summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po91
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po656
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po259
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po53
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po427
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po131
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po309
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po392
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po92
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po565
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po1915
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po378
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po317
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po462
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po136
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po380
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po297
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po896
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po488
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po245
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po258
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po1197
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po633
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po783
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po1562
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po2147
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po835
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po1502
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonsole.po724
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkurifilt.po340
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlaunch.po99
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlayout.po1420
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmnic.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmnotify.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmperformance.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmprintmgr.po73
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmscreensaver.po334
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsmartcard.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsmserver.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmspellchecking.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmstyle.po447
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtaskbar.po339
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmtwinrules.po870
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmusb.po332
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmview1394.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmxinerama.po142
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcontrol.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdepasswd.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdesktop.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdialog.po188
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmconfig.po859
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kdmgreet.po557
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfindpart.po512
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfmclient.po314
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfontinst.po579
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kgreet_classic.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/khelpcenter.po620
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/khotkeys.po910
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/khtmlkttsd.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kicker.po742
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kickermenu_kate.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_finger.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_floppy.po106
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_man.po150
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_media.po551
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_nfs.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_remote.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_settings.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_sftp.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smb.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_system.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po385
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kmenuedit.po218
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kminipagerapplet.po191
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/knetattach.po197
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po2900
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/konsole.po1444
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kpager.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kpersonalizer.po570
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kprinter.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/krdb.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kreadconfig.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/krunapplet.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksmserver.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksplash.po110
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po1724
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kthememanager.po246
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/ktip.po1864
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kwriteconfig.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kxkb.po457
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkicker.po505
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkonq.po307
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po424
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/mediaapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/naughtyapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/nsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/quicklauncher.po251
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeprint_part.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdesu.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdesud.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/twin.po745
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/twin_clients.po385
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/twin_lib.po78
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/useraccount.po275
158 files changed, 55555 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000000..45ab185a0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000000..561578191d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
+ rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
+ test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
+ rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
+ test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+tdesud.gmo: tdesud.po
+ rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
+ test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+twin_clients.gmo: twin_clients.po
+ rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
+ test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
+ rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
+ test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+twin.gmo: twin.po
+ rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
+ test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+twin_lib.gmo: twin_lib.po
+ rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
+ test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+tdesu.gmo: tdesu.po
+ rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
+ test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
+ rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
+ test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 0000000000..2f2dea251b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of appletproxy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Schriefdischdatei vun't Lüttprogramm"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Instellendatei, de bruukt warrn schall"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "DCOP Callback-ID vun den Lüttprogrammproxy"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proxy för Paneel-Lüttprogrammen."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi de "
+"Kommunikatschoon över DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm."
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi't Indragen "
+"för DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy kann de Lüttprogramminformatschonen ut %1 nich laden."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Dat Lüttprogramm %1 lett sik nich över den Lüttprogramm-Proxy laden."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken, dat gifft en Problem bi "
+"de Kommunikatschoon över DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 0000000000..304ad060f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of clockapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Klock instellen"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "een"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "twee"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "dree"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "veer"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "fief"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "söss"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "söven"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "acht"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "negen"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "teihn"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "ölven"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "twölf"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "Klock %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "fief na %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "teihn na %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "Viddel na %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "twintig na %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "fief vör halvig %1"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "halvig %1"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "fief na halvig %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "twintig vör %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "viddel vör %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "teihn vör %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "fief vör %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "Klock %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "Klock %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "fief na %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "teihn na %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "viddel na %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "twintig na %0"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "fief vör halvig %1"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "halvig %1"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "fief na halvig %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "twintig vör %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "viddel vör %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "teihn vör %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "fief vör %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "Klock %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Vör Dau un Dag"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Laat Vörmiddag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Namiddag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Avend"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Laat Avend"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Anfang vun de Week"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Mitt vun de Week"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Enn vun de Week"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekenn!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Klock"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokaal Tietrebeet"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "Tietrebeden &instellen..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Eenfach"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitaal"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analoog"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "As Du &snackst"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Tiet&rebeden wiesen"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Datum && Tiet instellen..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Datum- && Tiet-&Formaat..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag k&operen"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Klock instellen..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Tiet för %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Dat&um"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seku&nnen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Wekenda&g"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Klöör vun den Schadden:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Kantstreken:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Siete Gööd"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hoge Gööd"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD-Utsehn"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Blin&ken Pünkt"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD-Utsehn"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Wo akraat:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Schriftoort vun't Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Typ vun de Klock:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Eenfach Klock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitaalklock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analoogklock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "As-Du-snackst-Klock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekunnen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Tietrebeden"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Een List vun Tietrebeden, de Dien Systeem kennt. Wenn Du mit den Middelknoop "
+"vun Dien Muus op de Klock in den Opgavenbalken klickst, kannst Du de Tiet in de "
+"utsöchten Öörd sehn."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Typ vun de Klock"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Vörgrundklöör."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Schriftoort vun de Klock."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Sekunnen wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Datum wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Wekendag wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Rahmen wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Achtergrundklöör."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Klöör vun den Schadden."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Blinken"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD-Utsehn"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Kantstreektall"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Wo akraat"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Finsterrahmen wiesen"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Vörinstellen för de Kalennergrött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po
new file mode 100644
index 0000000000..b34b8a029e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/display.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of display.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Grött && Utrichten"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafik-Koort"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D-Optschonen"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gammaweert vun den Monitor"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Mehr Monitoren"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Stroomkuntrull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 0000000000..cd25ce3569
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of dockbarextension.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Disse Lüttprogrammen för't Andockrebeet laat sik nich starten: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "Kicker: Informatschoon"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Befehl för't Lüttprogramm %1.%2 ingeven"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Dit Lüttprogramm löppt nich as dat schall. KDE kunn den nödigen Befehl nich "
+"finnen, üm dat bi't tokamen KDE-Hoochfohren to starten."
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Dit Lüttprogramm afscheten"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Befehl ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 0000000000..663896157f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik nich "
+"finnen lett."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&operen"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Fehlerspoor na \"%1\" sekert"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "De Datei för de Fehlerspoor lett sik nich opstellen"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Dateinaam utsöken"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Gellen Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"As dat lett is de Fehlerspoor nich to bruken.\n"
+"Dien Programmen sünd wull so buut, dat dat Opstellen vun Fehlsporen nich "
+"funkscheneert, oder bi den Afstört is de Befehlstapel (stack frame) "
+"schaadhaftig worrn.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Fehlerspoor warrt opstellt..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen sünd anmaakt:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit KDE föhren, ehr "
+"Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n"
+"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den Afstört "
+"nochmaal utlösen.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "En Fehlerspoor warrt nich opstellt."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "An't Laden vun de Symbolen..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Ehr de Bericht sendt warrt, muttst Du en Beschrieven ingeven."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "De KDE Afstörten-Pleger vertellt den Bruker wat över den Afstört"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "De faatkregen Signaalnummer"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Naam vun't Programm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Padd na de utföhrbore Datei"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programmverschoon"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "De Fehleradress, de bruukt warrn schall"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Översett Programmnaam"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "De PID vun't Programm"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "De Start-ID vun't Programm"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "\"tdeinit\" hett dat Programm start"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Egenmächtig Diskettentogriepen ünnerbinnen"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Afstörten-Pleger"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Fehlerbericht"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Fehlerspoor"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Korte Beschrieven</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat is dat?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat kann ik doon?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programm is afstört</b></p>"
+"<p>Dat Programm %appname is afstört.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wullt Du en Fehlerspoor opstellen? Dat warrt de Schrievers dorbi hölpen "
+"ruttokriegen, wat dor leeg is.</p>\n"
+"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> "
+"<p><b>Man: En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den "
+"Fehler un woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich "
+"mööglich, em to richten.</b></p> "
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Fehlerspoor infögen"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "De Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Keen Fehlerspoor"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 0000000000..63c74e4b2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of extensionproxy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "De Schriefdischdatei för de Verwiedern"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "De Instellendatei, de bruukt warrn schall"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP-Callback-ID vun den Verwiedern-Proxy."
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern."
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern."
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 0000000000..5753796fe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of filetypes.po to Low Saxon
+# translation of filetypes.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Akschoon för'n Linksklick"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Datei mit inbett Kieker wiesen"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Datei mit anner Kieker wiesen"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en "
+"Datei klickst, de dissen Koppel tohöört. Konqueror kann de Datei mit en inbett "
+"Kieker wiesen oder en anner Programm starten. Dat kannst Du för enkelte "
+"Dateitypen instellen, un twoors op de Dialoogsiet \"Inbedden\" vun de "
+"Dateitypen-Instellen."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Disse Knoop wiest dat Lüttbild, dat den utsöcht Dateityp tohöört. Klick op em, "
+"wenn Du en anner Lüttbild utsöken wullt."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Dateimuster"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Binnen dissen Kasten steiht en List vun Mustern, de angeven, welk Dateien vun "
+"den utsöchten Typ sünd. Dat Muster \"*.txt\" t.B. is vun den Typ "
+"\"text/plain\", also höört all Dateien, vun de de Naam op \".txt\" endt, den "
+"Typ \"text/plain\" to."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "En nieg Muster för den utsöchten Typ tofögen."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Dat utsöchte Dateimuster wegmaken."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Du kannst en korte Beschrieven för Dateien vun den utsöchten Typ ingeven (t.B. "
+"\"HTML-Siet\"). Disse Beschrieven warrt vun Programmen as Konqueror bruukt, üm "
+"Inholt vun Ornern to wiesen."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Instellen för \"%1\"-Koppel övernehmen"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Fraag, wat ansteed op Fastplatt sekert warrn schall"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en "
+"Datei vun dissen Typ klickst. Konqueror kann de Datei in'n inbett Kieker wiesen "
+"oder en anner Programm starten. Wenn \"Instellen för XY-Koppel övernehmen\" "
+"aktiveert is, warrt Konqueror de Instellen för den Koppel anwennen, den de Typ "
+"tohöört, t.B. \"image\", wenn de aktive Dateityp \"image/png\" is."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemeen"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Inbetten"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Niege Verwiedern tofögen"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Verwiedern:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Datei-Tohören</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, welk Programmen welk "
+"Dateityp tohöört. Dateitypen warrt ok MIME-Typen nöömt (MIME is'n Afkörten för "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\")."
+"<p> En Datei-Tohören besteiht ut: "
+"<ul>"
+"<li>Regeln för't Faststellen vun den MIME-Typ vun en Datei. Dat Datei-Muster "
+"*.kwd t.B. bedüüdt \"All Dateien, vun de de Naam op .kwd endt\", un höört den "
+"MIME-Typ \"x-kword\" to.</li> "
+"<li>En kort Beschrieven vun den MIME-Typ. De Beschrieven vun den MIME-Typ "
+"\"x-kword\" is eenfach \"KWord-Dokment\".</li> "
+"<li>En Lüttbild, dat t.B. in Konqueror för de Dateien vun dissen Typ wiest "
+"warrt, so dat dat eenfach is, den Typ vun de Datei fasttostellen (to minnst för "
+"de Typen, de faken bruukt warrt).</li> "
+"<li>En List vun Programmen, de mit Dateien vun den MIME-Typ wat anfangen köönt. "
+"Wenn mehr as een Programm angeven is, warrt de List na Prioriteet ornt.</li>"
+"</ul> Villicht büst du baff, dat en Reeg MIME-Typen keen Datei-Muster tohöört. "
+"In disse Fäll kann Konqueror den MIME-Typ dor dör faststellen, dat de Inholt "
+"direktemang ünnersöcht warrt."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Dateimuster &finnen:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Deel vun en Dateimuster ingiffst, warrt in de List bloots Dateitypen "
+"mit en passen Muster wiest."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Bekannte Typen"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Disse hierarchisch List wiest de Dateitypen, de op dien Systeem bekannt sünd. "
+"Klick op't \"+\"-Teken, wenn Du en Indraag opklappen wullt, oder op't "
+"\"-\"-Teken,wenn Du em wedder tomaken wullt. Mit de Kuntrullen rechterhand "
+"kannst Du de Informatschonen för den utsöchten Dateityp (t.B. \"text/html\" för "
+"HTML-Dateien) ankieken oder bewerken."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Dateityp tofögen wullt."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Dateityp wegdoon wullt."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Dateityp na Naam oder Verwiedern utsöken"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Maakt den Dialoog temporeer för dat Finster, dat vun \"winid\" angeven warrt"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Dateityp, de bewarkt warrn schall (t.B. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE Dateityp-Editor - vereenfacht Verschoon för't Bewerken vun'n enkelten "
+"Dateityp"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, Schrieverslüüd vun KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Datei"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Dateityp %1 bewerken"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Niegen Dateityp %1 opstellen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Reeg vun Programmen för't Utföhren"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Reeg vun Deensten för't Utföhren"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"De List wiest de Programmen, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Programmen "
+"warrt in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Opmaken mit...\" "
+"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na "
+"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"De List wiest de Deensten, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Deensten warrt "
+"in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Vöransicht in...\" "
+"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na "
+"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List na baven. Beacht bitte:\n"
+"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n"
+"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List na baven."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na ne&rrn"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List daal. Beacht bitte:\n"
+"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n"
+"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohört."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List daal."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Den Dateityp en nieg Programm tofögen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Den Befehl för dat utsöchte Programm bewerken."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Dat utsöchte Programm ut de List wegmaken."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "De Deenst <b>%1</b> lett sik nich wegdoon."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"De Deenst is hier opföhrt, wiel dat den Dateityp <b>%1</b>"
+"(%2) tohöört, un Dateien vun den Dateityp <b>%3</b>(%4) sünd över ehr "
+"Definitschoon ok vun den Typ <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Söök den Typ <b>%1</b> ut, wenn Du den Deenst dor vun wegmaken wullt, oder "
+"beweeg dat na nerrn, wenn Du em en sietere Prioriteet toornen wullt."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Wullt du den Deenst vun den Dateityp <b>%1</b> oder vun den Typ <b>%2</b> "
+"wegdoon?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du hest nich noog Verlöven, den Deenst wegtodoon."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Deenst tofögen"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Deenst utsöken:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Söök de Kategorie ut, de de niege Dateityp tohören schall."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typnaam:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 0000000000..9f891e4355
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Translation of htmlsearch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "De Spraak, för de de Index opstellt warrn schall"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE-Indexmaker för Hülpdateien."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"af:ahn:all:allens:also:an:an't:as:aver:bannig:bet:bi:bloots:bün:büst:dat:de:den:"
+"\n"
+"di:dien:diene:dienen:disse:dissen:dit:doch:doon:dor:doran:dorto:du:dör:dörch:\n"
+"dörv:een:egaal:ehr:elk:elkeen:em:en:faken:för:för't:geiht:giff:gifft:he:heel:hel"
+"e:\n"
+"helen:her:hest:hett:hier:ik:in:is:jichtens:jo:jüst:kann:keen:kloor:liekers:maal:"
+"\n"
+"mag:man:mehr:mit:na:nix:noch:nu:oder:ok:ole:olen:oolt:op:op't:per:poor:schall:\n"
+"schöölt:se:siet:sik:so:sünd:to:to'n:un:uns:ut:vun:vun't:vör:warrn:warrt:wat:weer"
+":\n"
+"weg:wenn:wesen:wi:wiel:wielt:will:woans:wodennig:wokeen:woneem:wullt:üm:"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "An't Opstellen vun den Index"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "An't Söken na Dateien"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "An't Ruttrecken vun Söökwöör"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Index warrt opstellt..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Verarbeidt Dateien: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 0000000000..e465a28bd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Translation of joystick.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Afstimmen"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalerwies X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalerwies Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
+"Dien Reedschap utgifft."
+"<br>"
+"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
+"na de <b>Minimaalpositschoon</b>."
+"<br>"
+"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
+"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
+"Dien Reedschap utgifft."
+"<br>"
+"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
+"na de <b>Mittpositschoon</b>."
+"<br>"
+"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
+"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
+"Dien Reedschap utgifft."
+"<br>"
+"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
+"na de <b>Maximaalpositschoon</b>."
+"<br>"
+"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
+"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Överdregen-Fehler"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "De Reedschap is nu afstimmt"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Afstimmen funkscheneer"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Assweert %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich "
+"faststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för de "
+"dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder "
+"herstellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich torechtmaken: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich bekannt"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE-Kuntrullzentrummoduul för dat Utproberen vun Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dit Moduul hölpt bi dat Utproberen, wat Dien Joystick richtig "
+"warkt."
+"<br>Wenn he verkehrte Weerten för de Assen utgifft, kannst versöken, dat mit en "
+"Afstimmen to lösen."
+"<br>Dit Moduul versöcht, all verföögbore Joystick-Reedschappen to finnen, dor "
+"pröövt dat /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] för."
+"<br>Wenn Du en anner Reedschapdatei bruukst, kannst Du dat in dat "
+"Utwahl-Textfeld ingeven."
+"<br>De Knööplist wiest den Tostand vun de Knööp op Dien Reedschap, de Assenlist "
+"wiest de aktuellen Weerten för all Assen."
+"<br>Beacht bitte: De aktuelle Linux-Driever (Kernel 2.4, 2.6) kann bloots disse "
+"Reedschappen automaatsch wedderkennen: "
+"<ul>"
+"<li>Joystick mit 2 Assen un 4 Knööp</li>"
+"<li>Joystick mit 3 Assen un 4 Knööp</li>"
+"<li>Joystick mit 4 Assen un 4 Knööp</li>"
+"<li>Joystick \"Saitek Cyborg digital\"</li></ul>(Wenn Du mehr weten wullt, kiek "
+"binnen den Linux-Bornkode ünner Documentation/input/joystick.txt.)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Drückt"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Spoor wiesen"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knööp:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Afstimmen"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen."
+"<br>De Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn."
+"<br>Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei "
+"in."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n"
+"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n"
+"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nich bekannt Reedschap"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Reedschap-Fehler"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt."
+"<br>"
+"<br><b>Bitte beweeg all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se "
+"denn nich mehr an.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 0000000000..8cff9c5c3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of kaccess.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Ümschalttast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "De Ümschalttast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "De Ümschalttast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Stüertast (Strg) is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "De Stüertast (Strg) is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "De Stüertast (Strg) is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Alt-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "De Alt-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "De Alt-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Windows-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "De Windows-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "De Windows-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Meta-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "De Meta-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "De Meta-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Super-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "De Super-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "De Super-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Hyper-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "De Hyper-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "De Hyper-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De AltGr-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "De AltGr-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "De AltGr-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "De Tallenrast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "De Tallenrast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "De Grootschrieventast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "De Grootschrieventast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Wenn en Teken bruukt wöör:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Ahn Nafraag de Instellen ännern"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Disse Nafraag wiesen"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Backige Tasten"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Langsame Tasten"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Springen Tasten"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Muustasten"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig anmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" un \"%3\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\", \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig anmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig anmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\", \"%2\" un \"%3\" an- un \"%4\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Du hest de Ümschalttast över 8 Sekunnen daaldrückt, oder en Programm will disse "
+"Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Du hest de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner drückt, oder en Programm "
+"will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Du hest %1 drückt, oder en Programm will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"En Programm will disse Instellen ännern, oder Du hest en Kombinatschoon vun "
+"Tastatuurtekens bruukt."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Een Deel Brukers mit Behinnern bruukt Disse AccesX-Markmalen, de binnen dat "
+"KDE-Kuntrullzentrum instellt warrn köönt. Du kannst se ok mit de "
+"Standard-Tastkombinatschonen (\"Tastatuurtekens\") an- un utmaken.\n"
+"\n"
+"Wenn Du se nich bruukst, kannst Du \"All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken\" "
+"utwählen."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"De Metood \"Langsame Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an mutt elk Tast en wiss Tiet "
+"daaldrückt blieven, ehr de Ingaav övernahmen warrt."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Langsame Tasten\" is nu utmaakt."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"De Metood \"Springen Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an is elk Tast en wiss Tiet "
+"na ehr Bruuk blockeert."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Springen Tasten\" is nu utmaakt."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"De Metood \"Backige Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an blievt Sünnertasten aktiv, "
+"na dat Du se looslaten hest."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Backige Tasten\" is nu utmaakt."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"De Metood \"Muustasten\" is nu aktiv. Vun nu an kannst Du den Tallenblock op "
+"Dien Tastatuur as Muusstüern bruken."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Muustasten\" is nu utmaakt."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 0000000000..dd5913bf33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kappfinder.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Programmsöker för KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "De .desktop-Dateien na den Orner <dir> installeren"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Dit Programm söcht op Dien Reekner na Programmen, de nich Deel vun KDE sünd, un "
+"föögt se dat KDE-Systeemmenü to. Klick op \"Söken\", wenn Du anfangen wullt, "
+"söök Di de Programmen ut, de Du tofögen wullt, un klick denn op \"Anwennen\"."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tosamenfaten:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Söken"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Tosamenfaten: %n Programm funnen\n"
+"Tosamenfaten: %n Programmen funnen"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n Programm is dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn.\n"
+"%n Programmen sünd dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 0000000000..e494fd3cd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Vertell wat över Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar-Verschoon: %1</h2><b>KDE-Verschoon:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>An'n Anfang weer Kasbar TNG en vun't Orginaal-Kasbar porteert Verschoon för "
+"de Verwiedern-API, man vundaag is dat heel nieg schreven, wiel vele Bruker en "
+"heel Sett an niege Funkschonen hebben wullen. All Standard-Funkschonen vun den "
+"Standard-Opgavenbalken wöörn bi't Niegschrieven toföögt, dor op to kemen "
+"Funkschonen as t.B. de Vöransichten.</p>"
+"<p>Du kannst op <a href=\"%3\">%4</a>, de Kasbar-Tohuussiet mehr "
+"Informatschonen finnen.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar-Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Schriever un Pleger vun den Kasbar TNG Kode.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet hett dat orginale Kasbar-Programm schreven, disse Verwiedern is op "
+"dissen Kode opbuut. Bilüttens is dor bloots en lütt beten vun den Orginaalkode "
+"na, man dat Utsehn in'n Överdecken-Bedrief is fast liek to dat Utsehn vun disse "
+"eerste Utgaav.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-Lizenz"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar kann ünner de BSD-Lizenz oder de \"GNU Public License\" bruukt warrn."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-Lizenz"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "En anner Opgavenpleger"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Koppel op&lösen"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar-Instellen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Leggt de Grött vun de Opgavenindrääg fast."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Resig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo vele Indrääg in en Reeg kummt, ehr en nieg Reeg oder Striep "
+"opmaakt warrt. Wenn de Weert 0 is, warrt de hele Ruum bruukt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Indrääg &per Reeg: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Vun de Schirmkant af&lösen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Lööst den Balken vun de Schirmkant af, so dat Du em trecken kannst."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Dör&sichtig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Maakt den halfdörsichtigen Bedrief an."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "&Farven anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Maakt dat Infarven vun'n Achtergrund an, de in'n dörsichtigen Bedrief dörkiekt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Leggt de Klöör för't Infarven vun'n Achtergrund fast."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Infarv&klöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Leggt fast, wo dull de Achtergrund infarvt warrt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Infarv&stärk: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Vöransichten an&maken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit'n Muuswieser över en Indrag geihst, kann en lütte Vöransicht wiest "
+"warrn. Hier kannst Du disse Funkschoon anmaken. Dat kann wull wesen, dat dat "
+"Bild nich den aktuellen Inholt wiest.\n"
+"\n"
+"Op en langsam Reekner kann dat ok Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Vöransichten in&betten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Gifft de Grött vun de Vöransicht vun de Finstern an. Op en langsam Reekner kann "
+"dat ok Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Grött vun de Vöran&sicht: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo faken de Vöransichten opfrischt warrt. Wenn en Weert vun 0 sett "
+"is, warrt de Vöransichten nienich opfrischt.\n"
+"\n"
+"Op en langsam Reekner kann en lütt Weert Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Vöransicht &opfrischen elk: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Maakt dat Tosamenkoppeln vun Finstern an, de tosamen höört."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "All Finstern &wiesen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun all Finstern an, denn warrt nich bloots de vun den "
+"aktuellen Schriefdisch wiest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Finstern vun inaktive Schriefdischen tosamen&koppeln"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Koppelt de Finstern tosamen, de nich op den aktuellen Schriefdisch liggt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Bloots &minimeert Finstern wiesen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt bloots minimeerte Finstern op den Balken wiest. Kasbar "
+"bedreegt sik denn för Lüttbiller as öller Schriefdischen as t.B. CDE oder "
+"OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Beteker-Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Beteker-Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Inaktiv Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Inaktiv Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktiv Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktiv Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Vörankamenklöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Achtklöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Henwiesers"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "&Startnaricht anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun Opgaven an, de jüst an't Starten sünd, man noch keen "
+"Finster maakt hebbt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Wiesen vun Ännern an&maken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Wiest en Diskett-Lüttbild för Finstern, binnen de sik en Dokment ännert hett."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Wiesen vun't &Vörankamen anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun't Vörankamen in'n Beteker an. Dat warrt bloots wiest, wenn "
+"dat Finster sülven dat Vörankamen wiest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "&Henwiesers anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Wiest en Lüttbild, dat op en Finster henwiest, wenn dat Acht hebben mutt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Maakt Rahmens för inaktive Elementen an"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Wiest Rahmens rund inaktiv Elementen. Wenn Du wullt, dat de Balken na'n "
+"Achtergrund verswinnt, schullst Du dat wull utmaken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+" Pixels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "&All Finstern wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Kl&ock wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Lastmeter wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Sweven"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Balken &dreihen"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Opf&rischen"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar &instellen..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Vertell wat över Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Na'n Sys&teemafsnitt"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Verschuven na'n Systeemafsnitt funkscheneer nich"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Opgaavegenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Indrag"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Balken"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Naam</b>: $name"
+"<br><b>Sichtbor Naam</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>As Lüttbild</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimeert</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximeert</b>: $maximized"
+"<br><b>Oprullt</b>: $shaded"
+"<br><b>Jümmers baven</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Schriefdisch</b>: $desktop"
+"<br><b>All Schriefdischen</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Naam as Lüttbild</b>: $iconicName"
+"<br><b>Sichtbor Naam as Lüttbild</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Ännert</b>: $modified"
+"<br><b>Bruukt Acht</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Info över dat \"NET WM\"-Regelwark"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 0000000000..3cec348a89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# Translation of kate.po to Low Saxon
+# translation of kate.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Expanderen vun den Befehl \"%1\" feshlslaan."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Extern Warktüüch"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Extern Warktüüch bewerken"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Disse Naam warrt in dat Menü \"Warktüüch -> Extern Warktüüch\" wiest"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>De Befehl, de dat Warktüüch start, warrt an /bin/sh to'n Utföhren övergeven. "
+"Disse Tekenkeden köönt as Variabeln bruukt warrn:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - de Adress (URL) vun't aktive Dokment."
+"<li><code>%URLs</code> - en List mit de Adressen vun all apen Dokmenten."
+"<li><code>%directory</code> - de Adress vun den Orner, binnen den dat aktive "
+"Dokment liggt."
+"<li><code>%filename</code> - de Dateinaam vun't aktive Dokment."
+"<li><code>%line</code> - de Reeg vun den Blinker in de aktive Ansicht."
+"<li><code>%column</code> - de Striep vun den Blinker in de aktive Ansicht."
+"<li><code>%selection</code> - de markeerte Text in de aktive Ansicht."
+"<li><code>%text</code> - de Text vun't aktive Dokment.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"De utföhrbore Datei för den Befehl. Dormit warrt pröövt, wat dat Warktüüch "
+"wiest warrn schall; wenn hier nix steiht, warrt dat eerste Woort vun <em>"
+"Befehl</em> bruukt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME-Typen:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"En List vun MIME-Typen, ünnerdeelt vun Streekpünkt, för de dat Warktüüch bruukt "
+"warrn schall. Wenn hier nix steiht, kann dat Warktüüch jümmers bruukt warrn. "
+"Mit den Knoop rechterhand kannst Du vun de vörhannen MIME-Typen een utsöken."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Dialoog bruken wullt, de Di bi't Opstellen vun en List "
+"vun MIME-Typen hölpt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Sekern:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktiv Dokment"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "All Dokmenten"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kannst instellen, dat aktive oder all (ännerte) Dokmenten to sekern, ehr de "
+"Befehl utföhrt warrt. Dat is goot, wenn Du URLs t.B. an en FTP-Programm "
+"övergeven wullt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Naam op de &Befehlsreeg:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier en Naam angiffst, kannst Du den Befehl över dat \"Ansicht\"-Menü "
+"ünner \"Na de Befehlsreeg wesseln\" mit exttool-angeven_Naam opropen. Bitte "
+"bruuk keen Leertekens oder Tabs binnen den Naam."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du muttst tominnst en Naam un en Befehl ingeven"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Söök de MIME-Typen ut, mit de de Befehl warken schall"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen utsöken"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "&Trennteken infögen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all instellte Warktüüch, se warrt dör ehren Menütext angeven."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " Norm "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Reeg: %1 Str: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " b.l. "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " Blk "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Wullt Du den Text redig na de Konsool wiederledden? All Befehlen binnen den "
+"Text warrt denn mit Dien Brukerrechten utföhrt."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Na Konsool wiederledden?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Na Konsool wiederledden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokmenten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Dateigrieper"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Binnen Dateien söken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Nieg Dokment opstellen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Dokment för't Bewerken opmaken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"List de tolest opmaakten Dateien op, denn köönt se eenfach wedder opmaakt "
+"warrn."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "All opmaakt, ännert Dokmenten na de Fastplaat sekern."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Dit Dokment tomaken."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "All &tomaken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "All apen Dokmenten tomaken."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Een oder mehr vun de apen Dokmenten as Nettbreefbilaag sennen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit Finster tomaken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"En niege Ansicht opstellen (en nieg Finster mit de sülve Dokmentenlist)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Extern Warktüüch"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Extern Hölper-Programmen starten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Opmaken m&it"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment mit en anner Programm opmaken, dat för den Dateityp "
+"registreert is, oder mit en Programm na Dien Wahl."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "De Tastkombinatschonen för't Programm instellen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Instellen, welk Knööp op de Warktüüchbalkens wiest warrt."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Verscheden Optschonen vun't Programm un de Bewerken-Komponent instellen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "Na Konsool wieder&ledden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Wiest sinnvull Tipps för't Bruken vun dit Programm."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Handbook för &Plugins"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Wiest Hülp-Dateien för verscheden verföögbore Plugins."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Plegen..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "Fi&x opmaken"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Niege Datei opmaakt, wielt Kate beendt warrn schull. Beennen wöör afbraken."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Beennen afbraken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Anner..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programm nich funnen!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Dat aktive Dokment is nich sekert un kann keen Nettbreef bileggt warrn."
+"<p>Wullt Du dat sekern un wiedermaken ?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Nich sekert Dokment lett sik nich sennen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"De Datei lett sik nich sekern. Bitte prööv, wat du Schriefverlöven hest."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Dat aktive Dokment"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>is ännert worrn. De Ännern warrt in de Bilaag nich vörhannen wesen."
+"<p>Wullt Du dat sekern, ehr Du dat sennst?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Ehr't Sennen sekern?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Dateien mit Nettpost sennen"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "All Dokmenten &wiesen >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Nettpost..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du dat aktive Dokment mit "
+"Nettpost sennen wullt."
+"<p>Wenn Du en Reeg Dokmenten för't Sennen utsöken wullt, klick op <strong>"
+"All Dokmenten wiesen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "Dokmentenlist &versteken <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du de utsöchten Dokmenten sennen "
+"wullt"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokmenten op Fastplaat ännert"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Över&gahn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Deit de \"Ännert\"-Mark vun de utsöchten Dokmenten weg. Wenn keen Dokmenten ahn "
+"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Överschrifft de utsöchten Dokmenten, ahn sik üm de Ännern op de Fastplaat to "
+"scheren. Wenn keen Dokmenten ahn Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog "
+"tomaakt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Laadt de utsöchten Dokmenten nieg vun de Fastplaat. Wenn keen Dokmenten ahn "
+"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nerrn oplist Dokmenten sünd op de Fastplaat ännert worrn."
+"<p>Markeer een oder mehr un söök ut, wat dor mit maakt warrn schall, bet de "
+"List leddig is.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Tostand op Fastplaat"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Verscheel ankieken"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Reekt för de utsöchte Datei den Verscheel ut twischen den Editor- un den "
+"Dateiinholt op de Fastplaat, un wiest em mit dat Standardprogramm. Bruukt "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Dit Dokment lett sik nich sekern:\n"
+"\"%1\""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un "
+"sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Helen Padd binnen den Titelbalken &wiesen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de hele Dokmenten-Padd binnen den Finstertitel wiest."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Bedregen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Den &Konsool-Padd den Padd vun't aktive Dokment topassen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konsole mit <code>cd</code> na den Orner vun't aktive "
+"Dokment wesseln, jümmers bi't Starten un wenn dat Dokment ännert warrt (wenn "
+"dat en lokale Datei is)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Woh&rschoen, wenn anner Perzessen Dateien ännert"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Kate Di to de fröhstmöögliche Tiet fragen, wat mit "
+"Dateien maakt warrn schall, de op de Fastplaat ännert wöörn. Wenn nich, warrst "
+"Du bloots fraagt, wenn en ännert Dokment binnen vun Kate den Fokus kriggt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Törn-Informatschonen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "&Törn-Informatschonen na't Törnenn nich wegdoon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Instellen för dat Dokment (t.B. Leestekens) sekert warrn "
+"schöölt. De Instellen warrt wedderherstellt, wenn sik dat Dokment nich ännert, "
+"ehr dat wedder mit Kate opmaakt warrt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "Nich bruukte Törn-Informatschonen &wegdoon na:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nienich)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " Daag"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Törns"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Törns plegen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Törnelementen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "&Finsterinstellen sekern"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Finstern, Rahmens un Ansichten bi't Starten vun Kate "
+"jümmers wedderherstellen laten wullt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Bedregen bi Programmstart"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Niegen Törn &starten"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Tolest bruukten Törn &laden"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Törn vun &Hand utsöken"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Bedregen bi Programmenn oder Törnwesseln"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Törn &nich sekern"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Törn &sekern"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Bruker &fragen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Dateigrieper"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Dateigrieper instellen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokmentenlist"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokmentenlist instellen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginpleger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Vörlaag:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Orner:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiev"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Den reguleren Utdruck, na den söcht warrn schall, hier ingeven."
+"<p>Wenn \"Reguleer Utdruck\" nich utsöcht is, warrt all Tekens binnen den "
+"Utdruck en Torüchstreek vöranstellt (Utnahm: Leertekens)."
+"<p>Möögliche Platzholl-Tekens sünd:"
+"<br><b>.</b> - passt op all Tekens"
+"<br><b>^</b> - passt op en Reeganfang"
+"<br><b>$</b> - passt op en Reegenn"
+"<br><b>\\&lt;</b> - passt op en Woortanfang"
+"<br><b>\\&gt;</b> - passt op en Woortenn"
+"<p>Disse Tekens gifft Wedderhalen an:"
+"<br><b>?</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder eenmaal"
+"<br><b>*</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder mennigmaal"
+"<br><b>+</b> - Dat vörutgahn Element een- oder mennigmaal"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Dat vörutgahn Element akraat <i>n</i>-Maal"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Dat vörutgahn Element <i>n</i>- oder mennigmaal"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Dat vörutgahn Element tominnst <i>n</i>"
+"- un tohööchst <i>m</i>-Maal"
+"<p>Denn sünd över de Schriefwies <code>\\n</code> (<code>\\1</code>, <code>"
+"\\2</code>,...) ok noch Torüchbetöög op inklemmte Ünnerutdrück mööglich."
+"<p>Kiek binnen de Dokmentatschoon vun grep(1) na de hele Verkloren."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Hier dat Dateinaam-Muster för de Dateien ingeven, de söcht warrn schöölt.\n"
+"Mehr Mustern mööt dör Kommas vun enanner afscheedt warrn."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Du kannst en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl utsöken\n"
+"un ehr hier bewerken. Ansteed vun de Tekenkeed \"%s\" in de\n"
+"Vörlaag warrt de Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat\n"
+"Resultaat is de reguleer Utdruck, na den söcht warrn schall."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Bitte den Orner vun de Dateien ingeven, binnen de du söken wullt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen all Ünnerornern söken wullt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert (Standard), warrt bi't Söken twischen grote un lütte Bookstaven "
+"scheedt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt dat Muster ahn Ännern an <em>grep (1)</em> "
+"övergeven. Wenn nich, warrt all Tekens, de keen Bookstaven sünd, en "
+"Torüchstreek vöranstellt, dormit \"grep\" se nich as Deel vun den Utdruck "
+"versteiht.</p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en\n"
+"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück Ingaav, oder\n"
+"dubbelklick op den Indrag, wenn Du de Reeg binnen den Editor wiesen\n"
+"laten wullt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du muttst bi \"Orner\" en vörhannen lokalen Orner ingeven."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Orner gellt nich"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-Fehler"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Kate mit en angeven Törn starten"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Bruuk en Finster vun Kate, dat al löppt (wenn mööglich)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Bloots versöken, dat Kate-Finster mit disse PID to bruken"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Koderen för de Datei angeven, de opmaakt warrn schall"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Na disse Reeg gahn"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Na dissen Striep gahn"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Inholt vun stdin lesen"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment för't Opmaken"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Verwiedert Texteditor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 De Autoren vun Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Dat deegte Puffersysteem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De Bewerken-Befehlen"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Utproberen, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Verleden Schriever"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor vun KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Kodeplasters un anner Saken"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Schriever un Markerenhölper"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Markeren för VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Markeren för SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Markeren för Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Markeren för ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Markeren för LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Markeren för Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Markeren för Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Markeren för Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Slötelwöör-/Datentypenlist"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Bannig nette Ünnerstütten"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dat Dokment \"%1\" wöör ännert, man nich sekert."
+"<p>Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dokment tomaken"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Törndateien warrt wedder opmaakt..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "An't Starten"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standard-Törn"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Nich nöömt Törn"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Törn (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Törn sekern?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Aktuellen Törn sekern?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Keen Törn för't Opmaken angeven."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Keen Törn utsöcht"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Giff en Naam för den aktuellen Törn an"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Törnnaam:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Wenn Du en niegen Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Törnnaam fehlt"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Giff en niegen Naam för den aktuellen Törn an"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Wenn Du en Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Törn utsöken"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Törn opmaken"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieg Törn"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Törnnaam"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Dokmenten opmaken"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Jümmers disse Utwahl bruken"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Törns plegen"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Ü&mnömen..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Giff en niegen Naam för den Törn an"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sorteren &na"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Reeg vun't Opmaken"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokmentnaam"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat ännert!</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat nieg opstellt!</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat wegdaan!</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "Achtergrundklöör &anmaken"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "För &ankeken Dokmenten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "För ä&nnert Dokmenten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sorteren na:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Wenn Achtergrundklören anmaakt sünd, kriegt ankeken oder ännert Dokmenten en "
+"infarvt Achtergrund. De tolest infarvten Dokmenten hebbt den dannigsten Toon."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "De Klöör för't Infarven vun ankeken Dokmenten instellen"
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"De Klöör för ännert Dokmenten instellen. Disse Klöör warrt mang de Klöör för "
+"ankeken Dokmenten mischt. De tolest ännert Dokmenten kriegt dat mehr vun disse "
+"Farv."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "De Sorteermetood för Dokmenten fastleggen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"En KDE-Texteditorkomponent wöör nich funnen !\n"
+"Bitte överprööv de KDE-Installatschoon."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Bruuk dat för't Tomaken vun't aktive Dokment"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du dat aktive Dokment drucken wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en nieg Dokment opstellen wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Befehl, wenn Du en vörhannen Dokment för't Bewerken opmaken wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "En niege Ansicht mit dat sülve Dokment opstellen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Editor utsöken..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "De Systeem-Vörinstellen för de Editor-Komponent övergahn"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "De aktuelle Dokment-Ansicht tomaken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Befehl, wenn Du den Statusbalken vun de Ansicht wiesen oder "
+"versteken wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Padd &wiesen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Padd versteken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Den helen Padd in den Finstertitel wiesen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"De angeven Datei lett sik nich lesen, prööv wat dat ehr gifft un se för den "
+"aktiven Bruker leesbor is."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Texteditor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is keen normaal Datei, dat is en "
+"Orner."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Editor-Komponent utsöken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieg Paneel"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Dit Paneel tomaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "&Pielliek delen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "De opstunns aktive Ansicht pielliek in twee Ansichten delen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht delen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "De opstunns aktive Ansicht waagrecht in twee Ansichten delen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Disse &Ansicht tomaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "De opstunns aktive, deelte Ansicht tomaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nakamen Ansicht"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "De nakamen Deelansicht aktiv maken."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Verleden Ansicht"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "De verleden Deelansicht aktiv maken."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "En nieg Paneel opmaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Warktüüchansichten"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Kant&paneels wiesen"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Kant&paneels versteken"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 wiesen"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 versteken"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Utblennen tolaten"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Nich utblennen"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Verschuven na de"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "linke Kant"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "rechte Kant"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Böverkant"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Ünnerkant"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du büst dorbi, de Sietpaneels to versteken. Wenn Du dat deist, kannst Du "
+"mit de Muus nich mehr op de Warktüüchansichten togriepen; man wenn Du dat doch "
+"wedder wullt, kiek ünner <b>Finster &gt; Warktüüchansichten &gt; Sietpaneels "
+"wiesen</b>. Dat blifft aver mööglich, de Warktüüchansichten över se ehr "
+"Tastkombinatschonen optoropen.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Hier sünd all verföögbore Kate-Plugins oplist. De, de en Haken hebbt, sünd "
+"laadt; se warrt ok wedder laadt, wenn Kate dat tokamen Maal start warrt."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Sekern as (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Dokmenten sekern"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Utsöchte &sekern"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Tomaken &afbreken"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Dokmenten wöörn ännert. Wullt Du se sekern, ehr se tomaakt warrt?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekten"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "A&ll utsöken"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Daten, de Du sekern wullt, laat sik nich schrieven. Bitte söök ut, wodennig Du "
+"wiedermaken wullt."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Orner vun't aktive Dokment"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst du den Padd vun en Orner ingeven, de wiest warrn schall."
+"<p>Wenn Du na en Orner wesseln wullt, de al ingeven wöör, klick op den Piel "
+"rechterhand un söök en ut."
+"<p>Dat Ingaavfeld arbeidt mit automaatsche Kompletteren. Över dat "
+"Rechtsklickmenü kannst Du instellen, wodennig de Kompletteren arbeiden schall."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kann en Naamfilter angeven warrn, de de wiesten Dateien ingrenzt."
+"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em linkerhand mit den Knoop ut."
+"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter "
+"wedder aktiveert."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Disse Knoop maakt den Filter ut, wenn he aktiveert is, oder aktiveert den "
+"tolest bruukten Filter."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Lesten Filter aktiveren (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Verföögbor Akschonen:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Utsöcht Akschonen:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automaatsch synkroniseren"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Bi't Aktiveren vun't Dok&ment"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Wenn de Dateigrieper sichtbor warrt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Besöcht Adressen se&kern:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filtern sekern:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Adress wedder opsö&ken"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Tolest bruukten F&ilter aktiveren"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Gifft an, woveel Adressen in't Utsöökfeld wohrt warrt."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>Gifft an, woveel Filtern in't Utsöökfeld wohrt warrt."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschonen laat den Dateigrieper bi wiss Begeven automaatsch na den "
+"Orner vun't aktive Dokment wesseln."
+"<p>Automaatsch synkroniseren is <em>traag</em>: Nix passeert, ehr nich de "
+"Dateigrieper sichtbor is."
+"<p>Standardwies is keen Optschoon aktiveert, man Du kannst den Padd jümmers "
+"synkroniseren, wenn du op den Synkroniseren-Knoop op den Warktüüchbalken "
+"klickst."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt na de leste Adress "
+"wesselt, wenn Kate start.</p>"
+"<p><strong>Beacht bitte,</strong> dat jümmers na de leste Adress wesselt warrt, "
+"wenn de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>"
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt bi't Starten de aktive "
+"Filter wedder aktiveert.</p>"
+"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Filter jümmers aktiveert warrt, wenn "
+"de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>"
+"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat en Reeg vun de "
+"Autosynkroniseren-Instellen de leste Adress överschrieven köönt, wenn se "
+"aktiveert sünd.</p>"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokment"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Tö&rns"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate warrt mit en groot Sett vun Plugins levert, de eenfache\n"
+"un verwiederte Funkschonen vun all Sorten praatstellen.</p>\n"
+"<p>De Plugins köönt all na Dien Pläseer in den Instellen-Dialoog\n"
+"aktiveert un utschalt warrn.\n"
+"Gah na <strong>Instellen -&gt;Kate instellen</strong>"
+", wenn Du dor hen wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Tekens op beed Sieden vun den Blinker köönt eenfach tuuscht warrn:\n"
+"<strong>STRG+T</strong> drücken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dat aktive Dokment as en HTML-Datei sekern, ok Syntaxmarkeren "
+"blievt sichtbor.</p>\n"
+"<p>Gah eenfach na <strong>Datei -&gt;Exporteren -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst den Kate-Editor so faken delen as du wullt, un in\n"
+"all Richten. Elkeen Ansicht hett sien egen Statusbalken un kann\n"
+"all opmaakte Dokmenten wiesen.</p>\n"
+"<p>Gah eenfach na "
+"<br><strong>Ansicht -&gt;[ Pielliek | Waagrecht ] Delen </strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de Warktüüchansichten (<em>Dateilist</em> un <em>Dateigrieper</em>"
+")\n"
+"na jichtenseen Siet trecken, wor Du se hebben wullt, oder ok överenanner "
+"stapeln,\n"
+"oder sogor vun't Hööftfinster aflösen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate hett en inbuut Terminalemulator: Eenfach nerrn op <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"klicken, denn warrt he wiest oder versteken, jüst as du magst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kann de aktuelle Reeg\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>mit en anner\n"
+"Achtergrundklöör markeren.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Du kannst de Klöör op de <em>Klören</em>-Siet vun den\n"
+"Instellen-Dialoog fastleggen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dat aktive Dokment vun Kate ut in all anner\n"
+"Programmen opmaken.</p>\n"
+"<p>Gah na <strong>Datei -&gt; Opmaken mit</strong>. Dor warrt\n"
+"en List vun Programmen för den aktiven Dokmenttyp wiest.\n"
+"Dor gifft dat ok en Optschoon <strong>Anner...</strong>, mit de\n"
+"Du all Programmen op Dien Systeem utwählen kannst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst den Editor so instellen, dat jümmers de Nummern vun de\n"
+"Regen un/oder de Leestekens wiest warrt. De Instellen finnst Du op de\n"
+"<strong>Standardansicht</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst niege oder opfrischte <em>Syntaxmarkeren-Regeln</em> över\n"
+"de <strong>Syntaxmarkeren</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog daalladen.</p>"
+"\n"
+"<p>Eenfach op den <em>Daalladen...</em>-Knoop op de <em>Syntaxmarkeren</em>"
+"-Dialoogsiet klicken.\n"
+"(Du muttst natürlich in't Nett könen...)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dör all apen Dokmenten gahn, wenn Du <strong>ALT+Links</strong>\n"
+"oder <strong>ALT+Rechts</strong> drückst. Dat nakamen / verleden Dokment warrt\n"
+"denn in de aktive Ansicht wiest.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst vigeliensche Utwesseln as mit \"sed\" utföhren, wenn Du de <em>"
+"Befehlsreeg</em> bruukst.</p>\n"
+"<p>As Bispeel: Drück <strong>F7</strong> un giff <code>"
+"s/OolText/NiegText/g</code> in,\n"
+"denn warrt överall in de aktuelle Reeg &quot;NiegText&quot; ansteed vun "
+"&quot;OolText&quot; insett.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de leste Söök mit <strong>F3</strong> eenfach wedderhalen.\n"
+"Wenn Du na Achtern söken wullt, drück eenfach <strong>Ümschalt+F3</strong>.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de Dateien filtern, de in den <em>Dateigrieper</em> "
+"wiest warrt.</p>\n"
+"<p>Giff eenfach Dien Filter in dat Filterfeld nerrn in, t.B.:\n"
+"<code>*.html *.php</code>, wenn Du bloots HTML- un PHP-Dateien binnen\n"
+"den aktiven Orner ankieken wullt.</p>\n"
+"<p>De Dateigrieper warrt Di sogor Diene Filters wohren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst twee oder ok mehr Ansichten vun dat sülve Dokment in Kate hebben.\n"
+"Ännern binnen de en warrt ok binnen de anner wiest.</p>\n"
+"<p>Wenn Du also markst, dat hooch- un daalrullst, üm Text an dat anner Enn\n"
+"vun't Dokment antokieken, drück eenfach <strong>STRG+Ümschalt+T</strong>,\n"
+"denn warrt de Ansicht waagrecht opdeelt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Drück <strong>F8</strong> oder <strong>Ümschalt+F8</strong>, wenn\n"
+"Du na de nakamen / verleden Ansicht wesseln wullt.</p>\n"
+
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)"
+
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nieg Kate-Törn"
+
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nieg Törn, ahn Naam"
+
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Törnlist nieg laden"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in"
+
+#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
+#~ msgstr "En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?"
+
+#~ msgid "Create anonymous session?"
+#~ msgstr "Törn ahn Naam opstellen?"
+
+#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+#~ msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?"
+
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Gifft Törn al"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po
new file mode 100644
index 0000000000..f1cf935ff9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kay.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"En sülvststarten Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du ehr utföhren? Dat Utföhren\n"
+"vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag stellen."
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Sülvststart - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"En sülvstopmaken Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du \"%2\" opmaken?\n"
+"Dat Opmaken vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag "
+"stellen."
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Sülvstopmaken - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medium funnen"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Typ vun't Medium:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "En nieg Medium wöör funnen.<br><b>Wat wullt Du doon?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "Maak dit &jümmers bi dissen Mediumtyp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 0000000000..caeb95564a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# Translation of kcmaccess.po to Low Saxon
+# translation of kcmaccess.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Drück %1, wielt de Tallen-, Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Rullen-Faststelltast aktiv is"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Grootschriev-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Drück %1, wielt Grootschriev-Faststelltast aktiv is"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Tallen-Faststelltast aktiv is"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Drück %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Toonpingel"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeempingel bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "&Egen Pingel bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Standardsysteempingel bruukt. Wenn Du ehr instellen "
+"wullt, denn kiek binnen dat Kuntrullzentrum bi \"Kläng un Multimedia\" ünner "
+"\"Systeempingel\" na. Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Klangdatei för de Pingel "
+"fastleggen. Wenn Du dat deist, schullst Du de Systeempingel utmaken."
+"<p> Op langsame Reekners kann dat wull wesen, dat dor en lütt Tiet twischen "
+"Begeefnis un Klang liggt.</p>"
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Klang för't Afspelen:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Wenn de Optschoon \"Egen Pingel bruken\" anmaakt is, kannst Du hier en Datei "
+"utsöken. Klick op \"Utsöken...\", wenn Du en Datei op dien Reekner utsöken "
+"wullt."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Ogenpingel"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Ogenpingel br&uken"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt de \"Ogenpingel\" an. T.B. bluckt de Schirm op, wenn "
+"normalerwies de Pingel geiht. Dat is goot för doof Lüüd."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Klöre&n ümkehren"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "All Klören op den Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet ümkehrt."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Schirm opb&lucken"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"De Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet mit en sülven instellte Klöör "
+"infarvt."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Klicken hier, wenn Du de Klöör utsöken wullt, mit de de Schirm bi't Opblucken "
+"infarvt warrt."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Wo lang:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wo lang de \"Ogenpingel\" wiest warrt."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pingel"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Backige Tasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Backige Ta&sten bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "\"Backige Tasten\" f&aststellen"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"\"Backige Tasten\" utmaken, wenn twee Tasten to de sülve Tiet drückt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Sünnertast faststellt, blockeert oder "
+"freegeven warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Faststelltasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Faststelltast aktiv oder inaktiv warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"KDE-Systeemnaricht bruken, wenn en Sünner- oder Faststelltast den Tostand "
+"ännert"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Systeemnarichten instellen..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Sünnertasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&Langsame Tasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Langsame Tasten br&uken"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "&Tiet ehr övernahmen warrt:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast drückt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast övernahmen warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast torüchwiest warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Springen Tasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Springe&n Tasten bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Ti&et ehr de Tast torüchspringt:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Tast torüchwiest warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Tastatuurfiltern"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Anmaaktekens"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Tekens för't Anmaken vun Backige un Langsame Tasten bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt: \n"
+"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n"
+"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt:\n"
+"Muustasten: %1\n"
+"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n"
+"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Backige un Langsame Tasten na en wiss Tiet utmaken, wenn nix daan warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Paus:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Jümmers de Systeempingel bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch mit en Teken an- "
+"oder utmaakt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder utmaakt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt KDE jümmers nafragen, wenn en Tastatuurmetood an- oder "
+"utmaakt warrt.\n"
+"Bitte wees Di dor över kloor, wat Du deist, wenn Du dit utmaakst - de Instellen "
+"för Tastatuurmetoden warrt denn jümmers ahn Nafraag övernahmen."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Jümmers de KDE-Systeemnarichten bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder "
+"utmaakt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV-Dateien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 0000000000..f8a2905b44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:32+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Behinnertenhülp"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pingel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Toonpingel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Toonpingel instellen."
+"<br>\n"
+"Dat kann de Systeempingel un / oder en egen Pingel wesen."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeempingel bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Standard-Systeempingel bruukt. Kiek in dat "
+"\"Systeempingel\"-Kuntrullmoduul, wenn Du ehr instellen wullt."
+"<br>\n"
+"Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "&Egen Pingel bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Klangdatei as Pingel afspeelt, un Du schullst denn de "
+"Systeempingel utmaken."
+"<br>\n"
+"Bitte beacht, dat op langsame Reekners en lütt Tiet twischen dat Begeefnis un "
+"den Klang liggen kann."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Klang för't Afspelen:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Pingel bruken\" aktiveert is, kannst Du hier en Klangdatei utsöken."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Ogenpingel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Ogenpingel br&uken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Klöre&n ümkehren"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Schirm opb&lucken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatuur"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Backige Tasten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Backige Ta&sten bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "Mit \"backige Tasten\" afs&luten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lan&gsame Tasten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Langsame Tasten br&uken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "S&pringen Tasten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Springe&n Tasten bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Due&r:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Muus"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatschoon"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Muus över &Tasten bewegen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Beslünigen&tiet:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Wedde&rhaaltiet:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Beslünigen&profil:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Beslünigenp&aus:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Wat de eenfache PC-Luutspreker bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Wat en instellten Klang för de Pingel bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Wat de Schirm blinken schall, wenn de Pingel utlööst warrt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "De Padd to de Klangdatei, wenn bruukt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Wat de Schirm opblucken schall"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Wat de Klören vun den Schirm ümkehrt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "De Klöör för't Opblucken"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Wo lang dat Opblucken duert"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 0000000000..d9511a57ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# translation of kcmarts.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"De aRts-Klangserver lett sik nich starten, de verföögboren "
+"Klang-In-/Utgaavmetoden köönt nich inleest warrn.\n"
+"Bloots dat automaatsche Opdecken is mööglich."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Klangsysteem</h1>Hier kannst Du aRts instellen, den KDE-Klangserver. Mit "
+"dat Programm kannst Du nich bloots de Systeemkläng hören, wielt Du to de sülve "
+"Tiet en MP3-Datei höörst oder en Speel mit Achtergrundmusik speelst, Du kannst "
+"ok verscheden Effekten op Dien Systeemkläng anwennen un maakt dat för "
+"Programmschrievers eenfach, Kläng to bruken."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalerwies bruukt de Klangserver de Reedschap <b>/dev/dsp</b> "
+"för Utgaven. Dat schull tomehrst funkscheneren. Op en poor Systemen, woneem "
+"devfs bruukt warrt, muttst Du villicht <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"ansteed bruken. Anner mööglich Reedschappen sünd t.B. <b>/dev/dsp0</b> oder <b>"
+"/dev/dsp1</b>, wenn Du mehr as een Klangkoort oder en mit mehr as een Utgaav "
+"hest."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalerwies bruukt de Klangserver en Aftasten vun 44100 Hz (CD-Gööd), wat vun "
+"meist all Hardware ünnerstütt warrt. Wenn Du wiss <b>Yamaha-Klangkorten</b> "
+"bruukst, muttst Du ehr villicht op 48000 Hz ännern, wenn Du en <b>"
+"ole SoundBlaster-Koort</b> bruukst, as t.B. SoundBlaster Pro, muttst du ehr "
+"villicht to 22050 Hz daalsetten. All anner Weerten sünd ok mööglich, un köönt "
+"in wiss Ümgeven (profeschonell Studio) ok Sinn hebben."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Dit Instellen-Moduul schall meist all instellbor Aspekten vun den "
+"aRts-Klangserver afdecken. Villicht gifft dat aver doch en poor Dingen, de sik "
+"hier nich instellen laten, un dorför kannst Du hier <b>Befehlsreegoptschonen</b> "
+"angeven, de direktemang na <b>artsd</b> wiedergeven warrt. De "
+"Befehlsreegoptschonen överschrievt de hier angeven Instellen. Wenn Du en List "
+"vun verföögbor Optschonen bruukst, maak en Konsoolfinster op un giff <b>"
+"artsd -h</b> in."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autom. opdecken"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Dat Kuntrullmoduul för den Klangserver"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor vun aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"De Instellen sünd siet den lesten Start vun den Klangserver ännert worrn.\n"
+"Wullt Du se sekern?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Klangserver-Instellen sekern?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 Millisekunnen (%2 Delen mit %3 Bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "so groot as mööglich"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"aRts kann nich mit Echttietprioriteet starten, wiel \"artswrapper\" fehlt oder "
+"utmaakt is."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Klangserver-Niegstart"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Klangserver-Start"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "De Klangserver warrt nieg start."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "De Klangserver warrt start."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Keen Klang-In-/Utgaav"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "OSS (Open Sound System)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Nettwark-Klangsysteem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persöönlich Klangreedschap"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "Klang-In-/Utgaav vun SGI-dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Klang-In-/Utgaav vun Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Porteerbor Klangbibliotheek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Klang-Dämoon Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Klang-In-/Utgaav vun MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Klangsysteem anmaken"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Klangsysteem bi't Hoochfohren vun KDE start.\n"
+"Anraadt, wenn Du Kläng bruken wullt."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Kläng över Nettwark"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Aktiveer dit, wenn du Kläng op en anner Reekner afspelen oder Kläng op "
+"dissen Reekner vun en anner Systeem ut kuntrulleren wullt.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Kläng över &Nettwark anmaken"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, köönt Klangbefehlen, de över dat Nettwark kummt, utföhrt warrn. "
+"Anners nimmt de Server bloots Befehlen vun dissen Reekner an."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Pausverhöden"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Wenn dat lütte Pausen bi't Afspelen gifft, aktiveer dat Lopen mit "
+"Echttietprioriteet. Den Klangpuffer grötter to maken mag ok hölpen.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Mit de &hööchste möögliche Prioriteet lopen (Echttietprioriteet)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Op Systemen, de Echttietplanen ünnerstütt, warrt mit disse Optschoon en bannig "
+"hoge Prioriteet för de Klangverarbeiden anmaakt, wenn Du de richtigen Verlöven "
+"hest."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Klang&puffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Groot</b> Puffer, för <b>langsam</b> Reekners, <b>"
+"weniger Pausen</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automaatsch utmaken"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Dat KDE-Klangsysteem övernimmt de utsluten Kuntrull över Dien "
+"Klang-Hardware, un blockeert anner Programmen, de direktemang dor op togriepen "
+"wullt. Wenn dat Klangsysteem nix to doon hett, kann dat disse Kuntrull aver ok "
+"opgeven.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Utmaken, wenn nix daan över:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"De Klangsysteem warrt sik sülven utmaken, wenn dat över disse Tiet nix daan "
+"hett."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Kläng &testen"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Audioreedschappen utsöken un instellen"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Audioreedschap ut&söken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Vullduplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt dat Opnehmen un Afspelen to de sülve Tiet mööglich. Wenn "
+"du Internet-Telefoon, Stimmverarbeiden oder liek bruukst, schullst Du dat "
+"anmaken."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Anner egen &Optschonen:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Egen Reedschapdatei bruken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Gööd:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Bits (hooch)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 Bits (siet)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Egen &Aftasten bruken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "MIDI-Reedschap utsöken"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "MIDI-Ma&pper bruken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "&MIDI-Reedschap utsöken:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "&MIDI testen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 0000000000..26616202c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of kcmbackground.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Verwiedert Achtergrundinstellen"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min"
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Dat Programm lett sik nich wegdoon, wiel dat globaal is un bloots de "
+"Systeempleger dat wegdoon kann."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Programm lett sik nich wegdoon"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Wullt Du dat Programm \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Achtergrundprogramm wegdoon"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Achtergrundprogramm instellen"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Vöransichtbefehl:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Opfrischtiet"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nieg Befehl"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nieg Befehl <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du hest bi \"Naam\" nix ingeven,\n"
+"wat aver noot deit."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Programm mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du hest bi \"Utföhrbor Datei\" nix ingeven,\n"
+"wat aver noot deit."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du hest bi \"Befehl\" nix ingeven,\n"
+"wat aver noot deit."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Achtergrund</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de virtuellen "
+"Schriefdischen kuntrulleren. KDE hett dor en Reeg Optschonen för, t.B. kannst "
+"Du för elk virtuellen Schriefdisch anner Instellen fastleggen, oder för all een "
+"Achtergrundbild utsöken."
+"<p>Dat Utsehn vun en Schriefdisch is dat Resultaat vun de Instellen för Klören, "
+"Mustern un Achtergrundbild, wat en Grafikdatei is.</p>"
+"<p>De Achtergrund kann en enkelte Klöör wesen, oder ok twee Klören, de mit "
+"verscheden Mustern inenannerblendt warrn köönt. Ok dat Achtergrundbild kann "
+"instellt, t.B. utdehnt oder kachelt warrn. Du kannst dat ok halfdörsichtig över "
+"den Achtergrund leggen.</p>"
+"<p>KDE kann dat Achtergrundbild ok jümmers na en fastleggte Periood utwesseln, "
+"oder de hele Achtergrund warrt vun en Programm övernahmen, wat den Schriefdisch "
+"dünaamsch topasst. So wiest t.B. dat Programm \"kdeworld\" en Dag / Nacht-Koort "
+"vun de Welt, de perioodsch nieg teekt warrt.</p>"
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schirm %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Een Klöör"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Waagrecht Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Pielliek Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramiedsch Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elliptisch Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "In de Merrn"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kachelt"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Vun de Merrn kachelt"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Vun de Merrn utdehnt"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Utdehnt un kachelt"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Topasst"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "In de Merrn schrimpt"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Utdehnt un afsneden"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Keen Överblennen"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Flach"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramied"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Röhrenkrüüz"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elliptisch"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Stärk"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sattheit"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Toonverschuven"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Achtergrundbild utsöken"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Nieg Achtergrundbiller daalladen"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Dit Bild vun en Monitor wiest, wodennig de aktuellen Instellen op Dien "
+"Schriefdisch utseht."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Bildfolg inrichten"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Bild utsöken"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för den Achtergrund"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Achtergrundprogramm"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn Du en Programm de List tofögen wullt. De Knoop röppt en "
+"Dialoog op, de Di na de Details vun dat Programm fraagt. Wenn dat Tofögen "
+"funkscheneren schall, muttst Du den Naam un de Optschonen vun dat Programm "
+"weten, un ok, wat dat kompatibel is.</p>\n"
+"<p>Normalerwies warrt de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen "
+"en Konsoolfinster den Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst "
+"(t.B. \"jichtensprog --help\")</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Programmen vun de List wegdoon wullt. Bitte beacht, dat dit "
+"nich dat Programm ut Dien Systeem wegmaakt, bloots de Indrag binnen de List vun "
+"verföögbor Achtergrund-Tekenprogrammen warrt wegdaan."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn Du de Programmoptschonen ännern wullt. Normalerwies warrt "
+"de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen en Konsoolfinster den "
+"Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst (t.B. \"jichtensprog "
+"--help\")</p>\n"
+"<p>En bruukbor Bispeel is dat Programm kwebdesktop, dat en Nettsiet as "
+"Schriefdischachtergrund wiest. Du kannst dat bruken, wenn Du dat in de List "
+"rechterhand utsöchst, man dat warrt en vörinstellte Nettsiet wiesen. Wenn Du de "
+"Nettsiet ännern wullt, markeer kwebdesktop in de List un klick hier. Denn warrt "
+"en Dialoog wiest, binnen den Du de niege Adress (URL) angeven kannst.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Söök hier dat Programm ut, dat Dien Schriefdischachtergrund teken schall</p>"
+"\n"
+"<p>De Striep <b>Programm</b> wiest den Programmnaam."
+"<br>\n"
+"De Striep <b>Kommentar</b> wiest en korte Beschrieven."
+"<br>\n"
+"De Striep <b>Opfrischen</b> wiest de Tiet, de vergahn schall, ehr dat Programm "
+"den Schriefdisch nieg teekt.</p>\n"
+"<p>Dat Programm <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) kannst Di maal marken: Dat "
+"wiest en angeven Nettsiet as Schriefdischachtergrund. Du kannst dat Programm "
+"sülven un de wieste Nettsiet instellen, wenn Du dat hier markeerst un denn op "
+"den <b>Ännern</b>-Knoop klickst."
+"<br>\n"
+"Du kannst mit den <b>Tofögen</b>-Knoop ok anner kompatibel Programmen tofögen."
+"<br>\n"
+"Du kannst mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop ok Programmen vun de List wegdoon. Bitte "
+"beacht, dat dat Programm nich vun Dien Systeem, sünnern bloots de Indrag ut de "
+"List wegmaakt warrt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Bruuk dit Programm för't Teken vun den Achtergrund:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn en Programm Dien Schriefdischachtergrund teken schall. Nerrn "
+"is en List vun Programmen, de för dat Teken vun den Achtergrund verföögbor "
+"sünd. Du kannst een vun de oplist Programmen bruken, niege tofögen oder "
+"vörhannen Programmen na Dien Pläseer instellen."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Lüttbildtext-Achtergrund"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Klöör vun de Schriefdisch-Schriftoort ännern wullt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textklöör:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de annere Achtergrundklöör utsöken wullt. Söök en anner ut "
+"as de Textachtergrundklöör, dormit man dat ok lesen kann."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Anner &Klöör achter Text bruken:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en annere Achtergrundklöör bruken wullt. Dat stellt "
+"seker, dat de Schriefdischtext över all Achtergrundklören un -biller leesbor "
+"is, oder anners utdrückt, dat de Achtergrund oder dat Achtergrundbild "
+"Schriefdischtext vun lieke Klöör nich swoor to lesen maakt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Schadden anmaken"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Schadden rund den Schriefdischtext anmaken wullt. Dit "
+"maakt ok den Text beter leesbor, wenn Text un Achtergrund vun lieke Klören "
+"sünd."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Regen för Lüttbildtext:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Legg hier de hööchstmöögliche Tall vun Textregen nerrn en Schriefdisch-Lüttbild "
+"fast. Länger Text warrt an't Enn vun de leste Reeg afsneden."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Legg hier de hööchste Breed (in Pixels) vun Textregen nerrn en "
+"Schriefdisch-Lüttbild fast. Wenn \"Automaatsch\" utsöcht is, warrt en "
+"vörinstellt Weert bruukt, de vun de Schriftoort afhangt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Breed för Lüttbildtext:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Spiekerbruuk"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Grött för Achtergrund-Twischenspieker:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo veel Spieker KDE för dat Twischenlagern vun "
+"Achtergrünn bruken schall."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Instellen för &Schriefdisch:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"In disse List kannst Du den Schriefdisch utsöken, vun den Du den Achtergrund "
+"instellen wullt. Wenn Du de sülven Instellen för all Schriefdischen bruken "
+"wullt, aktiveer de \"All Schriefdischen\"-Optschoon."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "All Schriefdischen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Op all Schirmen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Op elk Schirm"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"In disse List kannst Du den Schirm utsöken, vun den Du den Achtergrund "
+"instellen wullt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Schirmen künnig maken"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn op elk Schirm sien Nummer wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Lüttbildtext-Klöör un -Schadden fastleggen, "
+"en Programm för dat Achtergrundbild inrichten oder de Grött vun den "
+"Achtergrund-Twischenspieker kuntrulleren wullt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Disse Knoop wiest en List vun nieg Achtergrundbiller, de ut dat Nett daallaadt "
+"warrn köönt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Posi&tschoon:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst hier utsöken, wodennig en Achtergrundbild op den Schriefdisch "
+"wiest warrt:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>In de Merrn:</em> Stellt dat Bild na de Merrn vun den Schriefdisch.</li>"
+"\n"
+" "
+"<li><em>Kachelt:</em> Dat Bild warrt vun baven links na nerrn rechts so faken "
+"wiest, dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n"
+"<li><em>Vun de Merrn kachelt:</em>Stellt dat Bild na de Merrn un denn kachel "
+"dor rund üm to, so dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n"
+"<li><em>Vun de Merrn utdehnt:</em> Maakt dat Bild grötter, bet dat an de Breed "
+"oder de Hööchd vun den Schriefdisch anlangt, un stellt dat denn na de "
+"Merrn.</li>\n"
+"<li><em>Topasst:</em> Bringt dat Bild op de Afmeten vun den Schriefdisch. Dat "
+"mag wull dat Bild vertarren.</li>\n"
+"<li><em>In de Merrn schrimpt:</em> Wenn dat Bild op den Schriefdisch passt, "
+"funkscheneert dit as \"In de Merrn\", wenn dat grötter is, warrt dat ahn "
+"Vertarren schrimpt, so dat dat passt.</li>\n"
+"<li><em>Utdehnt un afsneden:</em> Maakt dat Bild ahn Vertarren grötter, so dat "
+"de Schriefdisch heel överdeckt is, un stellt dat in de Merrn. Överstahn Delen "
+"warrt afsneden.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Achtergrundbild bruukst, kannst Du en Reeg Metoden utsöken, wodennig "
+"dat Bild över den Achtergrund inblendt warrn schall. De Vörinstellen \"Keen "
+"Överblennen\" bedüüdt, dat dat Bild eenfach den Achtergrund överdeckt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Hier kannst Du de eerste Achtergrundklöör utsöken."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de twete Achtergrundklöör utsöken. Wenn för dat utsöchte Muster "
+"keen twete Klöör noot deit, kannst Du dissen Knoop nich bruken."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "K&lören:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Över&blennen:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balangs:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Du kannst dissen Schuver bruken, wenn Du den Graad vun't Överblennen "
+"kuntrulleren wullt. Du kannst dat utproberen un dat Resultaat in de Vöransicht "
+"ankieken."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du för en poor Typen de Rullen vun Achtergrund un "
+"Bild ümdreihn."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Keen Bild"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Bildfolg:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Bil&d:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "In&richten..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Koppel Biller för den Achtergrund utsöken. De Biller warrt "
+"naenanner för en angeven Tiet wiest. De Reeg vun't Wiesen kann tofällig oder "
+"vun Di fastleggt wesen."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Disse Biller wiesen:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Biller in &tofällige Reeg wiesen"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Bild wesseln &na:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na ner&rn"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 0000000000..34f76d94dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kcmbell.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Pingel instellen"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Systeempingel ansteed vun Systeemnaricht br&uken"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Du kannst de Standard-Systeempingel (PC-Luutspreker) bruken, oder ok en mehr "
+"vigeliensche Systeemnaricht. Kiek binnen dat Kuntrullmoduul "
+"\"Systeemnarichten\" na dat Begeefnis \"In dat Programm is wat besünners "
+"passeert\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel "
+"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. "
+"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder "
+"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Luutstärk:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
+"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Toonhööchd:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
+"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul "
+"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klick op \"Utproberen\", wenn Du den Klang mit Dien ännert Instellen hören "
+"wullt."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Pingel"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 0000000000..8685a38120
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:57+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Padd to lokale CGI-Programmen"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för den CGI-In-/Utgaavdeenst"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI-Skripten</h1> Mit den CGI-In-/Utgaavdeenst kannst Du lokale "
+"CGI-Programmen utföhren, ahn en Nettserver lopen to laten. Hier kannst Du de "
+"Padden instellen, woneem na CGI-Skripten söcht warrt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 0000000000..2b48aadfe8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Translation of kcmcolors.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den "
+"KDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
+"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat "
+"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht "
+"anklicken."
+"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un "
+"wegdaan warrn köönt. KDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du "
+"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>"
+"<p> All KDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de "
+"nich to KDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat "
+"aktiveert is.</p>"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" "
+"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht "
+"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun "
+"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en "
+"Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. "
+"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt."
+"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op "
+"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema "
+"utwählst."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Schema &sekern..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuellen Klöörinstellen as en egen Schema "
+"sekern wullt. Du warrst denn na en Naam dorför fraagt."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Schema &wegdoon"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is "
+"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Schema &importeren..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema "
+"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Element&klöör"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Nich aktiv Titelbalken"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Nich aktiv Titeltext"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Övergang för nich aktiven Titel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiv Titelbalken"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiv Titeltext"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Övergang för aktiven Titel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Finsterachtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Finstertext"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Markeert Achtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Normaal Achtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knoopachtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knooptext"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiv Titelknoop"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Nich aktiv Titelknoop"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiv Finsterrahmen"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktiv Finstergreep"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Nich aktiv Finsterrahmen"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Nich aktiv Finstergreep"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Annersfarvt Achtergrund in Listen"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en KDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör "
+"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven "
+"dor op klicken."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Wiest en Dialoog, binnen den Du de Klöör för dat baven in de List utsöchte "
+"Element utsöken kannst."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sorteerstriep in Listen infarven"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Striep, na den en List sorteert is, en infarvten "
+"Achtergrund hebben schall"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De "
+"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun KDE sünd"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen "
+"schall, de nich Deel vun KDE sünd."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Autoren vun Colors"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Dat Klöörschema lett sik nich wegdoon.\n"
+"Villicht hest Du nich den Verlööf de Datei to ännern, woneem dat Klöörschema "
+"sekert is."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema sekern"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Giff en Naam för dat Klöörschema in:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Klöörschema mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importeren fehlslaan."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Muster ahn Naam"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuell Schema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-Standard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Nich aktiv Finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktiv Finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 0000000000..d5e293038b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Vörtrocken Nettpostprogramm utsöken:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Vörtrocken Nettkieker utsöken:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest Dien Standardkomponent ännert. Wullt Du disse Ännern nu sekern?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Söök ut de List ut, welk Komponent standardwies för den Deenst \"%1\" bruukt "
+"warrt."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponent utsöken"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Maak <b>http</b>- un <b>htpps</b>-Adressen (URLs) op</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "mit en Programm, dat na de Inhollen vun de Adress utwählt warrt"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "mit dissen Nettkieker:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standardkomponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Komponenten fastleggen. Komponenten sünd Programmen, de faken "
+"bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, de Texteditor un dat "
+"Nettpostprogramm. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an maal en Terminalemulator "
+"opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text dorstellen. Dormit dat eenfach "
+"blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen bruken. Du kannst hier disse "
+"Komponentprogrammen utsöken."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponentbeschrieven"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en korte Beschrieven för de aktuell utsöchte Komponent lesen. "
+"Wenn Du en anner Komponent utsöken wullt, klick linkerhand op en Listindrag. "
+"Wenn Du dat bruukte Programm ännern wullt, söök dat nerrn ut."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Disse List wiest de Komponenten, de instellt warrn köönt. Klick op de "
+"Komponent, de Du ännern wullt.</p>\n"
+"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de KDE-Standardkomponenten ännern. Komponenten "
+"sünd Programmen, de faken bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, "
+"dat Nettpostprogramm un de Texteditor. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an "
+"maal en Terminalemulator opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text "
+"dorstellen. Dormit dat eenfach blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen "
+"bruken. Du kannst hier disse Komponentprogrammen utsöken.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Adressaat</li> "
+"<li>%s: Bedröppt</li> "
+"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
+"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
+"<li>%B: Textvörlaag</li> "
+"<li>%A: Bilaag </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrocken Nettpostprogramm fastleggen "
+"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
+"<br> Du kannst en Reeg Platzhollers bruken, för de bi't Opropen vun dat "
+"Nettpostprogramm Weerten inföögt warrt:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Adressaat</li> "
+"<li>%s: Bedröppt</li> "
+"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
+"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
+"<li>%B: Textvörlaag</li> "
+"<li>%A: Bilaag </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na de utföhrbore Datei kieken wullt."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In en &Terminal starten"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat utsöchte Nettpostprogramm op en Terminal (t.B. <em>"
+"Konsole</em>) utföhrt warrn schall."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "KMail as vörtrocken Nettpostprogramm br&uken"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail is dat Standard-Nettpostprogramm vun KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "En anner N&ettpostprogramm bruken:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jichtenseen anner Nettpostprogramm bruken wullt."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen "
+"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
+"<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, nich "
+"funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. \"konsole -ls\")."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 0000000000..8e89f6541d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# Translation of kcmcrypto.po to Low Saxon
+# translation of kcmcrypto.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 vun %3 Bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Verslöteln</h1> Binnen dit Moduul kannst Du SSL för de mehrsten "
+"KDE-Programmen instellen un Dien persöönliche Zertifikaten un verföögbore "
+"Zertifikaatautoriteten plegen."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Verslöteln-Kuntrullmoduul vun KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "&TLS anmaken, wenn de Server dat ünnerstütt"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS is de niegst Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Dat föögt sik beter to anner "
+"Protokollen un warrt vundaag al in Protokollen as POP3 un SMTP ansteed vun SSL "
+"bruukt."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 anmaken"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 is de twete Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 "
+"anmaakt."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSLv&3 anmaken"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 is de drütt Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 "
+"anmaakt."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2-Verslöteln instellen"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Söök de Verslöteln för dat SSLv2-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll "
+"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-Verslöteln köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
+"inbunnen wöör"
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3-Verslöteln instellen"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Söök de Verslöteln för dat SSLv3-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll "
+"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Verslöteln-Hölper"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruuk disse Vörinstellen, wenn Du de SSL-Verslöteln lichter instellen könen "
+"wullt. Du kannst twischen disse Instellen wählen: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Hööchste Kompatibiliteet"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Hööchste Kompatibiliteet:</b> Aktiveert de Instellen, de sik as tomehrst "
+"kompatibel wiest hebbt.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Bloots US-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Bloots US-Verslöteln:</b> Bruukt bloots de \"US strong\"-Verslöteln "
+"(&gt;= 128 Bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Bloots \"US export\"-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Bloots \"US export\"-Verslöteln:</b> Bruukt bloots wekere Verslöteln, de "
+"vun de US-Regeren för't Exporteren freegeven sünd (&lt;= 56 Bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "All anmaken"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>All anmaken:</b> Bruukt all SSL-Verslöteln un -Metoden.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &anmaakt warrt"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn Du en Nettsiet över SSL "
+"opröppst"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &utmaakt warrt"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de niege Nettsiet nich mehr "
+"över SSL opropen warrt."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Bi't Sennen vun &nich verslötelt Daten wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, ehr Du nich verslötelt Daten mit "
+"en Nettkieker över en Nettwark schickst."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Bi &mischte SSL- un Nich-SSL-Inhollen wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de aktuelle Nettsiet "
+"verslötelt un ok nich verslötelt Delen hett."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Padd na de deelte Bibliotheken vun OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "U&tproberen"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD bruken"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Entropiedatei bruken"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Padd na EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL den Entropie-Griepdeenst (EGD, \"entropy "
+"gathering daemon\") för dat Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker "
+"bruken."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL de angeven Datei as Entropieborn för dat "
+"Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker bruken."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Giff hier den Padd na den Socket an, den de Entropie-Griepdeenst (EGD) oder de "
+"Entropiedatei opstellt hett."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na den EGD-Socket kieken wullt."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Disse List wiest, welk vun Dien Zertifkaten KDE kennt. Du kannst se vun hier ut "
+"eenfach plegen."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporteren..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Freegeven"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Passwoort ä&nnern"
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Eegner vun dat Zertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Rutgever vun dat Zertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gellt vun:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gellt bet:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt vun dissen Dag af."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt bet to dissen Dag."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "En Pröövsumm vun dat Zertifikaat för gaue Identifikatschoon"
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Bi SSL-Verbinnen..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "Standard&zertifikaat bruken"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&List wiesen"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Keen Zertifikaat bruken"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-Zertifikaten köönt nich pleegt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
+"inbunnen wöör."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Standardzertifikaat för Identiteetprööv"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Standardakschoon"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Na&fragen"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Nich sennen"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Standardzertifikaat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Reekner-Identiteetprööv:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikaat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Regeln"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Zertifikaat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&ieg"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Disse List wiest, welk Zertifikaten vun Servers un Lüüd KDE kennt. Du kannst se "
+"vun hier ut eenfach plegen."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Zertifikaat na Dateien in en Reeg "
+"verscheden Formaten exporteren."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt dat utsöchte Zertifikaat ut den Twischenspieker för "
+"Zertifikaten weg."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Disse Knoop pröövt, wat dat utsöcht Zertifikaat gellt."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Duerhaftig"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Bet"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Zertifikaat duerhaftig wohren wullt."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Zertifikaat bloots en Tiet lang verföögbor wesen schall."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Dat Datum un de Tiet bet welk de Twischenspieker-Indrag gellen schall."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "An&nehmen"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "A&fwiesen"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers annehmen wullt."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers afwiesen wullt."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du jümmers fraagt warrn wullt, wenn dit Zertifikaat schickt "
+"warrt."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Disse List wiest, welk Zertifikaatautoriteten KDE kennt. Du kannst se vun hier "
+"ut eenfach plegen."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Wedderherstellen"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "As Server-Ünnerschrift annehmen"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "As Nettbreef-Ünnerschrift annehmen"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "As Kode-Ünnerschrift annehmen"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Bi &sülvensünnerschreven Zertifikaten un nich bekannt Zertifikaatautoriteten "
+"wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Bi &aflopen Zertifikaten wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Bi to&rüchnahmen Zertifikaten wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Servers, vun de Du Zertifikaten annimmst, ok wenn dat "
+"Zertifikaat en Prööv villicht nich besteiht."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Disse Optschonen köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
+"inbunnen wöör."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Dien Zertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Frömdzertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL-Ünnerschrievers"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Pröövoptschonen"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Wenn Du gor keen SSL-Algoritmus aktiveerst, warrt SSL nich funkscheneren oder "
+"dat Programm mutt sülven en passen Vörinstellen utsöken."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv2 nich "
+"funkscheneren."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv3 nich "
+"funkscheneren."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Zertifikaat lett sik nich opmaken."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Fehler bi't Kriegen vun't Zertifikaat"
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Dit Zertifikaat hett all Gellenpröven bestahn."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Dit Zertifikaat hett nich all Gellenpröven bestahn un schull nich as gellen "
+"ansehn warrn."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Wullt Du en anner Passwoort proberen?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Proberen"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich proberen"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Passwoort för't Zertifikaat ingeven:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dekoderen fehlslaan. Bitte nochmaal versöken:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Exporteren fehlslaan."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Dat OLE Passwoort vun dat Zertifikaat ingeven:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Dat niege Passwoort för dat Zertifikaat ingeven:"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Dat is keen Ünnerschriever-Zertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Dit Ünnerschriever-Zertifikaat is al installeert."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "De Zertifikaatdatei lett sik nich laden."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat ok för KMail verföögbor maken?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Verföögbor maken"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Nich verföögbor maken"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Kleopatra lett sik nich utföhren. Villicht muttst du dat Paket \"tdepim\" "
+"installeren oder opfrischen."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Disse Akschoon warrt Dien Datenbank vun Zertifikaat-Ünnerschrievers op den "
+"KDE-Standard torüchsetten.\n"
+"Se lett sik nich torüchnehmen.\n"
+"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL lett sik nich laden."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "\"libssl\" lett sik nich finnen oder laden."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "\"libcrypto\" lett sik nich finnen oder laden."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL wöör laadt."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Padd na de Entropiedatei:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Persöönlich SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Server-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Persöönlich SSL-Anfraag"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL-Serveranfraag"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Zertifikaatautoriteet för Servers"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Persöönlich Zertifikaatautoriteet"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "Zertifikaatautoriteet för S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509-Zertifikaat-Export"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Intern Fehler. Bitte schick en Fehlerbericht (op engelsch) an "
+"kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Fehler bi't Ümwanneln vun dat Zertifikaat in dat anfraagte Formaat."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Utgaavdatei."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Datum un Tiet utsöken"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Stunn:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuut:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunn:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 0000000000..d499dc3313
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of kcmcss.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Stilvörlagen för Konqueror</h1> Mit dit Moduul kannst Du Dien egen Klören "
+"un Schriftoorden för Konqueror dör Stilvörlagen (CSS) fastleggen. Du kannst de "
+"Optschonen bruken oder Dien egen, sülvenschreven Stilvörlaag bruken, wenn Du "
+"ehr Adress angiffst."
+"<br> Beacht, dat disse Instellen jümmers de Fastleggen vun den Autor "
+"överschrievt, wat goot is för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt, oder "
+"wenn Du lege Sieden tominnst leesbor maken wullt."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stilvörlagen</b>"
+"<p>Kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr Informatschonen över "
+"Stilvörlagen (Cascading Style Sheets, CSS) hebben wullt.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stilvörlagen"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stilvörlagen</b> "
+"<p>Mit dissen Instellenkoppel kannst Du fastleggen, wodennig Konqueror "
+"Stilvörlagen dorstellt.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "&Standardstilvörlaag bruken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Standardstilvörlaag bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardstilvörlaag bruukt.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "&Brukerstilvörlaag bruken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brukerstilvörlaag bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror de Stilvörlaag vun den nerrn angeven Oort "
+"laden. Mit de Stilvörlaag kannst Du dat Utsehn vun Nettsieden heel un deel "
+"sülven fastleggen. De angeven Datei schull en gellen Stilvörlaag wesen (kiek op "
+"http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr över Stilvörlagen weten wullt).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Be&hinnerten-Stilvörlaag bruken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Behinnerten-Stilvörlaag bruken</b>"
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du mit en poor Muusklicks de Standardschriftoort, "
+"-grött un -klöör fastleggen. Eenfach den \"Instellen...\"-Dialoog opmaken un de "
+"Optschonen na Dien Pläseer fastleggen.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Basis-Schrift&grött:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Sülve Grött för all Elementen bruken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sülve Grött för all Elementen bruken</b> "
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftgrötten mit de Basis-Schriftgrött "
+"överschreven. De hele Text warrt de sülve Grött hebben.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Biller"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Biller</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Keen Biller wiesen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Keen Biller wiesen</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Biller laden.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Keen Achtergrundbiller wiesen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Keen Achtergrundbiller wiesen</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Achtergrundbiller wiesen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Schriftfamilie</b>"
+"<p>En Schriftfamilie is en Koppel vun Schriftoorden, de recht liek to enanner "
+"sünd. De enkelten tohören Schriften sünd denn t.B. Fett, Kursiev oder hebbt en "
+"anner Egenoort.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Basis-Schrift&familie:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Dit is de aktuell utsöchte Schriftfamilie</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Sülve Schriftfamilie för allens bruken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sülve Schriftfamilie för allens bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftoorden mit de Basis-Schriftoort "
+"överschreven.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vöransicht</b>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Instellen in Akschoon ankieken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Swatt op Witt"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Swatt op Witt</b><p>Dat sühst Du normalerwies.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Witt op Swatt"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Witt op Swatt</b>"
+"<p>Dat is dat normale Klöörschema mit ümkehrt Klören.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Egen</b>"
+"<p>Hier kannst Du en Klöör för de Standardschriftoort fastleggen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Vörgrundklöör</b><p>Dit is de Klöör vun den Text.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Vörgrund:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrund</b>"
+"<p>Hier kannst Du en egen Standardachtergrund fastleggen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrund</b>"
+"<p>Disse Klöör warrt standardwies achter den Text wiest, man en Achtergrundbild "
+"kann dor noch över liggen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Sülve Klöör för helen Text bruken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sülve Klöör för helen Text bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardschriftoort, un ok all anner Schriftoorden, "
+"de binnen en Stilvörlaag angeven sünd, mit de utsöchte Klöör wiest.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Överschrift 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Överschrift 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Överschrift 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Brukerstilvörlagen köönt Dokmenten\n"
+"för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt,\n"
+"beter bruukbor maken.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 0000000000..a8ebab0756
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of kcmenergy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för den Schirm</h1> Wenn Dien Schirm Funkschonen för't "
+"Stroomsporen hett, kannst Du se hier instellen."
+"<p> Dat gifft dree Stopen bi dat Stroomsporen: \"Praat\", \"Utsett\" un "
+"\"Utmaakt\". Bi en högere Stoop duert dat länger, ehr Du den Schirm wedder "
+"bruken kannst.</p>"
+"<p> Wenn Du den Schirm ut en vun de Spoortostänn halen wullt, kannst Du en "
+"lütte Bewegen mit de Muus maken oder en Tast drücken, bi de Sieteffekten nich "
+"wohrschienlich sünd, as t.B. de Ümschalttast.</p>"
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "Schirm-Stroomspoorfunkschoon &anmaken"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Stroomspoorfunkschonen vun Dien Schirm bruken wullt."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Dien Schirm ünnerstütt dat Stroomsporen nich."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Mehr Informatschonen över dat \"Energy Star\"-Programm"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "Op \"&Praat\" stellen na:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den "
+"Tostand \"Praat\" wesselt. Dat is de eerste Stoop bi't Stroomsporen."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Utsetten na:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den "
+"Tostand \"Utsett\" wesselt. Dat is de twete Stoop bi't Stroomsporen, man dat "
+"mag wesen, dat se sik op en poor Schirmen nich vun de eerste Stoop "
+"ünnerscheedt."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "Ut&maken na:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm utmaakt "
+"warrt. Dat is de hööchstmöögliche Stoop bi't Stroomsporen, wielt de Schirm "
+"physikaalsch noch anmaakt is."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 0000000000..40723f5877
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Translation of kcmfonts.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Kantstreken instellen"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Rebeet ut&sluten:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " bet "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Henwiesen för Subpixels bruken:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du en TFT- oder LCD-Schirm bruukst, kannst Du de Gööd vun de "
+"Schriftdorstellen verbetern, wenn Du dit aktiveerst."
+"<br>Henwiesbruuk för Subpixels warrt ok \"ClearType(TM)\" nöömt."
+"<br>"
+"<br><b>Op Röhrenmonitoren hölpt dat nix.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du weten, wodennig de Subpixels vun Dien "
+"Schirm anornt sünd."
+"<br>Op TFT- un LCD-Schirmen is dat enkelte Pixel ut dree Subpixels opbuut, "
+"jümmers een för Root, Gröön un Blaag. De mehrsten Schirmen bruukt ok disse Reeg "
+"(RGB), man en poor bruukt ok Blaag, Gröön, Root (BGR)."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Henwiesbruuk: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Vele Schriftdateien bargt Henwiesen (\"Hints\"), de besünners för lütte "
+"Schriftgrötten de Dorstellen verbetert."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Faste Breed"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Finstertitel"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Programmbalken"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "För normalen Text (t.B. Knoopbeschrieven, Listindrääg) bruukt."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "En nich proportschonaal Schriftoort (\"Schriefmaschienschrift\")"
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "För Text blang Warktüüchbalken-Knööp bruukt."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "För Menübalkens un Rechtsklickmenüs bruukt."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "För Finstertiteln bruukt."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "För den Programmbalken bruukt."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "För Schriefdisch-Lüttbiller bruukt."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "A&ll Schriftoorden topassen..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Klick hier, wenn Du all Schriftoorden ännern wullt"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "&Kantstreken (\"Anti-Aliasing\") bruken:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeeminstellen"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt KDE de Kanten vun Bookstaven weker dorstellen."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "För Schriftoorden dpi-Weert verdwingen:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 dpi"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 dpi"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschoon verdwingt en fastleggten dpi-Weert för Schriftoorden. Dat "
+"nütt, wenn sik de dpi-Weert vun de Hardware nich propper opdecken lett un warrt "
+"ok faken för Schriftoorden vun siete Gööd bruukt, de mit anner Oplösen as 96 "
+"oder 120 dpi nich goot utseht.</p>"
+"<p>Vun't Bruken vun disse Optschoon warrt eerstmaal afraadt. De dpi-Weert lett "
+"sik beter för den helen X-Server fastleggen, t.B. över den Weert för "
+"\"DisplaySize\" binnen \"xorg.conf\" oder mit de Optschoon <i>-dpi weert</i>"
+", de Du as Weert för \"ServerLocalArgs=\" binnen "
+"\"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc\" angeven kannst. Seht Schriftoorden ok mit "
+"den richtigen dpi-Weert nich goot ut, probeer beter Schriftoorden un/oder "
+"Henwiesbruuk (\"Hinting\") ut."
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En poor Ännern, t.B. de för dat Kantstreken, warrt bloots in nieg start "
+"Programmen sichtbor.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Schriftoort-Instellen ännert"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Pielliek RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Pielliek BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Siet"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 0000000000..56aa326bb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier "
+"kriegen:"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Nettsiet för ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmoorden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den "
+"Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de "
+"installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens so "
+"utsöken, as Du dat magst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-Hülp"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-Sieden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info-Sieden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Anner Söökpadden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon söcht "
+"warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den <em>Tofögen...</em>"
+"-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner Dokmentatschoon söcht warrn "
+"schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den <em>Wegdoon</em>"
+"-Knoop klickst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Index opstellen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Hülp-Index</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig "
+"instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, as "
+"man- un info-Sieden, bruukt warrn kann."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 0000000000..aff171e5bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of kcmicons.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dubbelt grote Pixels"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Lüttbiller animeren"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effekt fastleggen..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Schriefdisch-/Dateipleger"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "All Lüttbiller"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Standardeffekt för Lüttbiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Effekt för aktive Lüttebiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Effekt för nich aktive Lüttbiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Keen Effekt"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Na Gries"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Infarven"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gammaweert"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Bleken"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Na Monochrom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Halfdörsichtig"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effekt-Parameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Stärk:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Twete Klöör:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Söök dat Lüttbildmuster ut, dat Du bruken wullt:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!"
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n"
+"bitte prööv, wat de Adress \"%1\" richtig is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!"
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat Archiv "
+"wöörn installeert."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Lüttbildmuster warrt installeert"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
+"<br>"
+"<br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Muster"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Paneelmoduul för Lüttbild-Instellen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien "
+"Schriefdisch utsöken."
+"<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op sien Naam un denn nerrn op "
+"den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich övernehmen wullt, kannst Du op "
+"den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> "
+"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den Oort "
+"vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit \"Ok\" "
+"sluttst Du dat af.</p>"
+"<p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots aktiveert, wenn Du en Muster "
+"utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert hest. Du kannst hier keen globaal "
+"installeert Mustern wegdoon.</p>"
+"<p>Du kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 0000000000..aebf684235
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# Translation of kcminfo.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Schirm Nr.%1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Standardschirm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Depen (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Wörtelfinster-ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Deepde vun dat Wörtelfinster"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 Evene"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 Evenen"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Tall vun Klöörtabellen"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "Minimaal %1, maximaal %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Standard-Klöörtabell"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Feller"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Vördefineert Pixels"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Swatt %1, Witt %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Wenn wiest"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Gröttste Blinker"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Aktuell Ingaavbegeefnis-Mask"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Begeefnis = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Reeg %1 nich bekannt"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschoon"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Naam vun den Schirm"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Maker"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Utgaavnummer"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Verschoonnummer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Verföögbor Schirmen"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Ünnerstütt Verwiedern"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Ünnerstütt Pixmap-Formaten"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Pixmap-Formaat Nr.%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 bpp, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maximaal Anfraaggrött"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Grött vun den Bewegenpuffer"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Afstand"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Byteornen vun't Bild"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Keen Informatschonen över %1 verföögbor."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systeeminformatschoon</h1> All Informatschoonmodulen wiest Daten över en "
+"angeven Deel vun Dien Hardware oder Bedriefsysteem. Nich all Modulen sünd op "
+"all Maschien-Architekturen un / oder Bedriefsystemen verföögbor."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Disse List wiest Systeeminformatschonen över de utsöchte Kategorie."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Dateisysteem-Typ"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Free Spieker"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich bekannt"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: \"/dev/sndstat\" gifft dat nich oder "
+"is nich leesbor."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
+"nich finnen."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
+"nich utföhren."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett "
+"sik nich finnen."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor "
+"Systeemplegerrechten för."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich affragen:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Inhangoptschonen"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-Perzesser"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-Revischoon"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Informatschoon lett sik nich affragen."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maschien"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikatschoonnummer vun de Maschien"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Tall vun aktive Perzessern"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Perzesser-Takt"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Perzesser-Architektuur"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "anmaakt"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerisch Koperzesser (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Heel physikaalsch Spieker"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grött vun een Siet"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Klang-Ünnerstütten (Alib) weer bi't Inrichten un Kompileren nich aktiveert."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "De Klangserver (Alib) lett sik nich opmaken."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Klangnaam"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Maker"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib-Verschoon"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokoll-Verschoon"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Makernummer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte-Reeg"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Byte-Reeg gellt nich."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit-Reeg"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Bit-Reeg gellt nich."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Datenformaten"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Aftasten"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ingaavreedschappen"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-Mikrofoon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-Aux"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Mikrofoon links"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Mikrofoon rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Aux links"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Aux rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ingaavkanaals"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-Kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Kanaal links"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Kanaal rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Utgaavreedschappen"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono: Intern Luutspreker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Buchs"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Intern Luutspreker links"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Intern Luutspreker rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Buchs links"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Buchs rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Utgaavkanaals"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ingrenzt Verstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Fastsetten"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Längde vun de Töövreeg"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blockgrött"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Stroomport (dezimaal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Begeefnispuffer-Grött"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-Kanaal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Bruukt vun"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "In-/Utgaavrebeet"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "\"Major\" Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "\"Minor\" Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Bookstaven-Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Block-Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Anner Reedschappen"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Keen Klangreedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Knütten (alltohoop)"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Fre'e Knütten"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel is för %1-Perzessern inrcht."
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Perzesser %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Reedschapnaam: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Maker: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Perzesser-Typ"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Koperzesser-Typ"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Inhangtiet"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spezifikatschoontyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "för Bookstaven"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "för Blöck"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Knütttyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "\"Major/Minor\":"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(keen Weert)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Drievernaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(keen Driever)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Toornennaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibel Naams:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Physikaalsch Padd:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor-Knütten"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Reedschapinformatschoon:"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Perzesser(n)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "In-/Utgaav-Port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Klangkoort"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitschonen"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM-Loopwark"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nich verföögbor."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Heel physikaalsch Spieker:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Free physikaalsch Spieker:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Deelt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Fastplaat-Puffers:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Bruukt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Nich bruukt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Heel Utlagern-Spieker:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Free Utlagern-Spieker:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalschen un virtuellen "
+"Spieker</b> op Dien Systeem."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun den physikaalschen Spieker</b> "
+"op Dien Systeem."
+"<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as mööglich vun "
+"as Fastplaat-Twischenspieker, wat dat Systeem gauer maakt.</p>"
+"<p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig <b>"
+"fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</b> "
+"hest.</p>"
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"De Utlagern-Spieker warrt ok <b>virtuell Spieker</b> oder <b>Swap-Spieker</b> "
+"nöömt."
+"<p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn dat noot deit. Physikaalsch sünd dat een oder "
+"mehr Swap-Partitschonen oder -Dateien.</p>"
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Spiekerinformatschonen</h1> Dit Moduul wiest den aktuellen Spiekerbruuk vun "
+"Dien Systeem. De Weerten warrt jümmers wedder opfrischt un wiest den bruukten "
+"physikaalschen un virtuellen Spieker."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 free"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 Bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programmdaten"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Fastplaat-Puffers"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Fastplaat-Twischenspieker"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Free physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Bruukt Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Free Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Heel free Spieker"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maximaaltall vun Lichtborns"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maximaaltall vun Knippevenen"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maximaalgrött för PixelMap-Tabell"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maximaal Inbettdeepde för Display-List"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maximaal Ornen för Evaluator"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maximaal anraadt Tall vun Vertizes"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Hööchst anraadt Tall vun Indizes"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Tellbits för Afdeckenanfragen"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Hööchsttall Matrizen för Vertex-Blennen"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Hööchst Klörensettgrött för Vertex-Blennmatrix"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maximaal Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Tall vun Textuureenheden"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maximaal 3D-Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maximaal Cube-Map-Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maximaal rechteckig Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maximaal Textuur-LOD-Afweken"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maximaal Stoop för Anisotropie-Filtern"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Tall vun kumprimeert Textuurformaten"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maximaal Utgaavfinster-Dimenschonen"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel-Bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Hülppuffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Framebuffer-Egenschappen"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Textureren"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Anner Grenzen"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pünkt un Lienen"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stapeldeepdegrenzen"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direktdorstellen"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirekt Dorstellen"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-Beslünigen"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Frömdmaker"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Dorsteller"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL-Verschoon"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelmoduul"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Besünnere Saken bi disse Ümsetten"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Maker vun den GLX-Server"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Verschoon vun den GLX-Server"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "GLX-Server-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Maker vun den GLX-Client"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Verschoon vun den GLX-Client"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX-Client-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU-Verschoon"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL lett sik nich torechtmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 0000000000..df3abe251b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# translation of kcminput.po to Low Saxon
+# translation of kcminput.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Muustyp: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
+"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Connect-Knoop drücken"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
+"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Cordless Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Cordless Wheel Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Muus nich bekannt"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig "
+"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en "
+"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un "
+"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de "
+"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, "
+"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du "
+"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Standardwies warrt Lüttbiller in KDE mit en enkel Klick vun den linken "
+"Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten "
+"Nettkieker för Links maakt. Wenn Du lever mit een Klick utsöken un mit en "
+"Dubbelklick aktiveren wullt, aktiveer disse Optschoon."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat "
+"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots "
+"utsöken wullt."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, "
+"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen "
+"muttst, ehr dat utsöcht warrt."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Anklicken vun Lüttbiller sichtbor maken"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Wieserutsehn"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Wieser beslünigen:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du "
+"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst."
+"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn "
+"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor "
+"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to "
+"kuntrulleren is.</p>"
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Wieser-Süll:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, "
+"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de "
+"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer."
+"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op "
+"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du "
+"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm "
+"bewegen.</p>"
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dubbelklick-Tiet:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en "
+"Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor "
+"twischen liggt, warrt se as twee enkelte Klicks ansehn."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Starttiet för't Trecken:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt "
+"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Treck-Startstreek:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, "
+"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Muusrad rullt üm:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk "
+"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is "
+"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal "
+"behannelt."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Tastatuurmuus"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Muus mit de Tastatuur bewegen (Tallenblock)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Beslünigenp&aus:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "W&edderhaaltiet:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Beslünigen&tiet:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " Pixels/s"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Beslünigen&profil:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muus"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Autoren vun Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+"Pixels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" Reeg\n"
+" Regen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Knööp spegeln"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Rechtepoot"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Linkepoot"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Rullr&icht ümdreihn"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Anklicken &sichtbor maken"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Paus:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Funk-Naam"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, "
+"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat "
+"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen "
+"is."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Aftasten"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Batterietostand"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF-Kanaal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanaal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanaal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "De Ännern warrt eerst na en KDE-Niegstart warken."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Ännert Wieserinstellen"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Swatt, lütt"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Lütte swatte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Swatt, groot"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Grote swatte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Witt, lütt"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Lütte witte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Witt, groot"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Grote witte Wiesers"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress "
+"\"%1\" richtig is."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
+"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. "
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Muster överschrieven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Keen Muster"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "De klass'schen X-Wiesers"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systeemmuster"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Wiesermuster nich ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 0000000000..76166640b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>In-/Utgaavdeensten</h1> Gifft Di en Tosamenfaten över de installeerten "
+"In-/Utgaavdeensten"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Verföögbor In-/Utgaavdeensten:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Informatschonen över dat Protokoll %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 0000000000..5ece1756a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kcmkclock.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Datum un Tiet &automaatsch fastleggen:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Dag, den Maand un dat Johr vun dat Systeemdatum ännern."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Systeemtiet ännern. Klick in dat Feld för Stünnen, Minuten "
+"oder Sekunnen, wenn Du den Weert nieg fastleggen wullt. Du kannst dor de "
+"Hooch-/Daal-Knööp rechterhand för bruken oder en niegen Weert ingeven."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Apen Tietserver "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Datum lett sik nich fastleggen."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Datum un Tiet</h1> Mit dit Moduul kannst Du Systeemdatum un -tiet "
+"fastleggen. Disse Instellen bedröppt nich bloots Di as Bruker, man dat hele "
+"Systeem, so dat Du se bloots ännern kannst, wenn dat Kuntrullzentrum mit "
+"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man liekers "
+"glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den "
+"Systeempleger över."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Tietrebeet-Fehler"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Klock"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Hett NTP-Ünnerstütten toföögt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 0000000000..1a02a33f5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kcmkded.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE-Deenstpleger"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Deenstpleger</h1>"
+"<p>Dit Moduul gifft Di en Tosamenfaten över all Plugins vun den KDE-Dämoon, ok "
+"KDE-Deensten nöömt. Dat gifft twee Typen vun Deensten:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Deensten, de bi't Hoochfohren start warrt</li>"
+"<li>Deensten, de opropen warrt, wenn dat noot deit</li></ul>"
+"<p>De twete Oort is bloots as Informatschoon oplist. De Duerdeensten köönt "
+"start un anhollen warrn. In den Plegerbedrief kannst Du ok fastleggen, wat "
+"Deensten direktemang bi't Hoochfohren starten schöölt.</p>"
+"<p><b>Bitte mit Acht bruken! En Reeg Deensten deit för KDE noot; bitte maak "
+"keen Deensten ut, wenn Du nich nipp un nau weetst, wat Du deist.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Löppt"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Löppt nich"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Oproop-Deensten"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de verföögboren Deensten, de start, wenn dat noot deit. Se "
+"sünd bloots as Informatschoon oplist, se köönt nich instellt warrn."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Duerdeensten"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all Deensten, de direktemang bi't Hoochfohren vun KDE starten "
+"köönt. De Deensten mit en Haken warrt bi dat nakamen Hoochfohren start. Bitte "
+"wees sinnig mit dat Utmaken vun Deensten, de Du nich kennst."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Bruuk"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "KDED lett sik nich faatkriegen."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Deenst lett sik nich starten."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Deenst lett sik nich anhollen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 0000000000..69db99eb19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf instellen"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Dat Dörkieken vun Deensten mit ZeroConf inrichten"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MienDialoog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Lokaal Nettwar&k dörkieken"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Lokaal Nettwark (Domään \".local\") mit Multicast-DNS dörkieken"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Anner Domänen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"En List vun Internet-Domänen, binnen de na Deensten söcht warrt. Bitte hier "
+"nich \".local\" angeven,\n"
+"disse Domään warrt baven ünner \"Lokaal Nettwark dörkieken\" inricht."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Anbeden"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "&Lokaal Nettwark"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över "
+"Multicast-DNS anbeedt."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&WAN"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat funkscheneren "
+"schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-Nettwark) mit "
+"Systeempleger-Verlöven inricht warrn."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "WA&N"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Deelt Passwoort:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Naam vun disse Maschien - mutt en vulle Naam wesen (reekner.domään)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Optschonaal: Deelt Passwoort för dat Verlöven vun dünaamsche DNS-Opfrischen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 0000000000..c19faadf92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,783 @@
+# Translation of kcmkeys.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tast-Toornen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du Akschonen eenfach mit dat "
+"Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, so is Strg+C "
+"normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een \"Schema\" vun "
+"Tast-Toornen fastleggen, so dat Du en egen Schema utproberen, man ok jümmers de "
+"Standardinstellen wedder herstellen kannst."
+"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen "
+"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den "
+"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den Dialoog "
+"\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen bruukt "
+"warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat utsöchte Toornen-Schema wegdoon wullt. De globalen "
+"Standard-Schemas \"Aktuell Schema\" un \"KDE-Standard\" köönt nich wegdaan "
+"warrn."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nieg Schema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sekern"
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en nieg Toornen-Schema tofögen wullt. Du warrst denn na en "
+"Naam dorför fraagt."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Folgen vun Kombinatschonen"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Programm-Tastkombinatschonen"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Egen Schema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuell Schema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Dien aktuelle Ännern warrt wegdaan, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du dit "
+"sekert hest."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Dit Schema bruukt de Sünnertast \"%1\", de dat op Dien Tastatuur nich gifft. "
+"Wullt Du dat liekers ankieken?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Windows"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Schema sekern"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Giff en Naam för dat Schema in:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Toornen-Schema mit den Naam \"%1\";\n"
+"wullt Du dat överschrieven?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE-Sünnertasten"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Sünnertast"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh-Tastatuur"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Sünnertastenbruuk as in MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Toornen vun de Sünnertasten so ännert, dat se beter "
+"den Standardbruuk ünner MacOs topasst is. <i>Appeltast+C</i> "
+"t.B. kann denn för <i>Koperen</i> bruukt warrn, ansteed vun <i>Strg+C</i> "
+"op PCs. DeTast <b>Befehl</b> (Appel) warrt för Programm- un Konsoolbefehlen "
+"bruukt, de <b>Wahltast</b> (Alttast) för Befehl-Varianten un dat Bewegen binnen "
+"vun Dialogen un Menüs, un de <i>Kuntrulltast</i> för Finsterpleger-Befehlen."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Sünnertasten in X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Wahl"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Kuntrull"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tast %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Dit kannst Du bloots aktiveren, wenn de \"Super-\" un \"Meta\"-Tasten för Dien "
+"X-Tastatuur richtig as Sünnertasten inricht sünd."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tastkombinatschonen</h1> Mit Tastkombinatschonen kannst Du Akschonen "
+"eenfach mit dat Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, "
+"so is Strg+C normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een "
+"\"Schema\" vun Tastkombinatschonen fastleggen, so dat Du en egen Schema "
+"utproberen, man ok jümmers de Standardinstellen wedder herstellen kannst."
+"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen "
+"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den "
+"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den "
+"Dialoog\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen "
+"bruukt warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Kombinatschonen-Schemas"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Programm-Kombinatschonen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Sünnertasten"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Ok mööglich"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Programm-Kombinatschonen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du fastleggen, welk "
+"Programmen oder Befehlen utföhrt warrt, wenn Du en wiss Tast oder "
+"Tastkombinatschoon bruukst."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nerrn is en List vun verföögbor Programmen, de Du Tasten toornen kannst. "
+"Wenn Du Indrääg tofögen, bewerken oder wegdoon wullt, bruuk den <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE-Menüeditor</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Dit is en List vun all verföögbor Schriefdisch-Programmen un -Befehlen op dit "
+"Systeem. Klick, wenn Du en Tastkombinatschoon tofögen wullt. De Indrääg köönt "
+"binnen den Menüeditor komplett pleegt warrn."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Kombinatschoon för utsöchten Befehl"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Dat utsöchte Programm warrt keen Tasten toornt."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du för den Befehl mit den Knoop rechterhand en "
+"Tastkombinatschoon fastleggen."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Tastkombinatschoon fastleggen wullt. Drück "
+"na't Klicken op den Knoop de Tastkombinatschoon, de Du den Befehl toornen "
+"wullt."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n"
+"Villicht is he nich installeert oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programm fehlt"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Dör de Finstern lopen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Dör de Finstern lopen (na achtern)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Dör de Schriefdischen lopen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (na achtern)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (na achtern)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Finsterakschonen-Menü"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster tomaken"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Finster maximeren"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Finster pielliek maximeren"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Finster waagrecht maximeren"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimeren"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster inrullen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Finster verschuven"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Finstergrött ännern"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Finster na vörn"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Finster na achtern"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Finster na vörn/achtern wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Heelschirm-Finster"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Finsterrahmen versteken"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Finster vörn hollen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Finster achtern hollen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Finster aktiveren, dat Acht bruukt"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Finster inrichten"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Finster na de rechte Kant schuven"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Finster na de linke Kant schuven"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Finster na de Kant baven schuven"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Finster na den Kant nerrn schuven"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Finster na rechts utdehnen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Finster na nerrn utdehnen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Finster vun rechts schrimpen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Finster vun nerrn schrimpen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Finster & Schriefdisch"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Finster na nakamen Schriefdisch"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Finster na verleden Schriefdisch"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na rechts"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na links"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na baven"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na nerrn"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Schriefdisch wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Na Schriefdisch 1 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Na Schriefdisch 2 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Na Schriefdisch 3 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Na Schriefdisch 4 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Na Schriefdisch 5 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Na Schriefdisch 6 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Na Schriefdisch 7 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Na Schriefdisch 8 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Na Schriefdisch 9 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Na Schriefdisch 10 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Na Schriefdisch 11 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Na Schriefdisch 12 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Na Schriefdisch 13 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Na Schriefdisch 14 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Na Schriefdisch 15 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Na Schriefdisch 16 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Na Schriefdisch 17 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Na Schriefdisch 18 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Na Schriefdisch 19 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Na Schriefdisch 20 wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muus-Emuleren"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Finster afscheten"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Finsterfoto opstellen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Schriefdischfoto opstellen"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Startmenü utrullen"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Befehl utföhren"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Opgavenpleger wiesen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Finsterlist wiesen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Bruker wesseln"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Törn afsluten"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag afmellen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Aktuell Twischenaflaag-Akschonen vun Hand opropen"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 0000000000..8ec768e367
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1562 @@
+# Translation of kcmkicker.po to Low Saxon
+# translation of kcmkicker.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:53+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Lüttprogrammen köönt op twee Oorden start warrn: intern oder extern. Intern "
+"laden is de vörtrocken Weg, man dat kann to Problemen mit Afstörten oder de "
+"Sekerheit kamen, wenn Du flusig maakte Lüttprogrammen vun anner Makers bruukst. "
+"Du kannst aver Lüttprogrammen as \"seker\" markeren, denn kannst Du Kicker so "
+"instellen, dat sekere Lüttprogrammen anners behannelt warrt as anner "
+"Lüttprogrammen. De Optschonen sünd: "
+"<ul>"
+"<li><em>Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden:</em> "
+"All Lüttprogrammen warrt mit en extern Programm opropen, bloots sekere "
+"nich.</li>"
+"<li><em>Start-Lüttprogrammen intern laden:</em> Lüttprogrammen, de bi't "
+"Hoochfohren vun KDE start warrt, löppt intern, all anner warrt mit en extern "
+"Programm opropen.</li> "
+"<li><em>All Lüttprogrammen intern laden</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Hier is en List vun Lüttprogrammen, de as \"seker\" markeert sünd, d.h se warrt "
+"jümmers intern laadt. Wenn Du en Lüttprogramm vun de List vun de verföögboren "
+"na de sekeren Lüttprogrammen verschuven wullt, oder ok in de annere Richt, "
+"markeer dat un bruuk de Richt-Knööp."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit de verföögbore, "
+"nich sekere Programmen na de List mit sekere Lüttprogrammen verschuven wullt."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit sekere "
+"Lüttprogrammen wegmaken un na de List mit de nich sekere verschuven wullt."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun verföögbore Lüttprogrammen, de Du opstunns nich för "
+"\"seker\" höllst. Dat bedüüdt nich, dat Du se nich bruken kannst, man de Oort, "
+"wodennig dat Paneel se opröppt, hangt dor vun af. Wenn Du en Lüttprogramm vun "
+"de List mit verföögbore Lüttprogrammen na de mit de sekere verschuven wullt, "
+"oder ok in de annere Richt, markeer dat un bruuk de Richt-Knööp."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Hööftpaneel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop links wiesen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop rechts wiesen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop baven wiesen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop nerrn wiesen"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Bilddatei utsöken"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun dat Muster-Bild.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för dat Paneel"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Paneel</h1>Hier kannst Du dat KDE-Paneel instellen (warrt ok \"kicker\" "
+"nöömt). Dat sünd Instellen as t.B. Positschoon un Grött vun dat Paneel, sien "
+"Utsehn oder ok dat In- un Utblennen."
+"<p>Beacht bitte, dat en Reeg vun disse Optschonen ok över en Klick op dat "
+"Paneel instellt warrn köönt. Du kannst t.B. dat Paneel mit den linken Muusknoop "
+"an en anner Oort trecken oder dat Rechtsklickmenü bruken, över dat Du ok de "
+"Knööp un Lüttprogrammen inrichten kannst.</p>"
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Fixwieser"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n"
+"Villicht is he nich installeert, oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programm fehlt"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Baven in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Links baven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Links in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Links nerrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Nerrn in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Rechts baven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Rechts in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Rechts nerrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "All Schirmen"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Paneelgrött"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Grött vun den Utblennknoop"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr "Leggt fast, wo groot de Utblennknööp wiest warrt."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Lüttprogramm-Grepen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Sichtbor"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen jümmers wiest.</p>\n"
+"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Bi Muuskontakt wiesen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen sichtbor, wenn du mit de Muus "
+"dor op wiest.</p>\n"
+"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen nich wiest.</p>\n"
+"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du de Klöör för dat Infarven vun dörsichtig Paneels "
+"fastleggen wullt."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Minimaal"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel Farv för dat Infarven vun "
+"dörsichtig Paneels bruukt warrt."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maximaal"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "&Farvmengde:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Ok op Paneels mit Menübalken anwennen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Wenn Du den Menübalken vun dat aktuelle Programm oder den Schriefdisch an de "
+"Schirmkant baven hest (as in Mac-OS), is Transparenz normalerwies utmaakt, "
+"dormit he goot sichtbor is. Aktiveer dit, wenn de Balken liekers dörsichtig "
+"wesen schall."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Start-Lüttprogrammen intern laden"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "All Lüttprogrammen intern laden"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "List vun sekere Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Verföögbore Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Sekere Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Inst&ellen för:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Utblennbedrief"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "B&loots utblennen, wenn en Utblennknoop klickt warrt"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Paneel bloots över de Utblennknööp an sien beed Ennen "
+"utblendt warrn."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuurts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tiet instellen, na de dat Paneel utblendt warrt, wenn Du dat "
+"nich bruukst."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "na dat de Muuswieser dat Paneel ver&laten hett"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Anner &Finstern dat Paneel överdecken laten"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr "Wenn aktiveert, köönt anner Finstern dat Paneel överdecken."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "A&utomaatsch utblennen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel na en Tiet versteken un kummt wedder, wenn Du "
+"mit de Muus na de Kant geihst, woneem dat sichtbor weer. Dat is besünners goot "
+"för Schirmen mit siete Oplösen, t.B. op Klappreekners."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Na den Vö&rgrund kamen, wenn de Muuswieser anröögt:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel vör all anner Finstern wiest, wenn de "
+"Muuswieser de fastleggte Steed anröögt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Eck baven links"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Kant baven"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Eck baven rechts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Kant rechts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Eck nerrn rechts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Kant nerrn"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Eck nerrn links"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Kant links"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Steed vun de Schirmkanten fastleggen, de dat Paneel na vörn "
+"haalt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Paneel bi't S&chriefdisch-Wesseln wiesen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel kort wiest, na dat Du den Schriefdisch wesselt "
+"hest. So kannst Du sehn, op welk Schriefdisch Du anlangt büst."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Utblennknööp"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon kuntrulleert de Paneel-Utblennknööp. Dat sünd Knööp mit lütte "
+"Dre'ecks dor op, se köönt an beed Ennen vun dat Paneel wiest warrn. Wenn Du dor "
+"op klickst, warrt dat Paneel utblendt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't linke Enn vun't Paneel wiest."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "&Rechten Utblennknoop wiesen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't rechte Enn vun't Paneel wiest."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Paneel-Animatschoon"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "Utblennen a&nimeren"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel bi't Utblennen vun den Schirm glieden. Wo gau "
+"dat Glieden geiht, kann mit den Schuver nerrn instellt warrn."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo gau dat Paneel versteken warrt, wenn de Animatschoon aktiveert "
+"is."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Informatschonen över den Knoop, dat Lüttbild oder "
+"Lüttprogramm wiest, över den de Muuswieser steiht."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Lüttbild&effekten anmaken"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Knoop-Dorstellen ännert, wenn de Muuswieser op en "
+"Paneelknoop wiest"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Knoop&informatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en lütt Informatschoon wiest, wenn de Muuswieser in't "
+"Paneel op en Knoop, Lüttbild oder Lüttprogramm wiest."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Knoopachtergrund"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K-Menü:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Söök en Kachelbild för dat K-Menü ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Fi&xwieser-Menüs:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Söök en Kachelbild för Fixwieser-Knööp ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Egen Klöör"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun den Fixwieser fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun't K-Menü fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Söök en Kachelbild för de Finsterlist ut."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun de Finsterlist fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Finsterlist:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Söök en Kachelbild för \"Schriefdisch wiesen\"-Knööp ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun den \"Schriefdisch wiesen\"-Knoop fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Schriefdisch &wiesen:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun Programmknööp fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Programmen:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Söök en Kachelbild för Programmstart-Knööp ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Paneelachtergrund"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "An dat Schriefdisch-Klöör&muster topassen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Paneelachtergrund so infarvt, dat he to de Hööftklören "
+"passt. De kannst Du binnen dat \"Klören\"-Kuntrullmoduul fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Dit is en Vöransicht vun dat utsöchte Achtergrundbild."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Muster för dat Paneel fastleggen. Mit den \"Datei "
+"opmaken\"-Knoop kannst Du över den Dateidialoog en Muster utsöken.\n"
+"Disse Optschoon is bloots aktiv, wenn \"Achtegrundbild anmaken\" aktiveert is."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Achter&grundbild anmaken"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "&Transparenz aktiveren"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "&Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de verwiederten Instellen opmaken wullt. Du kannst de "
+"Lüttprogramm-Grepen, de Transparenz-Infarvenklöör un anner Saken instellen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menü"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formaat för Menüindrääg:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Hier kannst Du utsöken, wodennig Menüindrääg wiest warrt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Bloots &Naam"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Indrääg bloots mit den Naam blang dat Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Naa&m - Beschrieven"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Indrääg mit den Naam un en korte Beschrieven blang dat "
+"Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Bloots &Beschrieven"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven blang dat Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Bes&chrieven (Naam)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven un den Naam in Klemmen blang "
+"dat Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Kantb&ild wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn aktiveert, warrt en Bild links nerrn binnen dat K-Menü wiest, dat na "
+"Dien Klöörinstellen infarvt warrt.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tipp</b>: Du kannst dat Bild för dat K-Menü fastleggen, wenn Du en "
+"Bilddatei mit den Naam \"kside.png\" un en Kachelbild mit den Naam "
+"\"kside_tile.png\" binnen den Orner $KDEHOME/share/apps/kicker/pics "
+"afleggst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "&K-Menü bewerken"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Start den Editor för dat K-Menü. Hier kannst Du Programmen tofögen, bewerken, "
+"wegdoon oder versteken."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Optschonaal Menüs"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Dit is en List vun dünaamsche Menüs, de ok noch binnen dat KDE-Menü wiest warrn "
+"köönt. Bruuk de Krüüzfeller, wenn Du Menüs tofögen oder wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Fixwieser-Menüs"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ximaaltall vun Indrääg:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Wenn Du Ornern mit vele Dateien ankiekst, kann de Fixwieser den helen "
+"Schriefdisch överdecken. Hier kannst Du de Tall vun Indrääg ingrenzen, de op "
+"eenmaal wiest warrt. Dat is besünners op Schirmen mit siete Oplösen goot."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt versteken Dateien (d.h. Dateien, de mit en Punkt anfangt) "
+"binnen de Fixwieser-Menüs wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Fixstart-Menüindrääg"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "M&aximaaltall vun Indrääg:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen "
+"dat Fixstartmenü wiest warrt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen "
+"dat Fixstartmenü wiest warrt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "De to&lest bruukten Programmen wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü opnahmen, de Du tolest "
+"bruukt hest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "De to&mehrst bruukten Programmen wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü wiest, de Du tomehrst "
+"bruukst."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun opstunns op Dien Schriefdisch aktive Paneels. Söök en ut, "
+"wenn Du dat instellen wullt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Schirm"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Disse Vöransicht wiest, wodennig dat Paneel mit Diene aktuellen Instellen op "
+"den Schirm utsehn warrt. De Paneelpositschoon warrt mit de Knööp rund den "
+"Schirm ännert, de Grött kann mit den Längde-Schuver un de Grött-Utwahl "
+"fastleggt warrn."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Künnig maken"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Disse Knoop wiest op elk Schirm sien Nummer."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama-Schirm:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Dit Menü leggt fast, op welk Schirm dat Paneel wiest warrt, wenn mehr as een "
+"Schirm tokoppelt is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Län&gde"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Disse Instellenkoppel leggt fast, woneem op den Schirm dat Paneel wiest warrt "
+"un wodennig dat utsüht."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel vun de Schirmkant vun dat "
+"Paneel innahmen warrt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Disse Dreihknoop leggt fast, wo veel vun de Schirmkant vun dat Paneel innahmen "
+"warrt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Na den &Inholt topassen"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel grötter, wenn de Elementen dor binnen mehr "
+"Platz bruukt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Grött"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Leggt de Grött vun't Paneel fast."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lierlütt"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" anmaakt "
+"is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Mit dissen Dreihknoop kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" "
+"anmaakt is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Positschoon vun dat Paneel fastleggen, dat links markeert is. "
+"Du kannst elk Paneel na baven, nerrn, links oder rechts leggen, un Du kannst "
+"dat na de Merrn oder in en Eck schuven."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE-Knoop"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blaag Holt"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Gröön Holt"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Hellgries"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Hellgröön"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Hellharvstbruun"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Hellvigelett"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Möder un Boltens"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Root Holt"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Gries"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Harvstbruun"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Vigelett"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Root"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Tigeroog"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 0000000000..2f733798f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2147 @@
+# Translation of kcmkio.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Twischenspieker</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du den Twischenspieker instellen.</p>"
+"<p>De Twischenspieker is en intern Spieker in Konqueror, binnen den besöcht "
+"Nettsieden afleggt warrt. Wenn Du en Nettsiet, de Du al annerlest besöcht hest, "
+"wedder opröppst, warrt se nich ut dat Nett daallaadt, man eenfach ut den "
+"Twischenspieker haalt, wat bannig wat gauer geiht.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"De Kookjepleeg-Deenst lett sik nich starten.\n"
+"Du kannst de op dissen Reekner sekerten Kookjes nich plegen."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Regeln"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Plegen"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner "
+"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en "
+"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över "
+"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. "
+"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. "
+"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens "
+"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg "
+"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>"
+"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de "
+"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du "
+"kannst KDE t.B. anwiesen, Di jümmers to fragen, wenn en Server en Kookje "
+"afleggen will. Villicht wullt Du ok en Regel opstellen, dat Dien vörtrocken "
+"Nettladen jümmers Kookjes afleggen dörv, so dat Du em besöken kannst, ahn dat "
+"KDE jümmers nafraagt, wenn en nieg Kookje afleggt warrt.</p>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Dat Wegdoon vun all Kookjes, as nafraagt, is nich mööglich."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Dat Wegdoon vun de angeven Kookjes is nich mööglich."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Kookjes plegen: Fixhülp</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Fehler bi't Halen vun Informatschonen"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Informatschonen över de op Dien Reekner sekerte Kookjes laat sik nich halen."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Törnenn"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nieg Kookje-Regel"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Kookje-Regel ännern"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Regel för"
+"<center><b>%1</b></center>Wullt Du ehr utwesseln?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Regel koperen"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Kommunikatschoon mit den Kookjepleeg-Deenst nich mööglich.\n"
+"Dien Ännern warrt nich övernahmen, ehr de Deenst nich nieg start wöör."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner "
+"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en "
+"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över "
+"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. "
+"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. "
+"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens "
+"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg "
+"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>"
+"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de "
+"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du "
+"kannst t.B. de Hööftregel so instellen, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en "
+"Server en Kookje afleggen will, oder eenfach all annehmen oder afwiesen. "
+"Villicht wullt Du ok all Kookjes vun Dien vörtrocken Nettladen annehmen. Dorför "
+"muttst Du bloots na de Nettsiet gahn, un wenn de Kookjedialoog opdukt, ünner "
+"\"Anwennen op\" op <i>Disse Domään</i> klicken un \"Annehmen\" utsöken. Man Du "
+"kannst ok den Naam vun den Server ünner <i>Domään-Regeln</i> "
+"angeven un op \"Annehmen\" stellen. So kannst Du Kookjes vun vertroonswöördig "
+"Servers annehmen, ahn dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en nieg Kookje anleggt "
+"warrt.</p>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Proxyvariabeln instellen"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Du muttst tominnst een gellen Proxy-Ümgevenvariable angeven."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte prööv, wat Du den Naam vun de Variable un nich ehren Weert ingeven "
+"hest. Wenn de Variable t.B."
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is,"
+"<br>muttst Du hier <b>HTTP_PROXY</b> ingeven, un nich "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Proxyinstellen gellt nich"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Prööv afslaten."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy-Instellen"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Keen vun de normalerwies bruukte Ümgevenvariabeln för "
+"Systeem-Proxyinformatschonen funnen."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du weten wullt, na welk Variabelnnaams bi dat automaatsche Opdecken "
+"söcht warrt, klick op OK, denn op den Fixhülp-Knoop (\"?\") binnen den "
+"Titelbalken vun den verleden Dialoog un denn noch op den <b>"
+"\"Autom. opdecken\"</b>-Knoop.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Proxy-Variabeln automaatsch opdecken"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy vun Hand instellen"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Proxy-Instellen gellt nich"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Tominnst een vun de angeven Proxy-Instellen gellt nich. De verkehrten Indrääg "
+"sünd markeert."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Du hest en Adress dubbelt ingeven. Bitte nochmaal richtig ingeven."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> steiht al op de List.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dubbelt Indrag"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nieg Utnahm"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Utnahm bewerken"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Indrag gellt nich"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "De ingeven Adress gellt nich."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte prööv, wat keen vun de angeven Adressen Tekens bargt, de nich gellt, "
+"as t.B. Leertekens, Steerns (*) oder Fraagtekens (?)."
+"<p><u>Bispelen för gellen Indrääg:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code></p>"
+"<p><u>Bispelen för verkehrte Indrääg:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com, file:/localhost</code>"
+"</p></qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven bruken wullt:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven nich bruken "
+"wullt:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff en gellen Adress oder URL in."
+"<p><b><u>Beacht:</u></b> Platzholltekens as in <code>*.kde.org</code> "
+"warrt nich ünnerstütt. Wenn Du all Reekners binnen de Domään <code>"
+".kde.org</code> meenst, t.B. <code>printing.kde.org</code>, giff eenfach <code>"
+".kde.org</code> in.</p></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"De Adress vun dat Skript för dat automaatsche Proxy-Instellen gellt nich. Bitte "
+"löös dat Problem, ehr Du wiedermaakst, anners warrt Dien Ännern övergahn."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat "
+"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> "
+"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden "
+"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven "
+"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p> "
+"<p><u>Beacht:</u> En Reeg Proxyservers köönt ok Beed doon.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De angeven Proxy-Instellen gellt nich."
+"<p>Bitte klick op den <b>Instellen</b>-Knoop un löös dat Problem, anners warrt "
+"Dien Ännern övergahn.</p></qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Opfrischen fehlslaan"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du muttst de Programmen nieg starten, de al löppt, anners warrt de Ännern nich "
+"övernahmen."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du muttst KDE nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Lokaal Nettwarkkieker</h1> Hier kannst Du Dien <b>"
+"\"Nettwark-Naverschap\"</b> inrichten. Du kannst den LISa-Dämoon un den "
+"\"lan:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, oder den ResLISa-Dämoon un den "
+"\"rlan:/\"-In-/Utgaavdeenst."
+"<br>"
+"<br>Inrichten vun den <b>LAN-In-/Utgaavdeenst</b>:"
+"<br>Wenn Du em anmaakst, <i>un he verföögbor is</i>, warrt he bi't Opmaken vun "
+"en Reekner pröven, wat de Reekner den Deenst ünnerstütt. Bitte beacht, dat en "
+"Reeg Lüüd dat al as en Angreep op ehren Reekner seht."
+"<br><i>Jümmers</i> bedüüdt, dat Du jümmers de Links för de Deensten sühst, wat "
+"de nu vun den Reekner anbeedt warrt oder nich. <i>Nienich</i> "
+"bedüüdt, dat de Links nich wiest warrt. Bi beed Metoden warrt keen Kontakt na "
+"den Reekner opnahmen, keeneen warrt Di as en Angreper sehn."
+"<br>"
+"<br>Mehr Informatschonen över <b>LISa</b> kannst Du op de <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Tohuussiet</a> "
+"finnen, oder Du kannst ok en Nettbreef na Alexander Neundorf &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; sennen."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows-Freegaven"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa-Dämoon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "In-/Utgaa&vdeenst \"lan:/\""
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Tietgrenzen"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tietgrenzen fastleggen. Bi langsame Verbinnen kann dat Sinn "
+"maken, se to ännern. De gröttste verlöövte Weert is %1 Sekunnen."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Soc&ket lesen:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "An Pro&xy tokoppeln:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "An Server tokoppel&n:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Server-Antwoort:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-Optschonen"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Passivbedrief (PASV) an&maken"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Maakt de \"passive\" Bedriefoort för FTP an. Dat deit noot, wenn FTP vun achter "
+"en Nettdiek funkscheneren schall."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "&Deelwies hoochlaadt Dateien markeren"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markeert deelwies hoochlaadte FTP-Dateien.</p>"
+"<p>Wenn aktiveert, kriegt deelwies hoochlaadte Dateien de Dateiennen \".part\". "
+"De Ennen warrt wegdaan, wenn de Överdregen komplett is.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Nettwark-Instellen</h1>Hier kannst Du dat Bedregen vun KDE-Programmen "
+"fastleggen, de dat Internet oder Nettwarkverbinnen bruukt. Wenn Du Afbröök hatt "
+"hest oder en Modem för de Internet-Verbinnen bruukst, mag dat Topassen vun de "
+"Weerten hölpen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Grött vun den &Fastplaat-Twischenspieker:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "Twischenspieker &leddig maken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Twischenspieker br&uken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du opropen Nettsieden för gaueren Togang op de Fastplaat "
+"sekern wullt. De sekerten Sieden warrt bloots opfrischt, wenn dat noot deit. "
+"Dat is besünners denn goot, wenn Dien Verbinnen in't Internet langsam is."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Regel"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "Twischenspieker syn&kroniseren"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Pröövt, wat de sekerte Datei noch gellt, ehr se nochmaal daallaadt warrt."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Twischenspieker na &Mööglichkeit bruken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Bruukt jümmers de Dokmenten binnen den Twischenspieker. De \"Nieg laden\"-Knoop "
+"haalt denn aver liekers de Siet direktemang vun den Server."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "A&fkoppeln-Bedrief"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Haalt keen Nettsieden, de dat nich al binnen den Twischenspieker gifft. In den "
+"Afkoppeln-Bedrief kannst Du keen Sieden ankieken, de Du nich vördem maal "
+"opropen hest."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den FTP-Proxyserver "
+"bargt, t.B. <b>FTP_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTP-Proxyserver "
+"bargt, t.B. <b>HTTP_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTPS-Proxyserver "
+"bargt, t.B. <b>HTTPS_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Wiest de Weerten vun de Ümgeven-&Variabeln"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Pröven"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pröövt, wat de vun Di angeven Ümgevenvariabeln gellen. Wenn en Variable sik "
+"nich finnen lett, warrt de tohören Beschriften <b>markeert</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Autom. &opdecken"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Versöcht, de Variabeln för Systeem-Proxyinformatschonen automaatsch to "
+"finnen."
+"<p> Disse Funkschoon söcht na faken bruukte Variabelnnaams as HTTP_PROXY, "
+"FTP_PROXY un NO_PROXY.</p></qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adressen bargt, för de keen "
+"Proxyserver bruukt warrn schall, t.B. <b>NO_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NO &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domään [Koppel]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Reekner [afleggt vun]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "W&egdoon"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&ll wegdoon"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "&Regel ännern..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "List &nieg laden"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Mit Nafragen na Domänen un Reekners söken"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Seker:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "&Kookjes tolaten"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lett dat Annehmen vun Kookjes to. Normalerwies warrt Kookjes tolaten un denn "
+"dat Annehmen so instellt, dat dat Privaatrebeet heel blifft."
+"<p>\n"
+"Bitte beacht, dat en Barg Nettsieden nich bruukbor sünd, wenn Kookjes utmaakt "
+"sünd.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Bloots Kookjes vun den Se&rver annehmen, för den se gellt"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wiest de so nöömten \"Drüttlüüd-Kookjes\" torüch. Dat sünd Kookjes, de vun en "
+"anner Reekner kummt as den, op den Du jüst en Nettsiet ankiekst. Wenn Du t.B "
+"jüst op <b>www.bispeel.org</b> büst, warrt mit disse Optschoon bloots Kookjes "
+"vun www.bispeel.org annahmen, Kookjes vun jichtenseen anner Server warrt "
+"torüchwiest. Dat maakt dat för Serverplegers wat sworer, Profilen vun Dien "
+"Bruuk vun't Internet optostellen.</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Törnkookjes &automaatsch annehmen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Nimmt Kookjes automaatsch an, de mit dat Enn vun den aktuellen Törn automaatsch "
+"aflöppt. Disse Kookjes warrt nich op Dien Reekner sekert, se warrt wegdaan, "
+"wenn Du all Programmen tomaakst, de se bruukt (t.B. Dien Nettkieker)."
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de nakamen Optschoon aktiveert sünd, överschrievt "
+"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver "
+"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "&All Kookjes as Törnkookjes behanneln"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Behannelt all Kookjes as Törnkookjes. Törnkookjes sünd lütte Datensetten, de in "
+"den Spieker vun Dien Reekner afleggt warrt, bet all Programmen, de se bruukt, "
+"tomaakt warrt (t.B. de Nettkieker). Anners as normale Kookjes warrt Törnkookjes "
+"nienich op de Fastplaat oder en anner Reedschap afleggt."
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de verleden Optschoon aktiveert sünd, överschrievt "
+"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver "
+"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Hööftregel"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Leggt fast, wodennig Kookjes vun en anner Reekner behannelt warrt: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Nafragen</b> leggt fast, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en Server en "
+"Kookje anleggen will.</li>\n"
+"<li><b>Annehmen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag annahmen warrt.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Afwiesen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag afwiest warrt.</li>"
+"\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Serverregeln, de Du nerrn fastleggen kannst, överschrievt de "
+"Hööftregel jümmers.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Na&fragen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "All Kookjes &annehmen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "All Kookjes a&fwiesen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Serverregel"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wenn Du en niege Regel tofögen wullt, klick op den <b>Nieg...</b>"
+"-Knoop un giff de nafraagten Informatschonen in. Wenn Du en Regel ännern wullt, "
+"klick op den <b>Bewerken...</b>-Knoop un söök de niege Regel ut. En markeerte "
+"Regel kannst Du mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop wegdoon, de Hööftregel gellt denn "
+"ok för dissen Server, un <b>All wegdoon</b> warrt all Serverregeln wegdoon.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domään"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"List vun de Servers, för de Du en Serverregel angeven hest. Serverregeln "
+"överschrievt de Hööftregel för den angeven Server.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Mit Nafragen na Domänen söken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxy inrichten\n"
+"<p>\n"
+"En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat "
+"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> "
+"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden "
+"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven "
+"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du nich seker weetst, wat Du en Proxyserver bruken muttst, wenn Du Di "
+"an't Internet tokoppeln wullt, kiek binnen de Inricht-Anwiesen vun Dien "
+"Internet-Anbeder oder fraag Dien Systeempleger.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Direktemang an't &Internet tokoppeln"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Direktemang an't Internet tokoppeln."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Proxy-Instellen a&utomaatsch opdecken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxy-Instellen automaatsch opdecken un anwennen\n"
+"<p>\n"
+"Dat automaatsche Opdecken löppt över dat <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>.</p>"
+"<p>\n"
+"<b>Beacht:</b> Disse Optschoon kunn op en poor UNIX/Linux-Distributschonen nich "
+"richtig oder ok gor nich funkscheneren. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte in "
+"den FAQ-Afsnitt op http://konqueror.kde.org.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Disse &Adress för de Proxy-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Dat Skript an de angeven Adress för de Proxy-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Giff de Adress vun dat Instellenskript för den Proxy in."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "&Vörinstellt Ümgevenvariabeln för den Proxy bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ümgevenvariabeln för dat Instellen vun den Proxy bruken."
+"<p>\n"
+"Op Mehrbruker-UNIX-Systemen, op de graafsche un Befehlsreeg-Programmen de "
+"sülven Proxy-Informatschonen bruken mööt, warrt faken Ümgevenvariabeln as <b>"
+"HTTP_PROXY</b> oder <b>NO_PROXY</b> bruukt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Wiest den Instellendialoog för de Proxy-Ümgevenvariabeln."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Proxy vun &Hand instellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Den Proxyserver vun Hand instellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Wiest den Dialoog för dat Instellen vun den Proxy vun Hand."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Identifikatschoon"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Nafragen wenn &nödig"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Fraagt na Anmellen-Informatschonen, wenn dat noot deit."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Disse &Anmellen-Informatschonen bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Bruukt de Informatschonen nerrn för dat Anmellen bi en Proxyserver, wenn dat "
+"noot deit."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Passwoort för dat Anmellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Brukernaam för dat Anmellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&ptschonen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken"
+"<p>\n"
+"Ok wenn en duerhaftig Proxy-Verbinnen gauer is, beacht bitte, dat dat bloots "
+"mit Proxies funkscheneert, de HTTP1.1 vull köönt. Bruuk disse Optschoon <b>"
+"nich</b> för Proxies, de HTTP1.1 nich vull köönt, as t.B. JunkBuster un "
+"WWWOfle.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&vers"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Giff de Adress vun den HTTP-Proxyserver in."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Giff de Adress vun den HTTPS-Proxyserver in."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Giff de Adress vun den FTP-Proxyserver in."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Giff de Portnummer vun den FTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner faken "
+"bruukte Nummer is 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Giff de Portnummer vun den HTTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner "
+"faken bruukte Nummer is 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Den sü&lven Server för all Protokollen bruken"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Utnahmen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Proxy bloots för Adressen binnen disse List bruken"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dreiht de Utnahmenlist üm. Wenn aktiveert, warrt de Proxy bloots bruukt, wenn "
+"en Listindrag op de nafraagte URL passt."
+"<p>Dat is denn goot, wenn Du bloots för en poor Servers en Proxyserver bruken "
+"wullt oder muttst.</p>"
+"<p>Wenn Du wat bruukst, dat vigelienscher is, muttst Du villicht en "
+"Instellen-Skript bruken.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "&All wegdoon"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "All Proxy-Utnahmadressen vun de List wegdoon"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "W&egdoon"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "De markeerte Utnahm vun de List wegdoon."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "De List en niege Proxy-Utnahmadress tofögen."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "De markeerte Proxy-Utnahmadress bewerken."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domään-Naam:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Server oder de Domään in, op de de Regel anwendt warrn schall, t.B. <b>"
+"www.kde.org</b> oder <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Regel:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök de Regel ut:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Annehmen</b> - Nimmt Kookjes vun den Reekner an</li>\n"
+"<li><b>Afwiesen</b> - Wiest all Kookjes vun dissen Server af</li>\n"
+"<li><b>Nafragen</b> - Fraagt na, wat Du mit Kookjes vun dissen Server maken "
+"wullt</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"