wieser-Süll:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, " +"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de " +"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer." +"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op " +"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du " +"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm " +"bewegen.</p>" + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Dubbelklick-Tiet:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en " +"Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor " +"twischen liggt, warrt se as twee enkelte Klicks ansehn." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Starttiet för't Trecken:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt " +"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Treck-Startstreek:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, " +"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Muusrad rullt üm:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk " +"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is " +"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal " +"behannelt." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Tastatuurmuus" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Muus mit de Tastatuur bewegen (Tallenblock)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Beslünigenp&aus:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "W&edderhaaltiet:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Beslünigen&tiet:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ximaal Gauheit:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " Pixels/s" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Beslünigen&profil:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Muus" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Autoren vun Mouse" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" Pixel\n" +"Pixels" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" Reeg\n" +" Regen" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Knööp spegeln" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Rechtepoot" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Linkepoot" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Rullr&icht ümdreihn" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Anklicken &sichtbor maken" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Paus:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Funk-Naam" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, " +"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat " +"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen " +"is." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Aftasten" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Batterietostand" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF-Kanaal" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanaal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanaal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "De Ännern warrt eerst na en KDE-Niegstart warken." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Ännert Wieserinstellen" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Swatt, lütt" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Lütte swatte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Swatt, groot" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grote swatte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Witt, lütt" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Lütte witte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Witt, groot" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grote witte Wiesers" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieg Muster installeren..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Muster wegdoon" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress " +"\"%1\" richtig is." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" +"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. " +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Muster överschrieven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Keen Muster" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De klass'schen X-Wiesers" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Systeemmuster" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Wiesermuster nich ännern" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 0000000000..76166640b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:21+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "" +"<h1>In-/Utgaavdeensten</h1> Gifft Di en Tosamenfaten över de installeerten " +"In-/Utgaavdeensten" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Verföögbor In-/Utgaavdeensten:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "Informatschonen över dat Protokoll %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 0000000000..5ece1756a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kcmkclock.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "Datum un Tiet &automaatsch fastleggen:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Dag, den Maand un dat Johr vun dat Systeemdatum ännern." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Systeemtiet ännern. Klick in dat Feld för Stünnen, Minuten " +"oder Sekunnen, wenn Du den Weert nieg fastleggen wullt. Du kannst dor de " +"Hooch-/Daal-Knööp rechterhand för bruken oder en niegen Weert ingeven." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Apen Tietserver " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Datum lett sik nich fastleggen." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>Datum un Tiet</h1> Mit dit Moduul kannst Du Systeemdatum un -tiet " +"fastleggen. Disse Instellen bedröppt nich bloots Di as Bruker, man dat hele " +"Systeem, so dat Du se bloots ännern kannst, wenn dat Kuntrullzentrum mit " +"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man liekers " +"glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den " +"Systeempleger över." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "" +"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Tietrebeet-Fehler" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Klock" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktuell Pleger" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "Hett NTP-Ünnerstütten toföögt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 0000000000..1a02a33f5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kcmkded.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:40+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE-Deenstpleger" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>Deenstpleger</h1>" +"<p>Dit Moduul gifft Di en Tosamenfaten över all Plugins vun den KDE-Dämoon, ok " +"KDE-Deensten nöömt. Dat gifft twee Typen vun Deensten:</p>" +"<ul>" +"<li>Deensten, de bi't Hoochfohren start warrt</li>" +"<li>Deensten, de opropen warrt, wenn dat noot deit</li></ul>" +"<p>De twete Oort is bloots as Informatschoon oplist. De Duerdeensten köönt " +"start un anhollen warrn. In den Plegerbedrief kannst Du ok fastleggen, wat " +"Deensten direktemang bi't Hoochfohren starten schöölt.</p>" +"<p><b>Bitte mit Acht bruken! En Reeg Deensten deit för KDE noot; bitte maak " +"keen Deensten ut, wenn Du nich nipp un nau weetst, wat Du deist.</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Löppt" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Löppt nich" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Oproop-Deensten" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Disse List wiest de verföögboren Deensten, de start, wenn dat noot deit. Se " +"sünd bloots as Informatschoon oplist, se köönt nich instellt warrn." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Deenst" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Duerdeensten" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Disse List wiest all Deensten, de direktemang bi't Hoochfohren vun KDE starten " +"köönt. De Deensten mit en Haken warrt bi dat nakamen Hoochfohren start. Bitte " +"wees sinnig mit dat Utmaken vun Deensten, de Du nich kennst." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Bruuk" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "KDED lett sik nich faatkriegen." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Deenst lett sik nich starten." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Deenst lett sik nich anhollen." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 0000000000..69db99eb19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 00:11+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "ZeroConf instellen" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Dat Dörkieken vun Deensten mit ZeroConf inrichten" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MienDialoog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Lokaal Nettwar&k dörkieken" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Lokaal Nettwark (Domään \".local\") mit Multicast-DNS dörkieken" + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Anner Domänen" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"En List vun Internet-Domänen, binnen de na Deensten söcht warrt. Bitte hier " +"nich \".local\" angeven,\n" +"disse Domään warrt baven ünner \"Lokaal Nettwark dörkieken\" inricht." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Anbeden" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "&Lokaal Nettwark" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över " +"Multicast-DNS anbeedt." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "&WAN" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat funkscheneren " +"schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-Nettwark) mit " +"Systeempleger-Verlöven inricht warrn." + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "WA&N" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Deelt Passwoort:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "Naam vun disse Maschien - mutt en vulle Naam wesen (reekner.domään)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Optschonaal: Deelt Passwoort för dat Verlöven vun dünaamsche DNS-Opfrischen" + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domään:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Reeknernaam:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 0000000000..c19faadf92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# Translation of kcmkeys.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Tast-Toornen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du Akschonen eenfach mit dat " +"Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, so is Strg+C " +"normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een \"Schema\" vun " +"Tast-Toornen fastleggen, so dat Du en egen Schema utproberen, man ok jümmers de " +"Standardinstellen wedder herstellen kannst." +"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen " +"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den " +"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den Dialoog " +"\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen bruukt " +"warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>" + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du dat utsöchte Toornen-Schema wegdoon wullt. De globalen " +"Standard-Schemas \"Aktuell Schema\" un \"KDE-Standard\" köönt nich wegdaan " +"warrn." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Nieg Schema" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sekern" + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en nieg Toornen-Schema tofögen wullt. Du warrst denn na en " +"Naam dorför fraagt." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Folgen vun Kombinatschonen" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "&Programm-Tastkombinatschonen" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Egen Schema" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Aktuell Schema" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"Dien aktuelle Ännern warrt wegdaan, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du dit " +"sekert hest." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Dit Schema bruukt de Sünnertast \"%1\", de dat op Dien Tastatuur nich gifft. " +"Wullt Du dat liekers ankieken?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Windows" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Schema sekern" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Giff en Naam för dat Schema in:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Dat gifft al en Toornen-Schema mit den Naam \"%1\";\n" +"wullt Du dat överschrieven?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "KDE-Sünnertasten" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "Sünnertast" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Macintosh-Tastatuur" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "Sünnertastenbruuk as in MacOS" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Toornen vun de Sünnertasten so ännert, dat se beter " +"den Standardbruuk ünner MacOs topasst is. <i>Appeltast+C</i> " +"t.B. kann denn för <i>Koperen</i> bruukt warrn, ansteed vun <i>Strg+C</i> " +"op PCs. DeTast <b>Befehl</b> (Appel) warrt för Programm- un Konsoolbefehlen " +"bruukt, de <b>Wahltast</b> (Alttast) för Befehl-Varianten un dat Bewegen binnen " +"vun Dialogen un Menüs, un de <i>Kuntrulltast</i> för Finsterpleger-Befehlen." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "Sünnertasten in X" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Wahl" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Kuntrull" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Tast %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"Dit kannst Du bloots aktiveren, wenn de \"Super-\" un \"Meta\"-Tasten för Dien " +"X-Tastatuur richtig as Sünnertasten inricht sünd." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Tastkombinatschonen</h1> Mit Tastkombinatschonen kannst Du Akschonen " +"eenfach mit dat Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, " +"so is Strg+C normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een " +"\"Schema\" vun Tastkombinatschonen fastleggen, so dat Du en egen Schema " +"utproberen, man ok jümmers de Standardinstellen wedder herstellen kannst." +"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen " +"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den " +"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den " +"Dialoog\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen " +"bruukt warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Kombinatschonen-Schemas" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Programm-Kombinatschonen" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Sünnertasten" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastkombinatschoon" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Ok mööglich" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Programm-Kombinatschonen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du fastleggen, welk " +"Programmen oder Befehlen utföhrt warrt, wenn Du en wiss Tast oder " +"Tastkombinatschoon bruukst." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nerrn is en List vun verföögbor Programmen, de Du Tasten toornen kannst. " +"Wenn Du Indrääg tofögen, bewerken oder wegdoon wullt, bruuk den <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE-Menüeditor</a>.</qt>" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"Dit is en List vun all verföögbor Schriefdisch-Programmen un -Befehlen op dit " +"Systeem. Klick, wenn Du en Tastkombinatschoon tofögen wullt. De Indrääg köönt " +"binnen den Menüeditor komplett pleegt warrn." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Kombinatschoon för utsöchten Befehl" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Keen" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Dat utsöchte Programm warrt keen Tasten toornt." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egen" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kannst Du för den Befehl mit den Knoop rechterhand en " +"Tastkombinatschoon fastleggen." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Tastkombinatschoon fastleggen wullt. Drück " +"na't Klicken op den Knoop de Tastkombinatschoon, de Du den Befehl toornen " +"wullt." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n" +"Villicht is he nich installeert oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Programm fehlt" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Dör de Finstern lopen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Dör de Finstern lopen (na achtern)" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Dör de Schriefdischen lopen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (na achtern)" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (na achtern)" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Finstern" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Finsterakschonen-Menü" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Finster tomaken" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Finster maximeren" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Finster pielliek maximeren" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Finster waagrecht maximeren" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Finster minimeren" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Finster inrullen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Finster verschuven" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Finstergrött ännern" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Finster na vörn" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Finster na achtern" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Finster na vörn/achtern wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Heelschirm-Finster" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Finsterrahmen versteken" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Finster vörn hollen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Finster achtern hollen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Finster aktiveren, dat Acht bruukt" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Tastkombinatschoon för Finster inrichten" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Finster na de rechte Kant schuven" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Finster na de linke Kant schuven" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Finster na de Kant baven schuven" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Finster na den Kant nerrn schuven" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Finster na rechts utdehnen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Finster na nerrn utdehnen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Finster vun rechts schrimpen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Finster vun nerrn schrimpen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Finster & Schriefdisch" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Finster na Schriefdisch 1" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Finster na Schriefdisch 2" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Finster na Schriefdisch 3" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Finster na Schriefdisch 4" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Finster na Schriefdisch 5" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Finster na Schriefdisch 6" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Finster na Schriefdisch 7" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Finster na Schriefdisch 8" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Finster na Schriefdisch 9" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Finster na Schriefdisch 10" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Finster na Schriefdisch 11" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Finster na Schriefdisch 12" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Finster na Schriefdisch 13" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Finster na Schriefdisch 14" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Finster na Schriefdisch 15" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Finster na Schriefdisch 16" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Finster na Schriefdisch 17" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Finster na Schriefdisch 18" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Finster na Schriefdisch 19" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Finster na Schriefdisch 20" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Finster na nakamen Schriefdisch" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Finster na verleden Schriefdisch" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Finster en Schriefdisch na rechts" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Finster en Schriefdisch na links" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Finster en Schriefdisch na baven" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Finster en Schriefdisch na nerrn" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Schriefdisch wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Na Schriefdisch 1 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Na Schriefdisch 2 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Na Schriefdisch 3 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Na Schriefdisch 4 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Na Schriefdisch 5 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Na Schriefdisch 6 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Na Schriefdisch 7 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Na Schriefdisch 8 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Na Schriefdisch 9 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Na Schriefdisch 10 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Na Schriefdisch 11 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Na Schriefdisch 12 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Na Schriefdisch 13 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Na Schriefdisch 14 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Na Schriefdisch 15 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Na Schriefdisch 16 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Na Schriefdisch 17 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Na Schriefdisch 18 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Na Schriefdisch 19 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Na Schriefdisch 20 wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Muus-Emuleren" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Finster afscheten" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Finsterfoto opstellen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Schriefdischfoto opstellen" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Startmenü utrullen" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Schriefdisch" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Befehl utföhren" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Opgavenpleger wiesen" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Finsterlist wiesen" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Bruker wesseln" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Törn afsluten" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmellen" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Ahn Nafraag afmellen" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Ahn Nafraag utmaken" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Ahn Nafraag nieg starten" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Twischenaflaag" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Aktuell Twischenaflaag-Akschonen vun Hand opropen" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatuur" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 0000000000..8ec768e367 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1562 @@ +# Translation of kcmkicker.po to Low Saxon +# translation of kcmkicker.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:53+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" +"Lüttprogrammen köönt op twee Oorden start warrn: intern oder extern. Intern " +"laden is de vörtrocken Weg, man dat kann to Problemen mit Afstörten oder de " +"Sekerheit kamen, wenn Du flusig maakte Lüttprogrammen vun anner Makers bruukst. " +"Du kannst aver Lüttprogrammen as \"seker\" markeren, denn kannst Du Kicker so " +"instellen, dat sekere Lüttprogrammen anners behannelt warrt as anner " +"Lüttprogrammen. De Optschonen sünd: " +"<ul>" +"<li><em>Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden:</em> " +"All Lüttprogrammen warrt mit en extern Programm opropen, bloots sekere " +"nich.</li>" +"<li><em>Start-Lüttprogrammen intern laden:</em> Lüttprogrammen, de bi't " +"Hoochfohren vun KDE start warrt, löppt intern, all anner warrt mit en extern " +"Programm opropen.</li> " +"<li><em>All Lüttprogrammen intern laden</em></li></ul>" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"Hier is en List vun Lüttprogrammen, de as \"seker\" markeert sünd, d.h se warrt " +"jümmers intern laadt. Wenn Du en Lüttprogramm vun de List vun de verföögboren " +"na de sekeren Lüttprogrammen verschuven wullt, oder ok in de annere Richt, " +"markeer dat un bruuk de Richt-Knööp." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit de verföögbore, " +"nich sekere Programmen na de List mit sekere Lüttprogrammen verschuven wullt." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit sekere " +"Lüttprogrammen wegmaken un na de List mit de nich sekere verschuven wullt." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"Dit is de List vun verföögbore Lüttprogrammen, de Du opstunns nich för " +"\"seker\" höllst. Dat bedüüdt nich, dat Du se nich bruken kannst, man de Oort, " +"wodennig dat Paneel se opröppt, hangt dor vun af. Wenn Du en Lüttprogramm vun " +"de List mit verföögbore Lüttprogrammen na de mit de sekere verschuven wullt, " +"oder ok in de annere Richt, markeer dat un bruuk de Richt-Knööp." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Hööftpaneel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Utblenn&knoop links wiesen" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Utblenn&knoop rechts wiesen" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Utblenn&knoop baven wiesen" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "Utblenn&knoop nerrn wiesen" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Bilddatei utsöken" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun dat Muster-Bild.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för dat Paneel" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"<h1>Paneel</h1>Hier kannst Du dat KDE-Paneel instellen (warrt ok \"kicker\" " +"nöömt). Dat sünd Instellen as t.B. Positschoon un Grött vun dat Paneel, sien " +"Utsehn oder ok dat In- un Utblennen." +"<p>Beacht bitte, dat en Reeg vun disse Optschonen ok över en Klick op dat " +"Paneel instellt warrn köönt. Du kannst t.B. dat Paneel mit den linken Muusknoop " +"an en anner Oort trecken oder dat Rechtsklickmenü bruken, över dat Du ok de " +"Knööp un Lüttprogrammen inrichten kannst.</p>" + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Fixwieser" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n" +"Villicht is he nich installeert, oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "Programm fehlt" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Baven links" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "Baven in de Merrn" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Baven rechts" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "Links baven" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "Links in de Merrn" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "Links nerrn" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "Nerrn links" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "Nerrn in de Merrn" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "Nerrn rechts" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "Rechts baven" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "Rechts in de Merrn" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "Rechts nerrn" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "All Schirmen" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Paneelgrött" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&Grött vun den Utblennknoop" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "Leggt fast, wo groot de Utblennknööp wiest warrt." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " Pixels" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Lüttprogramm-Grepen" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Sichtbor" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen jümmers wiest.</p>\n" +"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un " +"instellen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "&Bi Muuskontakt wiesen" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen sichtbor, wenn du mit de Muus " +"dor op wiest.</p>\n" +"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un " +"instellen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Versteken" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen nich wiest.</p>\n" +"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un " +"instellen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du de Klöör för dat Infarven vun dörsichtig Paneels " +"fastleggen wullt." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Minimaal" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel Farv för dat Infarven vun " +"dörsichtig Paneels bruukt warrt." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Maximaal" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "&Farvmengde:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "&Klöör:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "Ok op Paneels mit Menübalken anwennen" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"Wenn Du den Menübalken vun dat aktuelle Programm oder den Schriefdisch an de " +"Schirmkant baven hest (as in Mac-OS), is Transparenz normalerwies utmaakt, " +"dormit he goot sichtbor is. Aktiveer dit, wenn de Balken liekers dörsichtig " +"wesen schall." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sekerheitstoop" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "Start-Lüttprogrammen intern laden" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "All Lüttprogrammen intern laden" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "List vun sekere Lüttprogrammen" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Verföögbore Lüttprogrammen" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Sekere Lüttprogrammen" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "Inst&ellen för:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Utblennbedrief" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "B&loots utblennen, wenn en Utblennknoop klickt warrt" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann dat Paneel bloots över de Utblennknööp an sien beed Ennen " +"utblendt warrn." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Fuurts" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Tiet instellen, na de dat Paneel utblendt warrt, wenn Du dat " +"nich bruukst." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "na dat de Muuswieser dat Paneel ver&laten hett" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "Anner &Finstern dat Paneel överdecken laten" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "Wenn aktiveert, köönt anner Finstern dat Paneel överdecken." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "A&utomaatsch utblennen" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel na en Tiet versteken un kummt wedder, wenn Du " +"mit de Muus na de Kant geihst, woneem dat sichtbor weer. Dat is besünners goot " +"för Schirmen mit siete Oplösen, t.B. op Klappreekners." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "Na den Vö&rgrund kamen, wenn de Muuswieser anröögt:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel vör all anner Finstern wiest, wenn de " +"Muuswieser de fastleggte Steed anröögt." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Eck baven links" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Kant baven" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Eck baven rechts" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Kant rechts" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Eck nerrn rechts" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Kant nerrn" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Eck nerrn links" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Kant links" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Steed vun de Schirmkanten fastleggen, de dat Paneel na vörn " +"haalt." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "Paneel bi't S&chriefdisch-Wesseln wiesen" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel kort wiest, na dat Du den Schriefdisch wesselt " +"hest. So kannst Du sehn, op welk Schriefdisch Du anlangt büst." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Utblennknööp" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"Disse Optschoon kuntrulleert de Paneel-Utblennknööp. Dat sünd Knööp mit lütte " +"Dre'ecks dor op, se köönt an beed Ennen vun dat Paneel wiest warrn. Wenn Du dor " +"op klickst, warrt dat Paneel utblendt." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't linke Enn vun't Paneel wiest." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "&Rechten Utblennknoop wiesen" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't rechte Enn vun't Paneel wiest." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Paneel-Animatschoon" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "Utblennen a&nimeren" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel bi't Utblennen vun den Schirm glieden. Wo gau " +"dat Glieden geiht, kann mit den Schuver nerrn instellt warrn." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"Leggt fast, wo gau dat Paneel versteken warrt, wenn de Animatschoon aktiveert " +"is." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Informatschonen över den Knoop, dat Lüttbild oder " +"Lüttprogramm wiest, över den de Muuswieser steiht." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "Lüttbild&effekten anmaken" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Knoop-Dorstellen ännert, wenn de Muuswieser op en " +"Paneelknoop wiest" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "Knoop&informatschonen wiesen" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en lütt Informatschoon wiest, wenn de Muuswieser in't " +"Paneel op en Knoop, Lüttbild oder Lüttprogramm wiest." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Knoopachtergrund" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "&K-Menü:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "Söök en Kachelbild för dat K-Menü ut" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "Fi&xwieser-Menüs:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "Söök en Kachelbild för Fixwieser-Knööp ut" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Egen Klöör" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för " +"kachelte Achtergrünn vun den Fixwieser fastleggen." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för " +"kachelte Achtergrünn vun't K-Menü fastleggen." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Söök en Kachelbild för de Finsterlist ut." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för " +"kachelte Achtergrünn vun de Finsterlist fastleggen." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "&Finsterlist:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "Söök en Kachelbild för \"Schriefdisch wiesen\"-Knööp ut" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för " +"kachelte Achtergrünn vun den \"Schriefdisch wiesen\"-Knoop fastleggen." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "Schriefdisch &wiesen:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för " +"kachelte Achtergrünn vun Programmknööp fastleggen." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "&Programmen:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "Söök en Kachelbild för Programmstart-Knööp ut" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Paneelachtergrund" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "An dat Schriefdisch-Klöör&muster topassen" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Paneelachtergrund so infarvt, dat he to de Hööftklören " +"passt. De kannst Du binnen dat \"Klören\"-Kuntrullmoduul fastleggen." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Dit is en Vöransicht vun dat utsöchte Achtergrundbild." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"Hier kannst Du en Muster för dat Paneel fastleggen. Mit den \"Datei " +"opmaken\"-Knoop kannst Du över den Dateidialoog en Muster utsöken.\n" +"Disse Optschoon is bloots aktiv, wenn \"Achtegrundbild anmaken\" aktiveert is." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Achter&grundbild anmaken" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "&Transparenz aktiveren" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "&Verwiedert Instellen" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du de verwiederten Instellen opmaken wullt. Du kannst de " +"Lüttprogramm-Grepen, de Transparenz-Infarvenklöör un anner Saken instellen." + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "K-Menü" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Formaat för Menüindrääg:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Hier kannst Du utsöken, wodennig Menüindrääg wiest warrt." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "Bloots &Naam" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Indrääg bloots mit den Naam blang dat Lüttbild wiest." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "Naa&m - Beschrieven" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Indrääg mit den Naam un en korte Beschrieven blang dat " +"Lüttbild wiest." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "Bloots &Beschrieven" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven blang dat Lüttbild wiest." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "Bes&chrieven (Naam)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven un den Naam in Klemmen blang " +"dat Lüttbild wiest." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "Kantb&ild wiesen" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn aktiveert, warrt en Bild links nerrn binnen dat K-Menü wiest, dat na " +"Dien Klöörinstellen infarvt warrt.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tipp</b>: Du kannst dat Bild för dat K-Menü fastleggen, wenn Du en " +"Bilddatei mit den Naam \"kside.png\" un en Kachelbild mit den Naam " +"\"kside_tile.png\" binnen den Orner $KDEHOME/share/apps/kicker/pics " +"afleggst.</p></qt>" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "&K-Menü bewerken" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"Start den Editor för dat K-Menü. Hier kannst Du Programmen tofögen, bewerken, " +"wegdoon oder versteken." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Optschonaal Menüs" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"Dit is en List vun dünaamsche Menüs, de ok noch binnen dat KDE-Menü wiest warrn " +"köönt. Bruuk de Krüüzfeller, wenn Du Menüs tofögen oder wegdoon wullt." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Fixwieser-Menüs" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "Ma&ximaaltall vun Indrääg:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"Wenn Du Ornern mit vele Dateien ankiekst, kann de Fixwieser den helen " +"Schriefdisch överdecken. Hier kannst Du de Tall vun Indrääg ingrenzen, de op " +"eenmaal wiest warrt. Dat is besünners op Schirmen mit siete Oplösen goot." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "&Versteken Dateien wiesen" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt versteken Dateien (d.h. Dateien, de mit en Punkt anfangt) " +"binnen de Fixwieser-Menüs wiest." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "Fixstart-Menüindrääg" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "M&aximaaltall vun Indrääg:" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen " +"dat Fixstartmenü wiest warrt." + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen " +"dat Fixstartmenü wiest warrt." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "De to&lest bruukten Programmen wiesen" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü opnahmen, de Du tolest " +"bruukt hest." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "De to&mehrst bruukten Programmen wiesen" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü wiest, de Du tomehrst " +"bruukst." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"Dit is de List vun opstunns op Dien Schriefdisch aktive Paneels. Söök en ut, " +"wenn Du dat instellen wullt." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Schirm" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"Disse Vöransicht wiest, wodennig dat Paneel mit Diene aktuellen Instellen op " +"den Schirm utsehn warrt. De Paneelpositschoon warrt mit de Knööp rund den " +"Schirm ännert, de Grött kann mit den Längde-Schuver un de Grött-Utwahl " +"fastleggt warrn." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Künnig maken" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "Disse Knoop wiest op elk Schirm sien Nummer." + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "&Xinerama-Schirm:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" +"Dit Menü leggt fast, op welk Schirm dat Paneel wiest warrt, wenn mehr as een " +"Schirm tokoppelt is." + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "Län&gde" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" +"Disse Instellenkoppel leggt fast, woneem op den Schirm dat Paneel wiest warrt " +"un wodennig dat utsüht." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" +"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel vun de Schirmkant vun dat " +"Paneel innahmen warrt." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" +"Disse Dreihknoop leggt fast, wo veel vun de Schirmkant vun dat Paneel innahmen " +"warrt." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "Na den &Inholt topassen" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel grötter, wenn de Elementen dor binnen mehr " +"Platz bruukt." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "&Grött" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Leggt de Grött vun't Paneel fast." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Lierlütt" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Mit dissen Schuver kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" anmaakt " +"is." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"Mit dissen Dreihknoop kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" " +"anmaakt is." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Positschoon vun dat Paneel fastleggen, dat links markeert is. " +"Du kannst elk Paneel na baven, nerrn, links oder rechts leggen, un Du kannst " +"dat na de Merrn oder in en Eck schuven." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "KDE-Knoop" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Blaag Holt" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "Gröön Holt" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "Hellgries" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "Hellgröön" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Hellharvstbruun" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "Hellvigelett" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Möder un Boltens" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "Root Holt" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Blaag" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Gries" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "Gröön" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Orange" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Harvstbruun" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Vigelett" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "Root" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Tigeroog" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 0000000000..2f733798f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2147 @@ +# Translation of kcmkio.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:38+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" +"<h1>Twischenspieker</h1>" +"<p>Mit dit Moduul kannst Du den Twischenspieker instellen.</p>" +"<p>De Twischenspieker is en intern Spieker in Konqueror, binnen den besöcht " +"Nettsieden afleggt warrt. Wenn Du en Nettsiet, de Du al annerlest besöcht hest, " +"wedder opröppst, warrt se nich ut dat Nett daallaadt, man eenfach ut den " +"Twischenspieker haalt, wat bannig wat gauer geiht.</p>" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"De Kookjepleeg-Deenst lett sik nich starten.\n" +"Du kannst de op dissen Reekner sekerten Kookjes nich plegen." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Regeln" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Plegen" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner " +"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en " +"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över " +"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. " +"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. " +"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens " +"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg " +"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>" +"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de " +"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du " +"kannst KDE t.B. anwiesen, Di jümmers to fragen, wenn en Server en Kookje " +"afleggen will. Villicht wullt Du ok en Regel opstellen, dat Dien vörtrocken " +"Nettladen jümmers Kookjes afleggen dörv, so dat Du em besöken kannst, ahn dat " +"KDE jümmers nafraagt, wenn en nieg Kookje afleggt warrt.</p>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Dat Wegdoon vun all Kookjes, as nafraagt, is nich mööglich." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Dat Wegdoon vun de angeven Kookjes is nich mööglich." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>Kookjes plegen: Fixhülp</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Fehler bi't Halen vun Informatschonen" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"Informatschonen över de op Dien Reekner sekerte Kookjes laat sik nich halen." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Törnenn" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Nieg Kookje-Regel" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Kookje-Regel ännern" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft al en Regel för" +"<center><b>%1</b></center>Wullt Du ehr utwesseln?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Regel koperen" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Kommunikatschoon mit den Kookjepleeg-Deenst nich mööglich.\n" +"Dien Ännern warrt nich övernahmen, ehr de Deenst nich nieg start wöör." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner " +"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en " +"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över " +"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. " +"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. " +"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens " +"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg " +"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>" +"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de " +"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du " +"kannst t.B. de Hööftregel so instellen, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en " +"Server en Kookje afleggen will, oder eenfach all annehmen oder afwiesen. " +"Villicht wullt Du ok all Kookjes vun Dien vörtrocken Nettladen annehmen. Dorför " +"muttst Du bloots na de Nettsiet gahn, un wenn de Kookjedialoog opdukt, ünner " +"\"Anwennen op\" op <i>Disse Domään</i> klicken un \"Annehmen\" utsöken. Man Du " +"kannst ok den Naam vun den Server ünner <i>Domään-Regeln</i> " +"angeven un op \"Annehmen\" stellen. So kannst Du Kookjes vun vertroonswöördig " +"Servers annehmen, ahn dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en nieg Kookje anleggt " +"warrt.</p>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Proxyvariabeln instellen" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Du muttst tominnst een gellen Proxy-Ümgevenvariable angeven." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bitte prööv, wat Du den Naam vun de Variable un nich ehren Weert ingeven " +"hest. Wenn de Variable t.B." +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is," +"<br>muttst Du hier <b>HTTP_PROXY</b> ingeven, un nich " +"http://localhost:3128.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Proxyinstellen gellt nich" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Prööv afslaten." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Proxy-Instellen" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Keen vun de normalerwies bruukte Ümgevenvariabeln för " +"Systeem-Proxyinformatschonen funnen." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn Du weten wullt, na welk Variabelnnaams bi dat automaatsche Opdecken " +"söcht warrt, klick op OK, denn op den Fixhülp-Knoop (\"?\") binnen den " +"Titelbalken vun den verleden Dialoog un denn noch op den <b>" +"\"Autom. opdecken\"</b>-Knoop.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Proxy-Variabeln automaatsch opdecken" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Proxy vun Hand instellen" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Proxy-Instellen gellt nich" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Tominnst een vun de angeven Proxy-Instellen gellt nich. De verkehrten Indrääg " +"sünd markeert." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Du hest en Adress dubbelt ingeven. Bitte nochmaal richtig ingeven." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> steiht al op de List.</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Dubbelt Indrag" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Nieg Utnahm" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Utnahm bewerken" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Indrag gellt nich" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "De ingeven Adress gellt nich." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bitte prööv, wat keen vun de angeven Adressen Tekens bargt, de nich gellt, " +"as t.B. Leertekens, Steerns (*) oder Fraagtekens (?)." +"<p><u>Bispelen för gellen Indrääg:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code></p>" +"<p><u>Bispelen för verkehrte Indrääg:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com, file:/localhost</code>" +"</p></qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven bruken wullt:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven nich bruken " +"wullt:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" +"<qt>Giff en gellen Adress oder URL in." +"<p><b><u>Beacht:</u></b> Platzholltekens as in <code>*.kde.org</code> " +"warrt nich ünnerstütt. Wenn Du all Reekners binnen de Domään <code>" +".kde.org</code> meenst, t.B. <code>printing.kde.org</code>, giff eenfach <code>" +".kde.org</code> in.</p></qt>" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Proxy" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"De Adress vun dat Skript för dat automaatsche Proxy-Instellen gellt nich. Bitte " +"löös dat Problem, ehr Du wiedermaakst, anners warrt Dien Ännern övergahn." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat " +"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> " +"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden " +"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven " +"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p> " +"<p><u>Beacht:</u> En Reeg Proxyservers köönt ok Beed doon.</p>" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De angeven Proxy-Instellen gellt nich." +"<p>Bitte klick op den <b>Instellen</b>-Knoop un löös dat Problem, anners warrt " +"Dien Ännern övergahn.</p></qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Opfrischen fehlslaan" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Du muttst de Programmen nieg starten, de al löppt, anners warrt de Ännern nich " +"övernahmen." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Du muttst KDE nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" +"<h1>Lokaal Nettwarkkieker</h1> Hier kannst Du Dien <b>" +"\"Nettwark-Naverschap\"</b> inrichten. Du kannst den LISa-Dämoon un den " +"\"lan:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, oder den ResLISa-Dämoon un den " +"\"rlan:/\"-In-/Utgaavdeenst." +"<br>" +"<br>Inrichten vun den <b>LAN-In-/Utgaavdeenst</b>:" +"<br>Wenn Du em anmaakst, <i>un he verföögbor is</i>, warrt he bi't Opmaken vun " +"en Reekner pröven, wat de Reekner den Deenst ünnerstütt. Bitte beacht, dat en " +"Reeg Lüüd dat al as en Angreep op ehren Reekner seht." +"<br><i>Jümmers</i> bedüüdt, dat Du jümmers de Links för de Deensten sühst, wat " +"de nu vun den Reekner anbeedt warrt oder nich. <i>Nienich</i> " +"bedüüdt, dat de Links nich wiest warrt. Bi beed Metoden warrt keen Kontakt na " +"den Reekner opnahmen, keeneen warrt Di as en Angreper sehn." +"<br>" +"<br>Mehr Informatschonen över <b>LISa</b> kannst Du op de <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Tohuussiet</a> " +"finnen, oder Du kannst ok en Nettbreef na Alexander Neundorf <<a " +"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>> sennen." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windows-Freegaven" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa-Dämoon" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "In-/Utgaa&vdeenst \"lan:/\"" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Tietgrenzen" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Tietgrenzen fastleggen. Bi langsame Verbinnen kann dat Sinn " +"maken, se to ännern. De gröttste verlöövte Weert is %1 Sekunnen." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Soc&ket lesen:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "An Pro&xy tokoppeln:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "An Server tokoppel&n:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "&Server-Antwoort:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP-Optschonen" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Passivbedrief (PASV) an&maken" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Maakt de \"passive\" Bedriefoort för FTP an. Dat deit noot, wenn FTP vun achter " +"en Nettdiek funkscheneren schall." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "&Deelwies hoochlaadt Dateien markeren" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Markeert deelwies hoochlaadte FTP-Dateien.</p>" +"<p>Wenn aktiveert, kriegt deelwies hoochlaadte Dateien de Dateiennen \".part\". " +"De Ennen warrt wegdaan, wenn de Överdregen komplett is.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"<h1>Nettwark-Instellen</h1>Hier kannst Du dat Bedregen vun KDE-Programmen " +"fastleggen, de dat Internet oder Nettwarkverbinnen bruukt. Wenn Du Afbröök hatt " +"hest oder en Modem för de Internet-Verbinnen bruukst, mag dat Topassen vun de " +"Weerten hölpen." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "Grött vun den &Fastplaat-Twischenspieker:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Twischenspieker &leddig maken" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "Twischenspieker br&uken" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du opropen Nettsieden för gaueren Togang op de Fastplaat " +"sekern wullt. De sekerten Sieden warrt bloots opfrischt, wenn dat noot deit. " +"Dat is besünners denn goot, wenn Dien Verbinnen in't Internet langsam is." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Regel" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "Twischenspieker syn&kroniseren" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Pröövt, wat de sekerte Datei noch gellt, ehr se nochmaal daallaadt warrt." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Twischenspieker na &Mööglichkeit bruken" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Bruukt jümmers de Dokmenten binnen den Twischenspieker. De \"Nieg laden\"-Knoop " +"haalt denn aver liekers de Siet direktemang vun den Server." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "A&fkoppeln-Bedrief" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Haalt keen Nettsieden, de dat nich al binnen den Twischenspieker gifft. In den " +"Afkoppeln-Bedrief kannst Du keen Sieden ankieken, de Du nich vördem maal " +"opropen hest." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den FTP-Proxyserver " +"bargt, t.B. <b>FTP_PROXY</b>." +"<p>\n" +"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> " +"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTP-Proxyserver " +"bargt, t.B. <b>HTTP_PROXY</b>." +"<p>\n" +"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> " +"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTPS-Proxyserver " +"bargt, t.B. <b>HTTPS_PROXY</b>." +"<p>\n" +"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> " +"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Wiest de Weerten vun de Ümgeven-&Variabeln" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Pröven" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pröövt, wat de vun Di angeven Ümgevenvariabeln gellen. Wenn en Variable sik " +"nich finnen lett, warrt de tohören Beschriften <b>markeert</b>.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Autom. &opdecken" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Versöcht, de Variabeln för Systeem-Proxyinformatschonen automaatsch to " +"finnen." +"<p> Disse Funkschoon söcht na faken bruukte Variabelnnaams as HTTP_PROXY, " +"FTP_PROXY un NO_PROXY.</p></qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adressen bargt, för de keen " +"Proxyserver bruukt warrn schall, t.B. <b>NO_PROXY</b>." +"<p>\n" +"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> " +"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "NO &PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domään [Koppel]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Reekner [afleggt vun]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "W&egdoon" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "A&ll wegdoon" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "&Regel ännern..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "List &nieg laden" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Mit Nafragen na Domänen un Reekners söken" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domään:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Löppt af:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Seker:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "&Kookjes tolaten" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Lett dat Annehmen vun Kookjes to. Normalerwies warrt Kookjes tolaten un denn " +"dat Annehmen so instellt, dat dat Privaatrebeet heel blifft." +"<p>\n" +"Bitte beacht, dat en Barg Nettsieden nich bruukbor sünd, wenn Kookjes utmaakt " +"sünd.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "Bloots Kookjes vun den Se&rver annehmen, för den se gellt" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Wiest de so nöömten \"Drüttlüüd-Kookjes\" torüch. Dat sünd Kookjes, de vun en " +"anner Reekner kummt as den, op den Du jüst en Nettsiet ankiekst. Wenn Du t.B " +"jüst op <b>www.bispeel.org</b> büst, warrt mit disse Optschoon bloots Kookjes " +"vun www.bispeel.org annahmen, Kookjes vun jichtenseen anner Server warrt " +"torüchwiest. Dat maakt dat för Serverplegers wat sworer, Profilen vun Dien " +"Bruuk vun't Internet optostellen.</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Törnkookjes &automaatsch annehmen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Nimmt Kookjes automaatsch an, de mit dat Enn vun den aktuellen Törn automaatsch " +"aflöppt. Disse Kookjes warrt nich op Dien Reekner sekert, se warrt wegdaan, " +"wenn Du all Programmen tomaakst, de se bruukt (t.B. Dien Nettkieker)." +"<p>\n" +"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de nakamen Optschoon aktiveert sünd, överschrievt " +"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver " +"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "&All Kookjes as Törnkookjes behanneln" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Behannelt all Kookjes as Törnkookjes. Törnkookjes sünd lütte Datensetten, de in " +"den Spieker vun Dien Reekner afleggt warrt, bet all Programmen, de se bruukt, " +"tomaakt warrt (t.B. de Nettkieker). Anners as normale Kookjes warrt Törnkookjes " +"nienich op de Fastplaat oder en anner Reedschap afleggt." +"<p>\n" +"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de verleden Optschoon aktiveert sünd, överschrievt " +"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver " +"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Hööftregel" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Leggt fast, wodennig Kookjes vun en anner Reekner behannelt warrt: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Nafragen</b> leggt fast, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en Server en " +"Kookje anleggen will.</li>\n" +"<li><b>Annehmen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag annahmen warrt.</li>" +"\n" +"<li><b>Afwiesen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag afwiest warrt.</li>" +"\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>Beacht:</u> Serverregeln, de Du nerrn fastleggen kannst, överschrievt de " +"Hööftregel jümmers.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "Na&fragen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "All Kookjes &annehmen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "All Kookjes a&fwiesen" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Serverregel" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Wenn Du en niege Regel tofögen wullt, klick op den <b>Nieg...</b>" +"-Knoop un giff de nafraagten Informatschonen in. Wenn Du en Regel ännern wullt, " +"klick op den <b>Bewerken...</b>-Knoop un söök de niege Regel ut. En markeerte " +"Regel kannst Du mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop wegdoon, de Hööftregel gellt denn " +"ok för dissen Server, un <b>All wegdoon</b> warrt all Serverregeln wegdoon.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Bewerken..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domään" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"List vun de Servers, för de Du en Serverregel angeven hest. Serverregeln " +"överschrievt de Hööftregel för den angeven Server.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Mit Nafragen na Domänen söken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Proxy inrichten\n" +"<p>\n" +"En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat " +"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> " +"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden " +"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven " +"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p>\n" +"<p>Wenn Du nich seker weetst, wat Du en Proxyserver bruken muttst, wenn Du Di " +"an't Internet tokoppeln wullt, kiek binnen de Inricht-Anwiesen vun Dien " +"Internet-Anbeder oder fraag Dien Systeempleger.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Direktemang an't &Internet tokoppeln" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Direktemang an't Internet tokoppeln." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Proxy-Instellen a&utomaatsch opdecken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Proxy-Instellen automaatsch opdecken un anwennen\n" +"<p>\n" +"Dat automaatsche Opdecken löppt över dat <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>.</p>" +"<p>\n" +"<b>Beacht:</b> Disse Optschoon kunn op en poor UNIX/Linux-Distributschonen nich " +"richtig oder ok gor nich funkscheneren. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte in " +"den FAQ-Afsnitt op http://konqueror.kde.org.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Disse &Adress för de Proxy-Instellen bruken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "Dat Skript an de angeven Adress för de Proxy-Instellen bruken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Giff de Adress vun dat Instellenskript för den Proxy in." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "&Vörinstellt Ümgevenvariabeln för den Proxy bruken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ümgevenvariabeln för dat Instellen vun den Proxy bruken." +"<p>\n" +"Op Mehrbruker-UNIX-Systemen, op de graafsche un Befehlsreeg-Programmen de " +"sülven Proxy-Informatschonen bruken mööt, warrt faken Ümgevenvariabeln as <b>" +"HTTP_PROXY</b> oder <b>NO_PROXY</b> bruukt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Instellen..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Wiest den Instellendialoog för de Proxy-Ümgevenvariabeln." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "Proxy vun &Hand instellen" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Den Proxyserver vun Hand instellen" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Wiest den Dialoog för dat Instellen vun den Proxy vun Hand." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "&Identifikatschoon" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Nafragen wenn &nödig" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Fraagt na Anmellen-Informatschonen, wenn dat noot deit." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Disse &Anmellen-Informatschonen bruken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Bruukt de Informatschonen nerrn för dat Anmellen bi en Proxyserver, wenn dat " +"noot deit." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Passwoort för dat Anmellen" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Brukernaam för dat Anmellen" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Brukernaam:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "O&ptschonen" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken" +"<p>\n" +"Ok wenn en duerhaftig Proxy-Verbinnen gauer is, beacht bitte, dat dat bloots " +"mit Proxies funkscheneert, de HTTP1.1 vull köönt. Bruuk disse Optschoon <b>" +"nich</b> för Proxies, de HTTP1.1 nich vull köönt, as t.B. JunkBuster un " +"WWWOfle.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Ser&vers" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Giff de Adress vun den HTTP-Proxyserver in." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Giff de Adress vun den HTTPS-Proxyserver in." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Giff de Adress vun den FTP-Proxyserver in." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Giff de Portnummer vun den FTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner faken " +"bruukte Nummer is 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Giff de Portnummer vun den HTTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner " +"faken bruukte Nummer is 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Den sü&lven Server för all Protokollen bruken" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Utnahmen" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Proxy bloots för Adressen binnen disse List bruken" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dreiht de Utnahmenlist üm. Wenn aktiveert, warrt de Proxy bloots bruukt, wenn " +"en Listindrag op de nafraagte URL passt." +"<p>Dat is denn goot, wenn Du bloots för en poor Servers en Proxyserver bruken " +"wullt oder muttst.</p>" +"<p>Wenn Du wat bruukst, dat vigelienscher is, muttst Du villicht en " +"Instellen-Skript bruken.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "&All wegdoon" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "All Proxy-Utnahmadressen vun de List wegdoon" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "W&egdoon" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "De markeerte Utnahm vun de List wegdoon." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "De List en niege Proxy-Utnahmadress tofögen." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "Be&werken..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "De markeerte Proxy-Utnahmadress bewerken." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&Domään-Naam:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Giff den Server oder de Domään in, op de de Regel anwendt warrn schall, t.B. <b>" +"www.kde.org</b> oder <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Regel:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Söök de Regel ut:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Annehmen</b> - Nimmt Kookjes vun den Reekner an</li>\n" +"<li><b>Afwiesen</b> - Wiest all Kookjes vun dissen Server af</li>\n" +"<li><b>Nafragen</b> - Fraagt na, wat Du mit Kookjes vun dissen Server maken " +"wullt</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: |